WEBVTT 00:00:00.960 --> 00:00:03.616 Pufók arcú, kék szemű ötéves voltam, 00:00:03.640 --> 00:00:06.760 amikor először tüntetni mentem a családommal. 00:00:07.840 --> 00:00:10.660 Édesanyám kérésére a babáimat a kisbuszban hagytam. 00:00:10.800 --> 00:00:13.896 Néhány tucatnyi rokon körében álltam 00:00:13.920 --> 00:00:16.536 egy utcasarkon, a párás kansas-i levegőben, 00:00:16.560 --> 00:00:19.680 egy olyan táblát szorongatva, amit még nem tudtam elolvasni. 00:00:20.680 --> 00:00:22.280 "Halál a melegekre." 00:00:23.120 --> 00:00:24.320 Így kezdődött. NOTE Paragraph 00:00:25.040 --> 00:00:27.256 A tiltakozásaink mindennapossá váltak, 00:00:27.280 --> 00:00:29.216 nemzetközi jelenséggé, 00:00:29.240 --> 00:00:31.696 és a Westboro Baptista Egyház tagjaként 00:00:31.720 --> 00:00:34.856 az egész országban a tüntetések szerves részévé váltam. 00:00:34.880 --> 00:00:37.216 A melegellenes tüntetőkarrierem 00:00:37.240 --> 00:00:38.656 és az addigi életem vége 00:00:38.680 --> 00:00:40.336 húsz év múlva jött el, 00:00:40.360 --> 00:00:42.856 részben azért, mert ismeretlenek a Twitteren 00:00:42.880 --> 00:00:45.560 megmutatták az egymásra figyelés erejét. NOTE Paragraph 00:00:47.280 --> 00:00:48.496 Otthon az élet 00:00:48.520 --> 00:00:51.640 a jó és a rossz között zajló spirituális harc volt. 00:00:52.200 --> 00:00:54.776 A jó: az egyház és tagjai, 00:00:54.800 --> 00:00:56.720 a rossz pedig mindenki más. 00:00:57.880 --> 00:00:59.336 Az egyházam bolondériái miatt 00:00:59.360 --> 00:01:01.776 mindig szemben álltunk a világgal, 00:01:01.800 --> 00:01:04.599 és ez nap mint nap megerősítette a kívülállásunkat. 00:01:05.640 --> 00:01:08.256 "Tegyetek különbséget a tisztátalan és a tiszta között", 00:01:08.280 --> 00:01:09.616 mondja a Biblia, 00:01:09.640 --> 00:01:10.976 és ezt is tettük. 00:01:11.000 --> 00:01:13.136 Baseball-meccsektől a katonai temetésekig 00:01:13.160 --> 00:01:16.936 jártuk az országot neonszínű táblákkal a kezünkben, 00:01:16.960 --> 00:01:19.936 hogy kifejezzük pontosan mennyire "tisztátalanok" is, 00:01:19.960 --> 00:01:22.680 és miért is vár rájuk örök kárhozat. 00:01:23.440 --> 00:01:25.800 Ez volt az életünk középpontja. 00:01:26.400 --> 00:01:30.520 Csak így tudtam jót tenni ezzel a Sátán markában lévő világgal. 00:01:31.360 --> 00:01:33.336 És csak úgy, mint mind a 10 testvérem, 00:01:33.360 --> 00:01:35.816 teljes szívemmel hittem mindabban, amire tanítottak, 00:01:35.840 --> 00:01:38.680 és buzgón hajtottam a Westboro szekerét. NOTE Paragraph 00:01:40.000 --> 00:01:42.920 2009-ben ez a hév a Twitterre vitt. 00:01:43.560 --> 00:01:45.976 Kezdetben az emberek, akikkel ott találkoztam 00:01:46.000 --> 00:01:48.216 pont olyan ellenségesek voltak, mint vártam. 00:01:48.240 --> 00:01:50.736 Ők voltak a gyerekkoromban tüntetéseken látott 00:01:50.760 --> 00:01:53.416 üvöltő tömeg digitális megtestesülései. 