1 00:00:00,490 --> 00:00:03,616 وقتی برای اولین بار همراه خانوادهام به صف معترضین پیوستم 2 00:00:03,640 --> 00:00:06,760 دختربچهای ۵ ساله با چشمانی آبی و لپهای تپل بودم. 3 00:00:07,700 --> 00:00:10,450 مادرم از من خواست عروسکهایم را در ماشین بگذارم 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,896 من در گوشه خیابان در هوای شرجی کانزاس ایستاده بودم. 5 00:00:13,920 --> 00:00:16,536 افراد خانوادهام دور و برم بودند و من با مشت کوچکم 6 00:00:16,560 --> 00:00:20,330 پلاکاردی را که آن موقع حتی نمیتوانستم بخوانم محکم چسبیده بودم: 7 00:00:20,680 --> 00:00:22,280 "همنجسگرایان سزاوار مرگند." 8 00:00:23,120 --> 00:00:24,670 این شروع ماجرا بود. 9 00:00:24,834 --> 00:00:27,280 اعتراضات ما کمکم به یک رویه روزانه 10 00:00:27,304 --> 00:00:29,240 و بعد به یک پدیده جهانی تبدیل شد. 11 00:00:29,240 --> 00:00:31,696 و من به عنوان یک عضو کلیسای باپتیست وِستبُرو 12 00:00:31,720 --> 00:00:34,856 همیشه خط مقدم این اعتراضات در سراسر کشور بودم. 13 00:00:34,880 --> 00:00:37,216 پایان مأموریت ضد همجنسگرایی من 14 00:00:37,240 --> 00:00:38,656 و پایان آن نوع زندگی 15 00:00:38,680 --> 00:00:40,686 بیست سال بعد وقتی اتفاق افتاد که 16 00:00:40,736 --> 00:00:42,856 با انسانهایی در توییتر آشنا شدم 17 00:00:42,880 --> 00:00:45,560 که به من قدرت درگیر کردن دیگران را نشان دادند. 18 00:00:47,280 --> 00:00:48,496 در خانه ما 19 00:00:48,520 --> 00:00:51,640 زندگی نبردی معنوی بین خوبی و بدی بود. 20 00:00:52,200 --> 00:00:54,776 خوبان، کلیسای من و همه اعضای آن بودند 21 00:00:54,800 --> 00:00:56,720 و بقیه، همه شرور. 22 00:00:57,880 --> 00:00:59,336 آداب عجیب کلیسا طوری بود 23 00:00:59,360 --> 00:01:01,776 که ما دائماً در تضاد با کل دنیا بودیم. 24 00:01:01,800 --> 00:01:04,599 قوانینی که هر روز این تضاد را قویتر میکرد. 25 00:01:05,640 --> 00:01:08,256 "برای پاک و نجس تفاوت قائل شو" 26 00:01:08,280 --> 00:01:09,616 آیه این را میگفت 27 00:01:09,640 --> 00:01:10,976 پس ما هم انجام میدادیم. 28 00:01:11,000 --> 00:01:13,136 از بازی بیسبال تا خاکسپاری ارتش 29 00:01:13,160 --> 00:01:16,936 ما خود را هر جور شده با پلاکاردمان میرساندیم 30 00:01:16,960 --> 00:01:19,936 تا به بقیه دقیقاً بفهمانیم که چقدر ناپاکند 31 00:01:19,960 --> 00:01:23,080 و اینکه دقیقاً چرا لعنت شدهاند. 32 00:01:23,440 --> 00:01:25,800 این تمرکز اصلی زندگی ما بود. 33 00:01:26,400 --> 00:01:30,520 برای من در دنیایی که در آغوش شیطان بود تنها راه خوب همین بود. 34 00:01:31,360 --> 00:01:33,336 و من هم مثل ده خواهر و برادر دیگرم 35 00:01:33,360 --> 00:01:35,816 اعتقاد راسخی به آموختههایم داشتم 36 00:01:35,840 --> 00:01:39,600 و با تعصب خاصی دستورات وِستبُرو را اجرا میکردم. 