1 00:00:03,123 --> 00:00:10,887 Om dichter te zijn moet je een keer door hel zijn gegaan. 2 00:00:11,852 --> 00:00:17,935 Mijn eerste keer in de gevangenis keek ik nergens van op. 3 00:00:17,935 --> 00:00:24,028 Niet van het geluid van de sloten, de deuren die dichtgingen, niet de tralies 4 00:00:24,028 --> 00:00:28,041 of wat dan ook van wat ik me ervan had voorgesteld. 5 00:00:28,041 --> 00:00:32,884 Misschien omdat de gevangenis zich op een vrij open plek bevindt. 6 00:00:32,884 --> 00:00:35,424 Je kunt de lucht zien. 7 00:00:35,424 --> 00:00:39,112 Meeuwen vliegen voorbij en het voelt net alsof je dichtbij zee bent. 8 00:00:39,112 --> 00:00:42,090 Alsof je dichtbij het strand bent. 9 00:00:42,090 --> 00:00:48,415 Maar in werkelijkheid komen de meeuwen voor de vuilnisbelt vlakbij de gevangenis. 10 00:00:49,250 --> 00:00:55,846 Ik liep verder naar binnen en ineens zag ik gevangenen heen en weer lopen. 11 00:00:55,846 --> 00:01:00,066 Het was alsof ik een stap terug deed en ik dacht bij mezelf 12 00:01:00,071 --> 00:01:03,680 dat ik best een van hen had kunnen zijn. 13 00:01:03,680 --> 00:01:09,642 Met een andere achtergrond, ander context, ander geluk. 14 00:01:10,257 --> 00:01:16,769 Want niemand, maar dan ook niemand kan kiezen waar hij of zij geboren wordt. 15 00:01:17,740 --> 00:01:22,458 In 2009 werd ik uitgenodigd om mee te doen aan een project 16 00:01:22,458 --> 00:01:27,830 in Unidad 48, dat onderdeel is van de Nationale Universiteit van San Martín. 17 00:01:27,835 --> 00:01:31,080 Het ging om het geven van een schrijfworkshop. 18 00:01:31,080 --> 00:01:37,570 De penitentiaire dienst stelde een deel van de gevangenis ter beschikking 19 00:01:37,570 --> 00:01:42,817 en daar bouwde men het universitair centrum. 20 00:01:43,542 --> 00:01:46,225 Tijdens mijn eerste ontmoeting met de gevangenen 21 00:01:46,225 --> 00:01:49,770 vroeg ik hen waarom ze graag een schrijfworkshop wilden doen. 22 00:01:49,770 --> 00:01:53,351 Ze zeiden dat ze graag op papier zouden willen zetten 23 00:01:53,351 --> 00:01:58,207 wat ze niet kunnen zeggen en doen. 24 00:01:58,922 --> 00:02:04,329 Op dat moment besloot ik om poëzie te introduceren in de gevangenis. 25 00:02:05,274 --> 00:02:08,974 Dus ik stelde voor om met poëzie te gaan werken en ik vroeg 26 00:02:08,974 --> 00:02:11,510 of iemand wist wat poëzie betekent. 27 00:02:11,510 --> 00:02:16,467 Niemand wist eigenlijk wat poëzie nou echt was. 28 00:02:17,382 --> 00:02:21,516 Daarnaast stelden ze voor om de workshop niet alleen te geven 29 00:02:21,516 --> 00:02:24,735 aan gevangenen die universitaire lessen volgen 30 00:02:24,735 --> 00:02:28,016 maar aan alle gevangenen. 31 00:02:28,491 --> 00:02:32,113 Ik zei: om de workshop te beginnen 32 00:02:32,118 --> 00:02:35,755 heb ik een hulpmiddel nodig waarover wij allemaal beschikken. 33 00:02:35,755 --> 00:02:38,226 Dat hulpmiddel is taal. 34 00:02:38,751 --> 00:02:44,358 Dus we hadden taal en we hadden een workshop. We konden poëzie maken. 35 00:02:44,953 --> 00:02:50,784 Maar ik stond niet stil bij de ongelijkheid die er is in de gevangenis. 36 00:02:50,784 --> 00:02:55,840 Velen van hen hebben de basisschool niet eens afgemaakt. 