00:01:53.440 --> 00:01:55.896 De az online civakodás közben 00:01:55.920 --> 00:01:58.256 különös dologra figyeltem fel. 00:01:58.280 --> 00:02:02.936 Valaki rábukkant a profilomra a szokásos dühvel és megvetéssel, 00:02:02.960 --> 00:02:07.096 amire bibliai versek, popkulturális utalások és szmájlik 00:02:07.120 --> 00:02:08.320 elegyével válaszoltam. 00:02:09.479 --> 00:02:13.616 Ez érthetően váratlanul érte őket és összezavarodtak, 00:02:13.640 --> 00:02:15.520 de kibontakozott egy beszélgetés. 00:02:15.860 --> 00:02:17.686 Egy civilizált beszélgetés -- 00:02:17.686 --> 00:02:19.720 tele őszinte érdeklődéssel mindkét oldalon. 00:02:20.360 --> 00:02:24.120 Hogy alakulhatott ki a másikban ennyi felháborító vélemény a világról? NOTE Paragraph 00:02:25.120 --> 00:02:27.600 Néha a beszélgetés átszűrődött a valóságba is. 00:02:28.160 --> 00:02:29.936 Emberek, akikkel Twitteren harcoltam 00:02:29.936 --> 00:02:32.176 eljöttek találkozni velem, 00:02:32.200 --> 00:02:33.680 amikor a városukban tüntettünk. 00:02:34.840 --> 00:02:36.880 Az egyik ilyen embert Davidnek hívták. 00:02:37.520 --> 00:02:39.960 Egy "Jewlicious" ["Finom Zsidó"] nevű blogot írt, 00:02:40.800 --> 00:02:43.896 és néhány hónapnyi heves, de barátságos online vita után 00:02:43.920 --> 00:02:46.430 eljött megnézni engem egy new orleans-i tüntetésen. 00:02:46.920 --> 00:02:50.576 Hozott egy közel-keleti desszertet az otthonából, Jeruzsálemből, 00:02:50.600 --> 00:02:52.856 és én vittem neki kóser csokoládét 00:02:52.880 --> 00:02:55.736 miközben egy "Isten gyűlöli a zsidókat" táblát tartottam. NOTE Paragraph 00:02:55.736 --> 00:02:57.016 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:02:57.040 --> 00:02:59.096 Nem volt kétséges, melyik oldalon is állunk, 00:02:59.120 --> 00:03:02.280 de a vonal barát és ellenség között kezdett elmosódni. 00:03:02.800 --> 00:03:05.056 Emberként láttuk a másikat, 00:03:05.080 --> 00:03:07.640 és ez megváltoztatta, ahogyan egymással beszéltünk. NOTE Paragraph 00:03:08.280 --> 00:03:09.496 Időbe telt, 00:03:09.520 --> 00:03:12.560 de végül ezek a beszélgetések ültették el bennem a kételyt. 00:03:13.080 --> 00:03:16.736 A barátaim a Twitteren időt szántak rá, hogy megértsék a Westboro doktrínát, 00:03:16.760 --> 00:03:17.976 és ezzel rátaláltak 00:03:18.000 --> 00:03:21.200 azokra az inkonzisztenciákra, amikre én egész életemben nem. 00:03:22.120 --> 00:03:25.016 Miért támogatjuk a melegek halálbüntetését, 00:03:25.040 --> 00:03:28.600 ha Jézus azt mondta, "Az vesse rá az első követ, aki bűntelen közületek!” 