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,920 همین تعصب مرا در سال ۲۰۰۹ به پای توییتر کشاند. 38 00:01:43,560 --> 00:01:45,976 در ابتدا٬ کسانی که با آنها برخورد میکردم 39 00:01:46,000 --> 00:01:48,216 همه طبق انتظار من، شرور بودند 40 00:01:48,240 --> 00:01:50,736 نسخه دیجیتالیِ جارزنان 41 00:01:50,760 --> 00:01:53,416 که از کودکی در اعتراضات دیده بودم. 42 00:01:53,440 --> 00:01:55,896 اما در میانه این جدال دیجیتالی 43 00:01:55,920 --> 00:01:58,256 کمکم الگوی عجیبی شکل گرفت. 44 00:01:58,280 --> 00:02:02,936 اگر کسی با خشم و تمسخر به سراغ صفحه من میآمد 45 00:02:02,960 --> 00:02:07,096 جواب او را با ترکیبی از آیات انجیل٬ سخنان پاپ 46 00:02:07,120 --> 00:02:08,699 و صورتکهای خندان میدادم. 47 00:02:09,479 --> 00:02:13,616 آنها طبیعتاً غافلگیر و گیج میشدند 48 00:02:13,640 --> 00:02:15,880 ولی در نهایت گفتگویی سر میگرفت. 49 00:02:16,120 --> 00:02:17,376 گفتگویی مدنی 50 00:02:17,400 --> 00:02:19,720 سرشار از کنجکاوی واقعی دوجانبه. 51 00:02:20,130 --> 00:02:24,640 چگونه آنها به چنین باور ظالمانهای از دنیا رسیدهاند؟ 52 00:02:25,120 --> 00:02:27,600 گفتگوها گاهی وارد زندگی واقعی هم میشدند. 53 00:02:28,160 --> 00:02:30,036 کسانی که در توییتر با آنها بحث میکردم 54 00:02:30,066 --> 00:02:32,506 وقتهایی که در شهرشان تظاهرات میکردم 55 00:02:32,506 --> 00:02:34,100 به دیدن من میآمدند. 56 00:02:34,840 --> 00:02:36,880 آقایی به نام دیوید یکی از آنها بود. 57 00:02:37,520 --> 00:02:39,960 او بلاگی به نام "جولیشس" داشت، 58 00:02:40,800 --> 00:02:43,896 و بعد از چند ماه بحث اینترنتی داغ اما دوستانه 59 00:02:43,920 --> 00:02:46,670 او به دیدن من در جمع معترضین نیواورلین آمد. 60 00:02:46,920 --> 00:02:50,280 او برای من دسری خاورمیانهای از اورشلیم شهری که زندگی میکرد آورد 61 00:02:50,330 --> 00:02:53,156 و من هم برایش شکلات حلال (بدون شیر) بردم در حالی که روی 62 00:02:53,186 --> 00:02:56,076 پلاکارد در دستم نوشته بود: "خدا از یهودیان متنفر است" 63 00:02:56,076 --> 00:02:57,016 (صدای خنده) 64 00:02:57,040 --> 00:02:59,096 هیچ ابهامی درباره موضعهای ما نبود 65 00:02:59,120 --> 00:03:02,280 اما خط میان دوست و دشمن کمکم محو میشد. 66 00:03:02,800 --> 00:03:05,056 ما همدیگر را به چشم انسان نگاه میکردیم 67 00:03:05,080 --> 00:03:07,280 و این نگاه صحبت کردنمان با هم را تغییر داد. 68 00:03:08,280 --> 00:03:09,496 کمی زمان برد 69 00:03:09,520 --> 00:03:12,560 اما نهایتاً این گفتگوها٬ بذر شک را در من پروراند. 70 00:03:13,080 --> 00:03:16,736 دوستان من در توییتر برای فهمیدن فلسفه وستبرو وقت میگذاشتند 71 00:03:16,760 --> 00:03:17,976 و در این راه 72 00:03:18,000 --> 00:03:21,600 آنها متوجه تناقضاتی میشدند که من تمام عمرم آنها را نفهمیده بودم. 73 00:03:21,800 --> 00:03:25,016 چرا ما همجنسگرایان را محکوم به مرگ میدانستیم 74 00:03:25,040 --> 00:03:28,890 وقتی مسیح میگفت: "بگذارید کسی که گناهی مرتکب نشده اولین سنگ را بندازد"؟ 