37 00:02:55,840 --> 00:03:01,275 Velen konden alleen blokletters lezen. 38 00:03:03,080 --> 00:03:06,847 Ook schreven ze niet vloeiend genoeg. 39 00:03:06,847 --> 00:03:14,321 Dus begonnen we hele korte maar krachtige gedichten te zoeken. 40 00:03:14,321 --> 00:03:17,972 En we begonnen te lezen en we lazen auteur na auteur 41 00:03:17,972 --> 00:03:23,812 en door dat lezen van korte gedichten begonnen ze door te krijgen 42 00:03:23,817 --> 00:03:26,504 dat de poëtische taal 43 00:03:26,504 --> 00:03:29,999 een bepaalde logica afbreekt en een ander systeem aanmaakt. 44 00:03:29,999 --> 00:03:33,808 Bij het breken van de logica van taal breek je ook de logica van het systeem 45 00:03:33,808 --> 00:03:37,740 waarop zij gewend zijn te reageren. 46 00:03:37,740 --> 00:03:43,143 Dus ontstond er een nieuw systeem, een aantal nieuwe regels 47 00:03:43,148 --> 00:03:48,533 waardoor zij supersnel begrepen 48 00:03:48,533 --> 00:03:55,541 dat zij door middel van gedichten precies kunnen zeggen wat ze willen. 49 00:03:59,062 --> 00:04:04,720 "Om dichter te zijn moet je een keer door hel zijn gegaan." 50 00:04:05,275 --> 00:04:09,989 En zij hebben genoeg hel. Genoeg hel. 51 00:04:09,989 --> 00:04:14,364 Één keer vertelde een van hen: "In de gevangenis slaap je nooit." 52 00:04:14,364 --> 00:04:19,835 Je kunt nooit slapen in de gevangenis. Je kunt nooit je ogen sluiten. 53 00:04:20,351 --> 00:04:25,132 Dus gaf ik ze, zoals ik nu ook doe, 54 00:04:25,132 --> 00:04:31,174 een moment stilte en ik zei: jongens, dat is poëzie. 55 00:04:31,174 --> 00:04:37,309 Poëzie is in dit gevangenisleven, het is overal om jullie heen. 56 00:04:37,309 --> 00:04:39,874 Dit alles, dat jullie nooit slapen. 57 00:04:39,874 --> 00:04:47,236 Dit straalt angst uit. Alles wat niet wordt opgeschreven, dat is poëzie. 58 00:04:47,241 --> 00:04:51,501 Dus we begonnen die hel te gebruiken. 59 00:04:51,501 --> 00:04:55,029 We sprongen meteen in het diepe. In de zevende cirkel van de hel. 60 00:04:55,029 --> 00:04:59,007 En in deze zevende cirkel van onze geliefde hel 61 00:04:59,007 --> 00:05:03,305 leerden ze dat muren onzichtbaar konden zijn, 62 00:05:03,305 --> 00:05:05,663 dat ze ramen konden laten schreeuwen 63 00:05:05,663 --> 00:05:09,541 en dat we ons konden verstoppen in de schaduw. 64 00:05:11,377 --> 00:05:15,634 Aan het eind van het eerste jaar van de workshop 65 00:05:15,634 --> 00:05:17,967 hebben we een klein eindejaarsfeest gegeven 66 00:05:17,967 --> 00:05:21,317 zoals men dat doet wanneer er iets met zoveel liefde wordt gedaan. 67 00:05:21,317 --> 00:05:23,720 Je wil het vieren met een feestje. 68 00:05:23,720 --> 00:05:28,949 We nodigden familieleden, vrienden en autoriteiten van de universiteit uit. 69 00:05:28,949 --> 00:05:32,736 De gevangenen hoefden alleen maar een gedicht op te lezen 70 00:05:32,736 --> 00:05:38,054 en hun diploma en applaus in ontvangst nemen en dat was ons feestje. 71 00:05:40,159 --> 00:05:46,000 Het enige wat ik aan jullie duidelijk wil maken, 72 00:05:46,000 --> 00:05:50,651 is het moment dat deze mannen, 73 00:05:50,651 --> 00:05:53,464 soms enorm groot vergeleken met mij, 74 00:05:53,464 --> 00:05:58,925 of jongeren, maar met een enorme trots, 75 00:05:58,925 --> 00:06:04,518 hun papier trillend en zwetend vasthielden 76 00:06:04,518 --> 00:06:10,907 en hun gedicht met trillende stem oplazen. 