1 00:00:03,123 --> 00:00:09,264 Kažu, da biste bili pesnik, morate se bar jednom spustiti u pakao. 2 00:00:11,982 --> 00:00:18,123 Prvi put kada sam ušla u zatvor, nije me iznenadila buka katanaca 3 00:00:19,740 --> 00:00:24,073 ni vrata koja su se zatvarala, ni rešetke, 4 00:00:24,108 --> 00:00:26,794 ni bilo šta što sam očekivala. 5 00:00:28,101 --> 00:00:32,839 Možda zato što se zatvor nalazi na prilično otvorenom prostoru. 6 00:00:33,564 --> 00:00:35,459 Vidi se nebo. 7 00:00:35,494 --> 00:00:39,272 Galebovi preleću i verujete da je more tu pored vas. 8 00:00:39,272 --> 00:00:42,095 Da ste veoma blizu plaže. 9 00:00:42,130 --> 00:00:47,255 Ali, u stvari, galebovi dolaze da jedu smeće u blizini zatvora. 10 00:00:49,250 --> 00:00:55,301 Ulazeći, iznenada sam ugledala zatvorenike kako se kreću po paviljonima, kruže. 11 00:00:55,886 --> 00:00:58,846 Kao da sam se osvrnula i pomislila 12 00:00:59,791 --> 00:01:03,685 da sam mogla savršeno da budem jedna od njih. 13 00:01:03,720 --> 00:01:09,285 Da sam imala drugačiju prošlost, drugačije okolnosti, drugu sreću. 14 00:01:10,257 --> 00:01:15,351 Jer niko, niko ne može da bira mesto gde će da se rodi. 15 00:01:17,800 --> 00:01:22,463 Godine 2009. su me pozvali da učestvujem u jednom projektu 16 00:01:22,498 --> 00:01:27,540 koji je sprovodio Nacionalni univerzitet iz San Martina unutar Odeljenja 48, 17 00:01:27,925 --> 00:01:30,815 kako bih vodila radionicu kreativnog pisanja. 18 00:01:31,120 --> 00:01:35,948 Zatvorski servis je ustupio deo prostora u pozadini zatvora 19 00:01:37,565 --> 00:01:42,582 i baš tu su sagradili zgradu univerzitetskog centra. 20 00:01:44,212 --> 00:01:46,640 Prvi put kad sam se susrela sa zatvorenicima, 21 00:01:46,640 --> 00:01:49,865 upitala sam ih zašto su zahtevali radionicu kreativnog pisanja, 22 00:01:50,185 --> 00:01:53,396 i rekli su mi kako su poželeli da stave na papir 23 00:01:53,396 --> 00:01:58,197 sve ono što nisu mogli da kažu i što nisu mogli da urade. 24 00:01:58,922 --> 00:02:03,309 Tada sam odlučila da želim da donesem poeziju u zatvor. 25 00:02:05,274 --> 00:02:09,038 Pa sam ih upitala, zašto ne bismo radili s poezijom, 26 00:02:09,044 --> 00:02:10,800 ako znaju šta je poezija. 27 00:02:10,800 --> 00:02:14,562 Niko pojma nije imao šta je uistinu poezija. 28 00:02:18,432 --> 00:02:21,076 Pritom su mi predložili da radionica 29 00:02:21,076 --> 00:02:24,498 ne bude isključivo za zatvorenike koji su pohađali fakultet, 30 00:02:24,498 --> 00:02:28,241 već i da uključi sve stanovnike iz zatvorske zajednice. 31 00:02:28,491 --> 00:02:31,918 Onda sam rekla, da bismo započeli ovu radionicu 32 00:02:31,918 --> 00:02:35,650 potrebno mi je neko oruđe dostupno svima. 33 00:02:35,650 --> 00:02:38,386 A to oruđe je bio jezik. 34 00:02:38,751 --> 00:02:43,837 Imali smo jezik, imali smo radionicu. Mogli smo da imamo poeziju. 35 00:02:45,103 --> 00:02:50,174 Ali nisam računala na to da nejednakost počiva i u zatvoru, 36 00:02:50,834 --> 00:02:55,451 i da mnogi od njih nisu završili ni osnovnu školu. 