00:03:29.280 --> 00:03:31.736 Hogyan állíthatjuk, hogy szeretjük felebarátainkat, 00:03:31.760 --> 00:03:34.360 ha közben arra kérjük Istent, hogy pusztítsa el őket? 00:03:35.880 --> 00:03:39.696 Az a törődés, amivel ezek az ismeretlenek az interneten felém fordultak, 00:03:39.720 --> 00:03:41.440 már önmagában ellentmondásos volt. 00:03:42.200 --> 00:03:43.456 Ez bizonyítéka volt annak, 00:03:43.480 --> 00:03:46.960 hogy az emberek a másik oldalon nem azok a démonok, aminek leírták őket. NOTE Paragraph 00:03:48.200 --> 00:03:50.200 E felismerések megváltoztatták az életem. 00:03:51.240 --> 00:03:54.496 Mikor láttam, hogy nem az isteni igazság döntőbírái vagyunk, 00:03:54.520 --> 00:03:56.296 hanem esendő emberi lények, 00:03:56.320 --> 00:03:57.880 nem tudtam tovább úgy tenni. 00:03:58.440 --> 00:04:00.896 Nem tudtam elfogadni a tetteinket -- 00:04:00.920 --> 00:04:03.896 különösen azt a kegyetlenséget, hogy temetéseken tüntetünk 00:04:03.920 --> 00:04:05.600 és emberi tragédiákat ünneplünk. 00:04:07.520 --> 00:04:08.976 A nézőpontom változása 00:04:09.000 --> 00:04:12.096 hozzájárult az egyházba vetett bizalmam megrendüléséhez, 00:04:12.120 --> 00:04:15.080 és végső soron ellehetetlenítette, hogy maradjak. NOTE Paragraph 00:04:16.680 --> 00:04:20.959 Hatalmas gyász és rettegés közepette 2012-ben otthagytam a Westborot. 00:04:22.760 --> 00:04:24.656 A kilépést követő napokban 00:04:24.680 --> 00:04:27.680 bénító kényszert éreztem a bujkálásra. 00:04:28.240 --> 00:04:30.576 El akartam bújni a családom bírálata elől, 00:04:30.600 --> 00:04:33.146 akikről tudtam, hogy többé nem állnak szóba velem -- 00:04:33.146 --> 00:04:35.760 akiknek a véleménye addig a mindenséget jelentette. 00:04:36.280 --> 00:04:39.656 És el akartam bújni a világ elől, amit olyan sokáig elutasítottam -- 00:04:39.680 --> 00:04:42.416 akiknek nem volt rá okuk, hogy adjanak egy második esélyt 00:04:42.440 --> 00:04:44.400 az addigi életem ellenségessége után. 00:04:45.600 --> 00:04:47.176 És mégis, hihetetlen módon 00:04:47.200 --> 00:04:48.656 megtették. NOTE Paragraph 00:04:48.680 --> 00:04:52.056 A múltam fent volt az interneten, mindenki hozzáférhetett 00:04:52.080 --> 00:04:54.456 több ezer tweethez és több száz interjúhoz, 00:04:54.480 --> 00:04:57.976 helyi TV-hírekben és a "Howard Stern Show"-ban, 00:04:58.000 --> 00:05:00.600 de mégis annyian tárt karokkal fogadtak. 00:05:01.510 --> 00:05:03.896 Bocsánatot kértem az általam okozott fájdalomért, 00:05:03.920 --> 00:05:07.740 de tudtam, hogy semmilyen bocsánatkérés nem tudja visszacsinálni, amit tettem. 00:05:07.960 --> 00:05:10.216 Annyit tehettem, hogy új életet kezdek, 00:05:10.240 --> 00:05:13.640 és megpróbálom valahogy csökkenteni a károkat. 00:05:14.350 --> 00:05:17.646 Minden ok megvolt arra, hogy kételkedjenek az őszinteségemben, 00:05:17.646 --> 00:05:19.020 de a legtöbben nem tették. 00:05:19.020 --> 00:05:20.080 És -- 00:05:20.680 --> 00:05:21.896 a korábbiak alapján 00:05:21.920 --> 00:05:23.856 több volt, mint amit várhattam -- 00:05:23.880 --> 00:05:26.336 megbocsátottak, és nem kételkedtek. 