77 00:06:11,732 --> 00:06:16,696 Op dit moment bedacht ik me 78 00:06:16,696 --> 00:06:21,100 dat dit waarschijnlijk voor velen van hen 79 00:06:21,100 --> 00:06:27,034 de eerste keer was dat er geklapt werd voor iets dat zij hadden bereikt. 80 00:06:28,609 --> 00:06:32,262 In de gevangenis zijn er dingen die je niet kunt doen. 81 00:06:32,262 --> 00:06:36,483 In de gevangenis kun je niet dromen, in de gevangenis kun je niet huilen. 82 00:06:36,483 --> 00:06:41,862 Sommigen woorden zijn gewoon verboden, zoals het woord "tijd", 83 00:06:41,862 --> 00:06:46,601 het woord "toekomst" en het woord "wens". 84 00:06:46,601 --> 00:06:52,277 Maar wij durfden het aan om te dromen en om groot te dromen, 85 00:06:52,277 --> 00:06:56,821 want we hadden besloten om een boek te gaan schrijven. 86 00:06:56,821 --> 00:07:01,401 Ze schreven niet alleen een boek, maar bonden het ook zelf in. 87 00:07:01,401 --> 00:07:03,797 Dit was eind 2010. 88 00:07:03,797 --> 00:07:07,166 We schreven een tweede boek. 89 00:07:07,166 --> 00:07:10,350 En we bonden dit tweede boek in. 90 00:07:10,350 --> 00:07:14,439 Dit was pas geleden, eind vorig jaar. 91 00:07:16,364 --> 00:07:21,615 Wat ik elke week weer zie is hoe ze veranderen 92 00:07:21,620 --> 00:07:26,534 in een ander persoon. Hoe ze zich transformeren. 93 00:07:26,534 --> 00:07:31,116 Hoe het woord hen zelfrespect geeft dat ze eerst niet kenden, 94 00:07:31,116 --> 00:07:33,089 dat ze zich niet voor konden stellen. 95 00:07:33,089 --> 00:07:38,725 Ze wisten niet dat dit gevoel bestond en dat het van hen zou kunnen komen. 96 00:07:38,725 --> 00:07:42,877 Tijdens de workshop, in onze geliefde hel, 97 00:07:42,877 --> 00:07:45,594 geven we allemaal iets. 98 00:07:45,594 --> 00:07:48,492 We openen onze handen en ons hart 99 00:07:48,492 --> 00:07:51,416 en geven wat we hebben en wat we kunnen. 100 00:07:51,416 --> 00:07:52,918 Iedereen doet dit. 101 00:07:52,918 --> 00:07:57,311 Op deze manier voelt iemand dat hij een heel klein beetje 102 00:07:57,311 --> 00:08:02,156 die enorme sociale scheur aan het repareren is die er voor zorgt 103 00:08:02,156 --> 00:08:09,803 dat voor velen zoals zij de gevangenis de enige eindbestemming is. 104 00:08:11,558 --> 00:08:17,496 Ik herinner me een vers van een groot dichter, 105 00:08:17,496 --> 00:08:25,250 van Unidad 48 van onze workshop: Nicolás Dorado. 106 00:08:27,535 --> 00:08:34,785 "Ik heb een oneindig stuk draad nodig om deze schade te kunnen naaien". 107 00:08:34,785 --> 00:08:40,674 Dit doet poëzie. Ze naait een wond van uitsluiting. 108 00:08:40,674 --> 00:08:46,377 Ze opent deuren. Poëzie maakt een spiegel. 109 00:08:46,377 --> 00:08:48,767 Die spiegel is het gedicht. 110 00:08:48,767 --> 00:08:54,051 Ze herkennen zichzelf, ze bekijken het gedicht 111 00:08:54,051 --> 00:08:58,756 en schrijven wat ze zijn... en zijn wat ze schrijven. 112 00:08:58,756 --> 00:09:05,143 Om te kunnen schrijven moeten zij zich het moment van het schrijven toe-eigenen, 113 00:09:05,143 --> 00:09:08,480 dat uitzonderlijke moment van vrijheid. 