37 00:02:56,070 --> 00:03:01,275 Mnogi nisu znali da koriste kurziv, jedva da su znali i štampana slova. 38 00:03:03,310 --> 00:03:06,882 Nisu ni pisali naročito tečno. 39 00:03:06,887 --> 00:03:12,529 Pa smo tražili kratke pesme, veoma kratke, ali veoma snažne. 40 00:03:14,566 --> 00:03:18,207 I počeli smo da čitamo, čitali smo pisca za piscem 41 00:03:18,387 --> 00:03:22,078 i čitajući te kratke pesme, svi su shvatili 42 00:03:23,847 --> 00:03:28,209 da jezik poezije nastaje kada se razbije logička izvesnost 43 00:03:28,209 --> 00:03:30,084 i kada se uspostavi novi sistem. 44 00:03:30,084 --> 00:03:33,888 Razbiti logiku jezika, takođe znači razbiti logičnost sistema 45 00:03:33,888 --> 00:03:37,550 kome su naučili da se povinuju. 46 00:03:38,590 --> 00:03:42,018 Tako je nastao novi sistem, nova pravila 47 00:03:44,018 --> 00:03:48,328 koja su veoma brzo savladali, ali veoma brzo, 48 00:03:49,133 --> 00:03:54,576 da uz pomoć poetskog jezika mogu da kažu apsolutno sve što žele. 49 00:03:59,382 --> 00:04:04,648 Kažu, da biste bili pesnik, morate se bar jednom spustiti u pakao. 50 00:04:05,275 --> 00:04:09,994 A njima pakla nije nedostajalo. Pakla im nije nedostajalo. 51 00:04:10,029 --> 00:04:14,409 Jednom je neko od njih rekao: "U zatvoru nikada ne spavaš. 52 00:04:14,409 --> 00:04:19,295 Nikada se ne spava u zatvoru. Nikada ne možeš da spustiš kapke." 53 00:04:20,351 --> 00:04:23,436 I tada sam uradila što i sada, 54 00:04:25,197 --> 00:04:30,850 nakon momenta tišine, rekla sam im: "Ljudi, ovo je poezija, ovo." 55 00:04:32,134 --> 00:04:37,414 Ona se prikazuje u zatvorskom univerzumu, na dohvat vam je ruke. 56 00:04:37,414 --> 00:04:39,754 Sve o čemu govorite, da nikada ne spavate. 57 00:04:39,754 --> 00:04:45,201 Iz tog se luči strah. Sve nenapisano. Sve je to poezija. 58 00:04:47,271 --> 00:04:50,810 Te smo počeli da prisvajamo taj pakao. 59 00:04:51,546 --> 00:04:55,034 I direktno smo se strmoglavili u sedmi krug. 60 00:04:55,069 --> 00:04:59,012 A u tom sedmom krugu pakla, nama bliskom, nama dragom, 61 00:04:59,047 --> 00:05:05,199 naučili smo da zidovi mogu da nestanu, da prozori mogu da vrište, 62 00:05:05,199 --> 00:05:07,991 da se skrivamo u senkama. 63 00:05:11,547 --> 00:05:14,964 Prve godine, kada smo završili s radionicom 64 00:05:14,964 --> 00:05:17,972 priredili smo malenu zabavu za kraj godine, 65 00:05:18,007 --> 00:05:21,322 kakav je i običaj kada se odradi posao s toliko ljubavi. 66 00:05:21,357 --> 00:05:23,700 Želite da slavite i da napravite zabavu. 67 00:05:24,251 --> 00:05:28,693 Pozvali smo porodicu, prijatelje, nadležne s univerziteta. 68 00:05:28,999 --> 00:05:32,741 Sve što je trebalo da urade jeste da pročitaju jednu pesmu, 69 00:05:32,776 --> 00:05:38,073 prime diplomu, dobiju aplauz i to je bila čitava naša skromna zabava. 