75 00:03:29,280 --> 00:03:31,736 چگونه میتوانستیم ادعا کنیم همسایهمان را دوست داریم 76 00:03:31,760 --> 00:03:34,360 در حالی که همزمان از خدا میخواستیم او را نابود کند؟ 77 00:03:35,880 --> 00:03:39,696 واقعیت این است که توجهی که این غریبهها در اینترنت به من نشان میدادند 78 00:03:39,720 --> 00:03:41,440 خود یک تناقض بود. 79 00:03:42,200 --> 00:03:43,456 شواهد زیادی بود 80 00:03:43,480 --> 00:03:46,960 که نشان میداد آن دیگران شیاطینی که من فکر میکردم نبودند. 81 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 این یافته زندگیام را تغییر داد. 82 00:03:51,240 --> 00:03:54,496 من دریافتم که ما داوران برحق الهی نیستیم 83 00:03:54,520 --> 00:03:56,296 بلکه انسانهایی ممکنالخطا هستیم 84 00:03:56,320 --> 00:03:57,880 نتوانستم تظاهر به چیز دیگری کنم. 85 00:03:58,440 --> 00:04:00,896 من نتوانستم عملکردمان را توجیه کنم 86 00:04:00,920 --> 00:04:03,896 مخصوصاً اعتراضات ظالمانهمان در تشییع جنازهها 87 00:04:03,920 --> 00:04:06,200 و جشن گرفتن مصیبت انسانها. 88 00:04:07,520 --> 00:04:08,976 چنین تغییراتی در ذهنیت من باعث 89 00:04:09,000 --> 00:04:12,096 از بین رفتتن اعتماد من به کلیسا شد 90 00:04:12,120 --> 00:04:15,080 و نهایتا ماندن من را در کلیسا غیر ممکن ساخت. 91 00:04:16,680 --> 00:04:21,329 باوجود غم و وحشت زیاد من کلیسای وستبرو را در سال ۲۰۱۲ ترک کردم. 92 00:04:22,760 --> 00:04:24,656 در روزهای اول ترک کلیسا 93 00:04:24,680 --> 00:04:27,680 غریزه پنهان شدنی که داشتم فلجکننده بود. 94 00:04:28,240 --> 00:04:30,450 میخواستم از قضاوت خانوادهام پنهان شوم 95 00:04:30,450 --> 00:04:33,136 چون مطمئن بودم آنها دیگر با من صحبت نخواهند کرد. 96 00:04:33,136 --> 00:04:35,760 کسانی که افکار و عقایدشان برای من بسیار اهمیت داشت. 97 00:04:36,280 --> 00:04:39,656 و من میخواستم از تمام دنیایی پنهان شوم که برای مدت طولانی رد کرده بودم 98 00:04:39,680 --> 00:04:42,416 مردمانی که دلیلی نداشت به من شانس دیگری دهند 99 00:04:42,440 --> 00:04:44,400 بعد از یک عمر خصومت 100 00:04:45,460 --> 00:04:47,176 ولی آنها به طور باورنکردنی 101 00:04:47,200 --> 00:04:48,656 این شانس را به من دادند. 102 00:04:48,680 --> 00:04:52,056 دنیا به گذشتهی من دسترسی داشت چون در همه جای اینترنت باقی بود -- 103 00:04:52,080 --> 00:04:54,456 هزاران توییت و صدها مصاحبه 104 00:04:54,480 --> 00:04:57,976 همه چیز از تلویزیون محلی تا "نمایش هُوارد اِستِرن" -- 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,600 ولی بسیاری با آغوش باز مرا پذیرفتند. 