00:05:26.360 --> 00:05:27.600 A mai napig lenyűgöz. NOTE Paragraph 00:05:28.520 --> 00:05:31.080 Az első évemet az otthonomtól távol 00:05:32.480 --> 00:05:34.176 a húgommal töltöttem, 00:05:34.200 --> 00:05:35.760 aki velem együtt lépett ki. 00:05:36.800 --> 00:05:38.336 Mikor kisétáltunk semmibe, 00:05:38.360 --> 00:05:42.056 csodálattal láttuk a fényt és az előttünk álló utat 00:05:42.080 --> 00:05:44.680 azokban a közösségekben, amit olyan sokáig támadtunk. 00:05:45.600 --> 00:05:46.816 David, 00:05:46.840 --> 00:05:48.736 a "Jewlicious" barátom a Twitterről 00:05:48.760 --> 00:05:52.496 meghívott minket, hogy látogassuk meg a los angeles-i zsidó közösséget. 00:05:52.520 --> 00:05:55.736 Egy hászid rabbi, a felesége és négy gyermekük otthonában 00:05:55.760 --> 00:05:56.960 aludtunk a kanapén -- 00:05:57.600 --> 00:06:00.416 azén a rabbién, aki ellen három éve tiltakoztam 00:06:00.440 --> 00:06:02.640 azzal a táblával, hogy "A rabbid egy szajha." 00:06:04.920 --> 00:06:08.856 Órákat beszélgettünk mosogatás közben teológiáról, judaizmusról, 00:06:08.880 --> 00:06:11.096 és az életről a kóser konyhájukban, 00:06:11.120 --> 00:06:12.840 és zöldségszeletelés közben. 00:06:13.600 --> 00:06:15.160 Családtagként kezeltek minket. 00:06:15.640 --> 00:06:17.736 Nem haragudtak ránk, 00:06:17.760 --> 00:06:19.600 és ezzel ismét teljesen lenyűgöztek. NOTE Paragraph 00:06:20.760 --> 00:06:22.456 Viharos időszak volt, 00:06:22.480 --> 00:06:24.776 de mindig visszatértem ahhoz a 00:06:24.800 --> 00:06:27.680 meglepő felfedezéshez, amire akkoriban jöttem rá -- 00:06:28.520 --> 00:06:32.776 megkönnyebbülés és kiváltság volt megszabadulni a kemény előítéletektől 00:06:32.800 --> 00:06:36.720 amik ösztönösen átfutottak az agyamon amikor találkoztam valakivel. 00:06:37.680 --> 00:06:40.400 Rájöttem, hogy tanulnom kell. 00:06:41.040 --> 00:06:42.930 Meg kell hallgatnom másokat. NOTE Paragraph 00:06:43.520 --> 00:06:45.656 Mostanában sokszor eszembe jut, 00:06:45.680 --> 00:06:48.616 mert nem tudom nem észrevenni hogyan enged 00:06:48.640 --> 00:06:52.640 a közbeszéd a korábbi egyházam pusztító ösztöneinek. 00:06:53.560 --> 00:06:57.496 Minden korábbinál jobban ünnepeljük a toleranciát és a sokféleséget, 00:06:57.520 --> 00:06:59.760 és mégis egyre inkább táborokra oszlunk. 00:07:00.440 --> 00:07:02.336 Vágyunk a jóra -- 00:07:02.360 --> 00:07:05.976 igazságra, egyenlőségre, szabadságra, méltóságra, jólétre -- 00:07:06.000 --> 00:07:07.546 de az általunk választott út 00:07:07.546 --> 00:07:10.440 egyre jobban hasonlít arra, amit négy éve elhagytam. 00:07:11.360 --> 00:07:14.496 Vagyunk mi, és vannak ők, 00:07:14.520 --> 00:07:16.556 és csak addig hagyjuk el a lövészárkainkat 00:07:16.606 --> 00:07:19.050 amíg verbális gránátokat dobunk az ellenfelünkre. 