70 00:05:40,129 --> 00:05:46,707 Samo želim da vam prenesem sliku momenta kada su ti muškarci, 71 00:05:51,003 --> 00:05:53,484 često ogromni u poređenju sa mnom, 72 00:05:53,489 --> 00:05:57,898 ili momci, veoma mladi, ali s ogromnim ponosom, 73 00:05:59,130 --> 00:06:04,523 kako su stajali s papirom i drhtali kao dečaci, preznojavajući se 74 00:06:04,558 --> 00:06:09,689 i kako su čitali svoje pesme glasom potpuno skrhanim. 75 00:06:11,832 --> 00:06:17,486 Taj momenat me je naterao da pomislim da većina njih sigurno 76 00:06:20,123 --> 00:06:25,514 nikada pre nije primila aplauz za bilo šta što su uradili. 77 00:06:28,809 --> 00:06:32,222 U zatvoru ima stvari koje se ne mogu raditi. 78 00:06:32,257 --> 00:06:36,728 U zatvoru se ne može sanjati, u zatvoru se ne može plakati. 79 00:06:37,168 --> 00:06:42,127 Neke reči su praktično zabranjene, poput reči "vreme", 80 00:06:42,127 --> 00:06:45,425 reči "budućnost", reči "žudnja". 81 00:06:47,031 --> 00:06:52,282 Ali mi smo se odvažili da sanjamo i to da sanjamo na veliko, 82 00:06:52,317 --> 00:06:56,210 jer smo odlučili da će oni da napišu knjigu. 83 00:06:56,861 --> 00:07:00,648 Ne samo da su napisali knjigu, već su je i uvezali. 84 00:07:01,291 --> 00:07:04,072 To je bilo krajem 2010. 85 00:07:04,107 --> 00:07:08,144 Onda smo podigli ulog i napisali drugu knjigu. 86 00:07:08,851 --> 00:07:10,535 I uvezali smo drugu knjigu. 87 00:07:10,535 --> 00:07:13,754 To je bilo nedavno, krajem prošle godine. 88 00:07:16,474 --> 00:07:22,416 Ono što vidim, iz nedelje u nedelju, jeste kako postaju drugi ljudi, 89 00:07:24,465 --> 00:07:26,679 kako se transformišu. 90 00:07:26,714 --> 00:07:31,121 Kako ih reči uče dostojanstvu koje im je bilo strano, 91 00:07:31,156 --> 00:07:33,094 nezamislivo čak. 92 00:07:33,129 --> 00:07:38,365 Nisu znali za dostojanstvo i da bi mogli da ga poseduju. 93 00:07:38,700 --> 00:07:43,956 Za vreme radionice, u tom našem voljenom paklu, sve delimo. 94 00:07:46,157 --> 00:07:48,852 Raširimo ruke i srce i delimo 95 00:07:48,852 --> 00:07:51,441 koliko imamo, koliko možemo. Sve. 96 00:07:51,476 --> 00:07:52,783 Svima jednako. 97 00:07:53,028 --> 00:07:56,658 Na taj način osećate da bar malo 98 00:07:57,911 --> 00:08:01,436 popravljate tu ogromnu društvenu pukotinu 99 00:08:01,436 --> 00:08:06,940 zbog koje mnogi nalik njima, iščekuju zatvor kao jedinu sudbinu. 100 00:08:12,168 --> 00:08:17,551 Sećam se stiha jednog strašnog pesnika, velikog pesnika 101 00:08:18,516 --> 00:08:24,170 iz Odeljenja 48, iz naše radionice, Nikolasa Dorada: 102 00:08:27,955 --> 00:08:34,373 "Moram da pronađem beskonačnu nit da njome zašijem ovu ogromnu ranu." 103 00:08:34,825 --> 00:08:38,979 Poezija to i radi. Šije rane izolacije. 104 00:08:40,714 --> 00:08:45,095 Otvara vrata. Poezija je poput ogledala. 105 00:08:46,417 --> 00:08:49,032 Stvara ogledalo, a to je pesma sama. 106 00:08:49,032 --> 00:08:53,340 Oni se prepoznaju, ogedaju se u pesmi i pišu 107 00:08:54,851 --> 00:08:58,547 o onome što jesu, i jesu ono o čemu pišu. 108 00:08:58,806 --> 00:09:05,310 Da bi mogli da pišu potrebno je da ovladaju trenutkom stvaranja pesme 109 00:09:05,508 --> 00:09:08,259 a to je trenutak izuzetne slobode. 