106 00:05:01,350 --> 00:05:03,896 برای همه آسیبی که زده بودم یک عذرخواهی نوشتم 107 00:05:03,920 --> 00:05:07,360 هرچند میدانستم که یک عذرخواهی آن همه کار را از بین نخواهد برد. 108 00:05:07,960 --> 00:05:10,656 تنها میتوانستم برای ساختن یک زندگی جدید تلاش کنم 109 00:05:10,696 --> 00:05:13,630 و راهی برای درست کردن بخشی از آن آسیب بیابم. 110 00:05:14,560 --> 00:05:16,936 مردم تمام شواهد برای شک به صداقت من را داشتند 111 00:05:16,960 --> 00:05:18,590 ولی اغلب آنها من را پذیرفتند. 112 00:05:18,880 --> 00:05:20,080 و 113 00:05:20,680 --> 00:05:21,896 در قبال سابقه من 114 00:05:21,920 --> 00:05:23,856 خیلی بیشتر از انتظارم بهم دادند -- 115 00:05:23,880 --> 00:05:26,336 بخشودگی و فرصت آزمایش صداقتم. 116 00:05:26,360 --> 00:05:27,890 و این هنوز مبهوتم میکند. 117 00:05:28,520 --> 00:05:31,080 من اولین سال را دور از خانواده 118 00:05:32,120 --> 00:05:34,276 و سرگردان در کنار خواهر کوچکترم گذراندم 119 00:05:34,276 --> 00:05:36,640 چون او هم میخواست با من خانه را ترک کند. 120 00:05:36,810 --> 00:05:38,336 لبه پرتگاهی بودیم 121 00:05:38,360 --> 00:05:42,056 و بسیار شگفت زده میشدیم که نوری و راهی به جلو مییافتیم 122 00:05:42,080 --> 00:05:45,420 در همان اجتماعاتی که ما برای سالهای طولانی ضدشان بودیم. 123 00:05:45,600 --> 00:05:46,620 دیوید 124 00:05:46,660 --> 00:05:48,736 دوست "یهودیوار"ام در توییتر 125 00:05:48,760 --> 00:05:52,496 ما را به جمع یهودیان در لس آنجلس دعوت کرد. 126 00:05:52,520 --> 00:05:55,736 ما روی مبل خانه خاخام حسیدی و همسرش 127 00:05:55,760 --> 00:05:57,260 و چهار فرزندشان خوابیدیم -- 128 00:05:57,600 --> 00:06:00,416 همان خاخامی که من سه سال پیش برعلیهاش تظاهرات کردم 129 00:06:00,440 --> 00:06:02,930 با پلاکاردی که میگفت: "خاخام شما زناکار است." 130 00:06:04,920 --> 00:06:08,310 ما ساعتهای زیادی را به بحث درباره الهیات یهودیت و زندگی گذراندیم 131 00:06:08,310 --> 00:06:11,096 در حالی که در آشپزخانه پاک مخصوصشان ظرفها را میشستیم 132 00:06:11,120 --> 00:06:12,840 و برای شام سبزیجات خرد میکردیم. 133 00:06:13,600 --> 00:06:15,470 با ما مانند خانواده برخورد میکردند 134 00:06:15,640 --> 00:06:17,736 بر ضدّ ما نبودند 135 00:06:17,760 --> 00:06:19,600 و من باز هم بهتزده بودم. 136 00:06:20,760 --> 00:06:22,456 آن دوران سرشار از سردرگمی بود 137 00:06:22,480 --> 00:06:24,776 ولی بخشی که اغلب به یاد میآورم 138 00:06:24,800 --> 00:06:27,680 آن حس تعجب آوری بود که آن زمان با خود داشتم -- 139 00:06:28,520 --> 00:06:32,776 و آن حس فراغت و مصونیت از آن بیتوجهی به قضاوتهای تندی بود 140 00:06:32,800 --> 00:06:36,720 که به طور غریزی در ذهن من با دیدن تقریبا هر کسی میگذشت. 141 00:06:37,680 --> 00:06:40,400 تازه آن موقع فهمیدم که باید میآموختم. 142 00:06:41,040 --> 00:06:42,280 باید گوش میکردم. 