00:07:19.840 --> 00:07:23.536 A fél országot leírjuk magunkban, mint tudatlan liberális elitet, 00:07:23.560 --> 00:07:25.720 vagy mint erőszakos, rasszista nőgyűlölőket. 00:07:26.200 --> 00:07:29.600 Nüansz, komplexitás vagy emberség nélkül. 00:07:30.480 --> 00:07:34.296 És ha valaki együttérzést és megértést kér a másik oldaltól, 00:07:34.320 --> 00:07:36.216 a beszélgetés csak abba torkollik, 00:07:36.240 --> 00:07:38.480 hogy ki is érdemel belőle többet. 00:07:39.720 --> 00:07:41.216 Mint ahogy nekem tanították, 00:07:41.240 --> 00:07:44.776 ösztönösen elutasítjuk a saját álláspontunk hibáit, 00:07:44.800 --> 00:07:46.440 vagy az ellenfelünk igazát. 00:07:47.200 --> 00:07:49.000 A kompromisszum szitokszó. 00:07:49.600 --> 00:07:53.440 Megbélyegezzük, aki a mi oldalunkon áll, de meg meri kérdőjelezni az irányzatot. 00:07:54.800 --> 00:07:59.296 Kegyetlen, sunyi, és egyre mélyebbé váló polarizációt látunk, 00:07:59.296 --> 00:08:00.896 és fel-felbukkanó erőszakot. 00:08:01.560 --> 00:08:03.616 Emlékszem erre az útra. 00:08:03.640 --> 00:08:05.800 Nem oda jutunk rajta, ahová szeretnénk. NOTE Paragraph 00:08:07.080 --> 00:08:09.800 De reményt ad az, hogy még tudunk rajta változtatni. 00:08:10.560 --> 00:08:12.480 A jó hír az, hogy a válasz egyszerű, 00:08:12.840 --> 00:08:14.850 a rossz pedig az, hogy nehéz megtenni. 00:08:15.200 --> 00:08:19.160 Beszélnünk kell és meghallgatni azokat, akikkel nem értünk egyet. 00:08:20.040 --> 00:08:21.936 Nehéz, mert sokszor nem tudjuk felfogni 00:08:21.960 --> 00:08:24.000 hogy gondolhatja a másik azt, amit. 00:08:24.800 --> 00:08:27.376 Nehéz, mert nagyon vonzó 00:08:27.400 --> 00:08:30.576 a jogos felháborodás érzete, a tudat, hogy az igazság 00:08:30.600 --> 00:08:32.159 a mi oldalunkon van. 00:08:32.919 --> 00:08:36.256 Nehéz, mert együttérzéssel és empátiával kell fordulnunk 00:08:36.280 --> 00:08:38.799 azokhoz, akik ellenségesek és megvetőek velünk. 00:08:39.600 --> 00:08:42.559 Nagy a kísértés, hogy mi is így reagáljunk, 00:08:43.360 --> 00:08:45.296 de nem így akarunk élni. 00:08:45.320 --> 00:08:46.976 Ellen tudunk állni neki. 00:08:47.000 --> 00:08:51.456 Mindig inspirálni fog az a sok ember, akivel a Twitteren találkoztam, 00:08:51.480 --> 00:08:55.176 látszólagos ellenségek akik jó barátaimmá váltak. 00:08:55.200 --> 00:08:58.616 És egy különösen megértő és nagylelkű férfi képében 00:08:58.640 --> 00:08:59.840 a férjemmé is. 00:09:00.800 --> 00:09:03.640 Semmi különös nem volt abban, ahogy neki válaszoltam. 00:09:04.960 --> 00:09:07.200 Az ő hozzáállásuk volt különleges. 00:09:08.080 --> 00:09:10.656 Sokat gondolkodtam rajta az elmúlt pár évben, 00:09:10.680 --> 00:09:13.536 és arra jutottam, hogy négy dolog tette lehetővé 00:09:13.560 --> 00:09:15.640 a valós párbeszédet köztünk. 