114 00:09:08,480 --> 00:09:11,633 Ze moeten in hun hoofd op zoek naar dat stukje vrijheid 115 00:09:11,633 --> 00:09:16,409 dat niemand ze kan ontnemen wanneer zij schrijven. 116 00:09:16,409 --> 00:09:20,250 Het is ook goed om te bewijzen dat vrijheid mogelijk is, 117 00:09:20,250 --> 00:09:24,703 ook al zitten we in de gevangenis en bestaan de enige tralies die we hebben 118 00:09:24,703 --> 00:09:30,801 op deze mooie plek, uit het woord 'tralies'. 119 00:09:30,806 --> 00:09:33,654 In onze hel branden we van geluk 120 00:09:33,654 --> 00:09:37,664 wanneer het lont van het woord wordt aangestoken. 121 00:09:37,664 --> 00:09:40,704 (Applaus) 122 00:10:04,663 --> 00:10:11,002 Ik heb jullie verteld over de gevangenis, over wat ik elke week meemaak 123 00:10:11,002 --> 00:10:15,643 en waar ik van geniet en dat ik samen met hun verander. 124 00:10:15,643 --> 00:10:21,383 Maar ik zou willen dat jullie zouden kunnen voelen en meemaken, 125 00:10:21,383 --> 00:10:25,064 ook al is het maar voor een paar seconden, 126 00:10:25,064 --> 00:10:29,714 waar ik elke week van geniet en wat me maakt me wie ik ben. 127 00:10:31,861 --> 00:10:35,151 (Applaus) 128 00:10:41,228 --> 00:10:45,414 "Het hart kauwt de tranen van tijd, 129 00:10:45,414 --> 00:10:48,281 verblind door dat licht. 130 00:10:48,281 --> 00:10:51,701 Het verbergt de snelheid van het bestaan 131 00:10:51,701 --> 00:10:53,374 waar beelden varen. 132 00:10:53,374 --> 00:10:56,772 Het vecht, het laat niet los. 133 00:10:56,772 --> 00:11:00,514 Het hart breekt door trieste blikken. 134 00:11:00,514 --> 00:11:03,182 Het rijdt op een vuurspuwende storm 135 00:11:03,182 --> 00:11:07,116 en recht de schouders die zijn gebogen door schaamte, 136 00:11:07,116 --> 00:11:10,572 wetend dat het niet alleen draait om lezen en doorgaan 137 00:11:10,572 --> 00:11:14,417 maar ook om de wens het oneindige blauw te zien. 138 00:11:14,417 --> 00:11:17,630 Het hart gaat zitten om over dingen na te denken, 139 00:11:17,630 --> 00:11:20,842 vecht tegen een alledaags bestaan. 140 00:11:20,842 --> 00:11:24,265 Trachtend lief te hebben zonder pijn, 141 00:11:24,265 --> 00:11:27,948 ademt het zon en spreekt zichzelf moed in. 142 00:11:27,948 --> 00:11:31,686 Het geeft zichzelf over op weg naar de rede. 143 00:11:31,686 --> 00:11:35,049 Het hart vecht tussen moerassen, 144 00:11:35,049 --> 00:11:38,774 staat op de rand van de onderwereld. 145 00:11:38,774 --> 00:11:42,656 Het valt uitgeput neer, maar zal niet kiezen voor de makkelijke weg. 146 00:11:42,656 --> 00:11:47,075 Terwijl onregelmatige stappen uit dronkenschap ontwaken, 147 00:11:47,082 --> 00:11:49,027 ontwaakt de stilte." 148 00:11:49,027 --> 00:11:51,339 Ik ben Martín Bustamante. 149 00:11:51,339 --> 00:11:54,979 Ik zit gevangen in Unidad 48 van San Martín. 150 00:11:54,979 --> 00:11:57,967 Vandaag ben ik op tijdelijk verlof. 151 00:11:57,967 --> 00:11:59,579 Poëzie en literatuur 152 00:11:59,579 --> 00:12:01,585 hebben mijn leven veranderd. 153 00:12:01,585 --> 00:12:02,605 Dank jullie wel! 154 00:12:02,605 --> 00:12:03,665 CD: Dank jullie wel! 155 00:12:03,665 --> 00:12:06,295 (Applaus)