143 00:06:43,520 --> 00:06:45,656 این حقیقت دائماً پیش روی ذهنم است 144 00:06:45,680 --> 00:06:48,616 چون تعداد زیادی از همان سخنرانیهای مخربی 145 00:06:48,640 --> 00:06:52,640 که کلیسای ما پیروی میکرد را میبینم اما نمیتوانم جلویشان را بگیرم. 146 00:06:53,560 --> 00:06:57,496 ما تحمل و تنوع عقاید را بیش از هر زمان دیگری جشن میگیریم 147 00:06:57,520 --> 00:07:00,270 درحالی که شکاف در بین ما هر روز بیشتر و بیشتر میشود. 148 00:07:00,440 --> 00:07:02,336 ما چیزهای خوب را میخواهیم. 149 00:07:02,360 --> 00:07:05,976 عدالت٬ برابری حقوق، آزادی، شأ،٬ کامیابی، 150 00:07:06,000 --> 00:07:07,296 اما این راهی که برگزیدهایم 151 00:07:07,320 --> 00:07:10,690 بیشتر شبیه مسیریست که من چهار سال پیش از آن خارج شدم 152 00:07:11,360 --> 00:07:14,496 ما دنیا را به دو بخش ما و آنها تقسیم کرده بودیم٬ 153 00:07:14,520 --> 00:07:16,726 و تنها به اندازهای از پناهگاهمان دور میشدیم 154 00:07:16,726 --> 00:07:19,430 که نارنجک حرفهایمان را به اردوگاه طرف مقابل پرتاب کنیم. 155 00:07:19,840 --> 00:07:23,536 ما نصف کشور را به عنوان نخبگان معتدل از همه جا بیخبر 156 00:07:23,560 --> 00:07:26,140 یا نژادپرستان زنستیز قلدر کنار میگذاریم. 157 00:07:26,200 --> 00:07:29,600 بی هیچ دقتی، پیچیدگی و انسانیتی. 158 00:07:30,480 --> 00:07:34,296 حتی وقتی کسی برای همدردی و درک از طرف دیگر کمک میخواهد، 159 00:07:34,320 --> 00:07:36,216 گفتگو تقریباً همیشه به این ختم میشود 160 00:07:36,240 --> 00:07:38,480 که کدامیک به همدردی بیشتری احتیاج دارند. 161 00:07:39,720 --> 00:07:41,216 و همانگونه که من یادگرفتم٬ 162 00:07:41,240 --> 00:07:44,776 ما دائماً از پذیرش نقایص موضعهایمان و 163 00:07:44,800 --> 00:07:46,810 قوت استدلال مخالفانمان امتناع میکنیم. 164 00:07:47,200 --> 00:07:49,000 سازش جایز نیست. 165 00:07:49,600 --> 00:07:53,720 ما حتی به همفکران خودمان وقتی جرأت زیر سوال بردن عقایدمان را میکنند٬ حمله میکنیم. 166 00:07:54,800 --> 00:07:59,296 این مسیر ما را به سمت ظلم، حمله و شکاف بیشتر، 167 00:07:59,320 --> 00:08:00,920 و حتی تشدید خشونت میبرد. 168 00:08:01,560 --> 00:08:03,616 من این مسیر را در خاطر دارم. 169 00:08:03,640 --> 00:08:05,800 این راه ما را به جایی که میخواهیم نمیرساند. 170 00:08:07,080 --> 00:08:10,000 چیزی که امیدوارم میکند این است میتوانیم کاری برایش بکنیم 171 00:08:10,560 --> 00:08:12,200 خبر خوب این است که کار آسانی است 172 00:08:12,840 --> 00:08:14,600 و خبر بد این است که کار سختی است. 173 00:08:15,200 --> 00:08:19,160 ما باید به مخالفانمان گوش کنیم و با آنها صحبت کنیم. 174 00:08:20,040 --> 00:08:21,936 سخت است چون ما نمیتوانیم درک کنیم 175 00:08:21,960 --> 00:08:24,000 دیگران چگونه به این عقاید رسیدهاند. 