00:09:17.000 --> 00:09:19.336 Négy apró, de hatásos lépés, 00:09:19.360 --> 00:09:23.120 amit ma is minden erőmmel próbálok bevetni nehéz beszélgetésekben. NOTE Paragraph 00:09:24.240 --> 00:09:27.440 Az első: ne feltételezz rosszindulatot. 00:09:28.240 --> 00:09:29.696 A Twitteres barátaim rájöttek, 00:09:29.720 --> 00:09:32.656 hogy hiába voltak a szavaim aggresszívek és sértőek, 00:09:32.680 --> 00:09:35.576 őszintén hittem benne, hogy jót cselekszem. 00:09:35.600 --> 00:09:38.576 A rosszindulat feltételezése azonnal ellehetetleníti, 00:09:38.600 --> 00:09:42.896 hogy tényleg megértsük, miért hisz és cselekszik úgy a másik, ahogy. 00:09:42.920 --> 00:09:44.806 Hajlamosak vagyunk elfeledkezni róla, 00:09:44.806 --> 00:09:47.656 hogy ők is emberek, saját élettapasztalattal a hátuk mögött, 00:09:47.680 --> 00:09:50.376 és megelégszünk a düh első hullámaival, 00:09:50.400 --> 00:09:54.000 a beszélgetés pedig nem tud túljutni ezen a ponton. 00:09:54.800 --> 00:09:57.456 De ha jóindulatot, vagy közömbösséget feltételezünk, 00:09:57.480 --> 00:10:00.480 jobban el tudjuk helyezni a másik mondanivalóját. NOTE Paragraph 00:10:02.160 --> 00:10:05.000 A második: kérdezni kell. 00:10:05.760 --> 00:10:08.336 Ha ideológiai határvonalakon át beszélgetünk egymással, 00:10:08.360 --> 00:10:10.816 akkor a kérdezés segít átlátni a nézőpontjaink 00:10:10.840 --> 00:10:12.640 közötti különbségeket. 00:10:13.200 --> 00:10:16.096 Ez azért fontos, mert nem tudunk hatásosan érvelni 00:10:16.120 --> 00:10:19.480 ha nem értjük, hogy pontosan miért is gondolja ezt a másik, 00:10:20.320 --> 00:10:24.440 és mert lehetőséget ad a másik félnek a mi álláspontunk hibáira rámutatni. 00:10:25.080 --> 00:10:27.536 De a kérdéseknek más haszna is van; 00:10:27.560 --> 00:10:30.040 azt mutatja, hogy meghallgatjuk a másikat. 00:10:30.620 --> 00:10:32.896 Amikor a twitterezők abbahagyták a vádaskodást, 00:10:32.920 --> 00:10:34.696 és elkezdtek faggatni, 00:10:34.720 --> 00:10:36.960 automatikusan így cselekedtem én is. 00:10:37.760 --> 00:10:39.616 A kérdéseik nem csak beszélni engedtek, 00:10:39.640 --> 00:10:43.016 de felhatalmaztak arra, hogy én is kérdezhessek tőlük 00:10:43.040 --> 00:10:45.200 és tényleg meghalljam a válaszaikat. 00:10:45.880 --> 00:10:48.680 Alapjaiban változtatta meg a beszélgetéseink dinamikáját. NOTE Paragraph 00:10:50.320 --> 00:10:52.120 A harmadik: maradj nyugodt. 00:10:53.000 --> 00:10:54.816 Ehhez türelmesnek kell lenni, és gyakorolni, 00:10:54.840 --> 00:10:56.160 de fontos dolog. 00:10:56.720 --> 00:11:01.016 A Westboronál nem figyeltem arra, hogy a beszédem módja hatással van másokra. 00:11:01.040 --> 00:11:04.096 Úgy éreztem, a gorombaságomat -- az erős hangvételt, kiabálást, 00:11:04.120 --> 00:11:07.856 sértegetést, közbeszólást -- igazolja, hogy a jó oldalon állok 00:11:07.880 --> 00:11:10.320 de ez a stratégia végső soron kontraproduktív. 