110 00:09:08,650 --> 00:09:11,928 Moraju da potraže u svojoj glavi taj komadić slobode 111 00:09:11,928 --> 00:09:16,654 koji im nikad, nikad niko ne može da oduzme, trenutak stvaranja 112 00:09:16,654 --> 00:09:20,695 i da im to takođe služi da shvate da je sloboda moguća 113 00:09:20,695 --> 00:09:24,762 čak i u zatvoru, i da su jedine rešetke koje imamo 114 00:09:25,318 --> 00:09:29,416 u našem divnom prostoru, samo reč "rešetke" 115 00:09:30,196 --> 00:09:33,719 i da svi u našem paklu gorimo od sreće 116 00:09:33,719 --> 00:09:37,501 kada naučimo kako da koristimo reči kao fitilj. 117 00:09:37,704 --> 00:09:40,704 (Aplauz) 118 00:10:04,663 --> 00:10:08,064 Govorila sam vam mnogo o zatvoru, 119 00:10:08,594 --> 00:10:12,355 mnogo o tome šta proživljavam svake sedmice 120 00:10:12,355 --> 00:10:15,698 i koliko uživam i kako se menjam zajedno s njima. 121 00:10:15,698 --> 00:10:21,182 Ali znate šta bih volela, kada biste vi mogli da osetite, doživite, 122 00:10:21,528 --> 00:10:25,069 da iskusite, makar na nekoliko sekundi 123 00:10:25,104 --> 00:10:29,534 ono u čemu ja uživam svake sedmice i zbog čega jesam to što jesam. 124 00:10:32,151 --> 00:10:35,151 (Aplauz) 125 00:10:41,228 --> 00:10:45,280 Martin Bustamante: "Srce žvaće suze vremena 126 00:10:45,464 --> 00:10:47,836 zaslepljeno tom svetlošću 127 00:10:48,331 --> 00:10:51,706 prikriva brzinu postojanja 128 00:10:51,741 --> 00:10:53,414 kad slike naviru kao vesla, 129 00:10:53,414 --> 00:10:55,971 bori se, ne posustaje. 130 00:10:56,822 --> 00:11:00,004 Srce se slama pod tužnim pogledima 131 00:11:00,554 --> 00:11:03,187 jaše oluje koje kupaju požare 132 00:11:03,922 --> 00:11:07,131 podiže grudi unižene stidom, 133 00:11:07,166 --> 00:11:10,577 zna da nije sve u praćenju uputstava 134 00:11:10,612 --> 00:11:14,045 takođe čezne da vidi beskrajno plavetnilo. 135 00:11:14,457 --> 00:11:17,645 Srce sedne da razmisli, 136 00:11:17,680 --> 00:11:20,847 bori se da ne nasedne na tričarije, 137 00:11:20,882 --> 00:11:24,270 želi da nauči da voli, a da ne povređuje, 138 00:11:24,305 --> 00:11:27,963 udiše sunce i to ga hrabri, 139 00:11:27,998 --> 00:11:31,146 prepušta se, ide razumu. 140 00:11:32,546 --> 00:11:35,234 Srce se bori u kaljugama, 141 00:11:35,809 --> 00:11:38,779 iscrtava granice podzemlja, 142 00:11:38,814 --> 00:11:42,313 padne onemoćalo, ali se ne predaje lako 143 00:11:42,716 --> 00:11:45,520 sve dok ga neravnomerni koraci omamljenosti 144 00:11:45,555 --> 00:11:47,097 ne probude, 145 00:11:47,132 --> 00:11:49,017 dok ne probude tišinu." 146 00:11:49,052 --> 00:11:51,344 Ja sam Martin Bustamante, 147 00:11:51,379 --> 00:11:54,984 zatvorenik sam iz Jedinice 48, u San Martinu, 148 00:11:55,019 --> 00:11:57,972 danas su me privremeno pustili. 149 00:11:58,007 --> 00:11:59,854 Meni su poezija i književnost 150 00:11:59,889 --> 00:12:01,455 promenile život. 151 00:12:01,455 --> 00:12:02,645 Mnogo vam hvala! (Aplauz) 152 00:12:02,645 --> 00:12:04,375 Kristina Domenek: Hvala! 153 00:12:04,375 --> 00:12:06,295 (Aplauz)