176 00:08:24,800 --> 00:08:27,376 سخت است چون خشم خیرخواهانه، 177 00:08:27,400 --> 00:08:30,576 آن حس یقین از درستی استدلالمان، 178 00:08:30,600 --> 00:08:32,159 خیلی دلفریب است. 179 00:08:32,919 --> 00:08:36,096 سخت است چون به معنی ابراز یکدلی و مهربانی 180 00:08:36,120 --> 00:08:39,339 به کسانی است که با ما از در خصومت و تحقیر وارد شدهاند. 181 00:08:39,600 --> 00:08:42,558 تمایل آنی به اقدام متقابل کردن خیلی وسوسهانگیز است 182 00:08:43,360 --> 00:08:45,296 ولی ما که نمیخواهیم مثل آنها باشیم. 183 00:08:45,320 --> 00:08:46,976 میتوانیم مقاومت کنیم. 184 00:08:47,000 --> 00:08:51,456 و من همیشه به دوستانم در توییتر که این کار را کردند غبطه میخورم٬ 185 00:08:51,480 --> 00:08:55,176 دشمنان مسلم که تبدیل به دوستان عزیزم شدند. 186 00:08:55,200 --> 00:08:58,616 برای مثال پسری با سخاوت و درک بالا٬ 187 00:08:58,640 --> 00:08:59,840 همسرم. 188 00:09:00,800 --> 00:09:03,640 هیچ چیز قابل توجهی در شیوه برخورد من با او نبود. 189 00:09:04,960 --> 00:09:07,200 آنچه که خاص بود عملکرد آنها بود. 190 00:09:08,080 --> 00:09:10,656 من در سالهای اخیر خیلی به این موضوع اندیشیدهام 191 00:09:10,680 --> 00:09:13,536 و چهار ویژگی متمایز در رفتار آنها یافتم 192 00:09:13,560 --> 00:09:16,140 که دلیل تشکیل یک گفتگوی واقعی است. 193 00:09:17,000 --> 00:09:19,336 این چهار قدم کوچک اما قدرتمند بودند 194 00:09:19,360 --> 00:09:23,760 و من امروز هر کاری که بتوانم انجام میدهم تا این روشها را در گفتگوهای سخت به کار گیرم 195 00:09:24,220 --> 00:09:27,660 اول اینکه فرض را بر نیت بد نگذاریم. 196 00:09:28,240 --> 00:09:29,946 دوستان من در توییتر فهمیده بودند 197 00:09:29,986 --> 00:09:32,246 که حتی وقتی الفاظ من تند و توهینآمیز است 198 00:09:32,246 --> 00:09:35,576 من خالصانه معتقد بودم که عملم درست است. 199 00:09:35,600 --> 00:09:39,286 فرض را بر نیت بد گذاشتن بلافاصله ما را از فهم درست 200 00:09:39,346 --> 00:09:42,896 علت عملکرد و اعتقاد دیگران باز میدارد. 201 00:09:42,920 --> 00:09:44,656 ما فراموش میکنیم آنها انسان هستند 202 00:09:44,680 --> 00:09:47,656 با کولهباری از تجربیاتی که ذهنشان را شکل داده 203 00:09:47,680 --> 00:09:50,376 و ما در اولین موج عصبانیت گیر میافتیم 204 00:09:50,400 --> 00:09:54,000 و به همین علت پیشرفت گفتگو تقریباً غیر ممکن میشود. 205 00:09:54,800 --> 00:09:57,456 ولی وقتی فرض را بر نیت خوب یا خنثی بگذاریم 206 00:09:57,480 --> 00:10:00,480 به ذهنمان فضای بیشتری برای گفتگو میدهیم. 207 00:10:02,160 --> 00:10:05,000 دومین مورد سوال پرسیدن است. 208 00:10:05,760 --> 00:10:08,336 وقتی افراد از طیفهای مختلف ایدئولوژيکی هستند 209 00:10:08,360 --> 00:10:10,816 سوال پرسیدن باعث اتصال گسستگیها 210 00:10:10,840 --> 00:10:12,640 بین دو نقطه نظر متفاوت میشود. 