00:11:10.960 --> 00:11:14.736 Természete, hogy stresszes helyzetben hangosabbá és cinikusabbá válnunk, 00:11:14.760 --> 00:11:19.760 de ez általában gyorsan, és nem túl kielégítően zárja le a beszélgetést. 00:11:20.600 --> 00:11:23.856 Mikor a férjem még csak egy ismeretlen twitterező volt, 00:11:23.880 --> 00:11:26.736 a beszélgetéseink gyakran váltak szúróssá, 00:11:26.760 --> 00:11:28.720 de nem engedtük elfajulni. 00:11:29.360 --> 00:11:31.296 A férjem inkább témát váltott. 00:11:31.320 --> 00:11:33.536 Elmesélt egy viccet, ajánlott egy könyvet, 00:11:33.560 --> 00:11:36.760 vagy udvariasan lezárta a beszélgetést. 00:11:37.560 --> 00:11:39.416 Tudtuk, hogy a vita még nem ért véget, 00:11:39.440 --> 00:11:42.760 csak szünetet tartunk, amíg minden visszaáll a rendes kerékvágásba. 00:11:43.370 --> 00:11:46.776 Felmerül, hogy a digitális kommunikáció miatt udvariatlanok vagyunk, 00:11:46.800 --> 00:11:51.040 de van egy nagy előnye a személyes beszélgetéssel szemben. 00:11:51.680 --> 00:11:54.296 Időben és térben is 00:11:54.320 --> 00:11:57.640 távol vagyunk azoktól, akiknek az ötletei felkavarnak. 00:11:58.280 --> 00:12:00.336 Kihasználhatjuk ezt a távolságot. 00:12:00.360 --> 00:12:04.056 Felcsattanás helyett vehetünk egy nagy levegőt, 00:12:04.080 --> 00:12:06.256 megváltoztathatjuk a témát, vagy kiléphetünk, 00:12:06.280 --> 00:12:08.720 hogy nyugodtan térjünk vissza. NOTE Paragraph 00:12:10.200 --> 00:12:11.400 És végül... 00:12:12.760 --> 00:12:13.960 érvelni kell. 00:12:16.120 --> 00:12:17.416 Ez nyilvánvalónak tűnhet, 00:12:17.440 --> 00:12:20.016 de az erős meggyőződés mellékhatása a feltételezés, 00:12:20.040 --> 00:12:21.656 hogy az álláspontunk értéke 00:12:21.680 --> 00:12:26.776 nyilvánvaló, vagy az kellene, hogy legyen, 00:12:26.800 --> 00:12:29.016 és nem szükséges megvédeni az egyértelműen 00:12:29.040 --> 00:12:32.136 helyes és jó álláspontunkat, 00:12:32.160 --> 00:12:34.736 amit ha valaki nem ért meg, az az ő problémája -- 00:12:34.760 --> 00:12:37.170 nem a mi feladatunk felnyitni a szemüket. 00:12:37.450 --> 00:12:38.896 De ha ilyen egyszerűen menne, 00:12:38.920 --> 00:12:40.720 mind ugyanúgy gondolkodnánk. 00:12:41.360 --> 00:12:43.816 Bármilyen kedvesek is voltak a twitterezők, 00:12:43.840 --> 00:12:46.216 ha nem kezdtek volna el érvelni, 00:12:46.240 --> 00:12:49.800 nehezebb lett volna a világot más fényben látnom. 00:12:50.960 --> 00:12:53.376 A neveltetésünk termékei vagyunk, 00:12:53.400 --> 00:12:55.920 a meggyőződéseink élményekből fakadnak. 00:12:56.560 --> 00:13:00.080 Nem várhatjuk el, hogy a másik spontán megváltoztassa a véleményét. 00:13:00.560 --> 00:13:01.976 Ha változást akarunk, 00:13:02.000 --> 00:13:03.720 érvelni is tudnunk kell érte. NOTE Paragraph 00:13:05.160 --> 00:13:09.216 A twitteres barátaim nem az elveiket vagy a hitüket adták fel -- 00:13:09.240 --> 00:13:10.440 csak a megvetésüket. 00:13:11.240 --> 00:13:14.856 A végletekig érthető megbántottságukat kedvességgel 00:13:14.880 --> 00:13:19.000 és humorral enyhített, de szúrós kérdésekbe oltották. 00:13:19.880 --> 00:13:21.976 Emberi lényként kezeltek, 00:13:22.000 --> 00:13:23.576 és ez többet változtatott rajtam 00:13:23.600 --> 00:13:27.840 mint két évtizednyi düh, lenézés és erőszak. 00:13:28.760 --> 00:13:32.536 Tudom, hogy sokunknak nincs ideje, ereje, vagy türelme 00:13:32.560 --> 00:13:33.816 hosszasan érvelni, 00:13:33.840 --> 00:13:35.896 de bármilyen nehéz is tud lenni, 00:13:35.920 --> 00:13:38.416 mindannyiunknak adott a lehetőség, 00:13:38.440 --> 00:13:40.720 hogy közelítsünk azokhoz, akikkel nem értünk egyet. 00:13:41.280 --> 00:13:45.096 És őszintén hiszek benne, hogy meg tudjuk lépni, 00:13:45.120 --> 00:13:47.760 nem csak miattuk, hanem magunk és a jövőnk miatt is. 00:13:48.480 --> 00:13:50.976 Az undor és a konfliktusok makacs gerjesztése 00:13:51.000 --> 00:13:53.136 nem az, amire vágyunk magunk felé, 00:13:53.160 --> 00:13:54.416 az országunkban, 00:13:54.440 --> 00:13:56.470 vagy a következő generációban. NOTE Paragraph 00:13:57.520 --> 00:14:01.816 Néhány héttel a kilépésem előtt mondott valamit édesanyám, 00:14:01.840 --> 00:14:03.256 amikor kétségbeesetten 00:14:03.280 --> 00:14:05.360 a családommal szerettem volna maradni. 00:14:06.920 --> 00:14:09.296 Azzal a családommal, akiket minden szívdobbanásommal 00:14:09.320 --> 00:14:12.656 imádtam, pufók arcú és kék szemű ötéves korom óta, 00:14:12.680 --> 00:14:15.360 táblával a kezemben a tüntetéseiken. 00:14:16.160 --> 00:14:18.816 Azt mondta: Csak egy ember vagy, 00:14:18.840 --> 00:14:20.520 drága gyermekem. 00:14:21.760 --> 00:14:24.016 Arra kért, hogy legyek alázatos, 00:14:24.040 --> 00:14:27.520 ne kérdőjelezzem meg Istent és a nálam idősebbeket, hanem higgyek nekik. 00:14:27.960 --> 00:14:31.496 De szerintem ő nem látta a teljes képet -- 00:14:31.520 --> 00:14:33.480 hogy mi mind csak emberek vagyunk. 00:14:34.120 --> 00:14:37.056 Hogy ez alapján kellene élnünk az életünket, 00:14:37.080 --> 00:14:40.296 és nagylelkűséggel, megértéssel közelíteni egymáshoz. NOTE Paragraph 00:14:40.320 --> 00:14:42.616 Mindannyian hozzájárulunk a közösségeinkhez, 00:14:42.640 --> 00:14:45.200 kultúránkhoz, társadalmunkhoz. 00:14:46.000 --> 00:14:50.656 A düh és hibáztatás spiráljának megállítása egy emberrel kezdődik, 00:14:50.680 --> 00:14:55.440 aki nem hajlandó engedni ezeknek a vonzó, pusztító ösztönöknek. 00:14:55.920 --> 00:14:58.936 Csak el kell döntenünk, hogy mi leszünk ez az egy ember. NOTE Paragraph 00:14:58.960 --> 00:15:00.176 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:15:00.200 --> 00:15:04.510 (Taps)