211 00:10:13,200 --> 00:10:16,096 اهمیت این موضوع اینجاست که نمیتوانیم بحث مفیدی داشته باشیم 212 00:10:16,120 --> 00:10:19,480 اگر متوجه نباشیم تفکرات دیگر از کجا منشأ میگیرد 213 00:10:20,320 --> 00:10:24,440 به علاوه به طرف مقابل اجازه خواهیم داد تا ضعف استدلالمان را گوشزد کند. 214 00:10:25,080 --> 00:10:27,536 ولی سوال پرسیدن دلیل دیگری هم دارد؛ 215 00:10:27,560 --> 00:10:30,040 به دیگران این پیام را میرساند که شنیده میشوند. 216 00:10:30,410 --> 00:10:32,896 وقتی دوستانم در توییتر دست از متهم کردنم کشیدند 217 00:10:32,920 --> 00:10:34,696 و شروع به سوال پرسیدن کردند 218 00:10:34,720 --> 00:10:36,960 من تقریباً همزمان ازشان تقلید کردم. 219 00:10:37,760 --> 00:10:39,616 سوالهای آنها به من فضای صحبت داد 220 00:10:39,640 --> 00:10:43,016 و نیز اجازه داد من هم از آنها سوال کنم 221 00:10:43,040 --> 00:10:45,200 و اینکه جوابهایشان را کامل بشنوم. 222 00:10:45,880 --> 00:10:48,680 و این به طور ریشهای فضای بحثمان را تغییر میداد. 223 00:10:50,320 --> 00:10:52,120 سومین نکته حفظ آرامش است. 224 00:10:52,770 --> 00:10:54,816 این مورد احتیاج به تمرین و صبر دارد 225 00:10:54,840 --> 00:10:56,160 ولی پررنگ است. 226 00:10:56,720 --> 00:11:01,016 من در «وستبرو» یادگرفتم به تاثیر طرز بیانم روی دیگران اهمیت ندهم. 227 00:11:01,040 --> 00:11:04,096 فکر میکردم درستی استدلالم گستاخیم را توجیه میکند 228 00:11:04,120 --> 00:11:07,856 لحن خصمانه، صدای بلند، فحش و بریدن کلام دیگران 229 00:11:07,880 --> 00:11:10,320 اما آن استراتژی بازده برعکس داشت. 230 00:11:10,960 --> 00:11:14,736 بلند کردن صدا و بیادبی در موقعیتهای استرسزا طبیعی است٬ 231 00:11:14,760 --> 00:11:19,760 ولی گفتگو را به سمت یک پایان نامطلوب و طوفانی میبرد 232 00:11:20,600 --> 00:11:23,856 وقتی شوهر من هنوز غریبهای در توییتر بود 233 00:11:23,880 --> 00:11:26,736 بحثهای ما اغلب سخت و کنایهدار میشد 234 00:11:26,760 --> 00:11:29,030 ولی همیشه از شدت یافتن آن جلوگیری میکردیم. 235 00:11:29,360 --> 00:11:31,296 در عوض موضوع را تغییر میداد. 236 00:11:31,320 --> 00:11:33,536 جوکی تعریف میکرد یا کتابی را معرفی میکرد 237 00:11:33,560 --> 00:11:37,470 و یا مؤدبانه بهانهای برای اتمام بحث پیدا میکرد. 238 00:11:37,560 --> 00:11:39,416 ما میدانستیم بحث تمام نشده است 239 00:11:39,440 --> 00:11:42,920 فقط برای مدتی متوقف شده است تا ما به تعادل برگردیم. 240 00:11:43,600 --> 00:11:46,776 مردم اغلب میگویند بحثهای اینترنتی ما را بیفرهنگ میکند 241 00:11:46,800 --> 00:11:51,040 ولی یک مزیت بحثهای اینترنتی نسبت به صحبت رو در رو هست. 242 00:11:51,680 --> 00:11:54,296 ما یک فاصلهی زمانی و مکانی 243 00:11:54,320 --> 00:11:57,640 بین خودمان و کسانی که ایدههایشان برای ما غیر قایل تحمل است داریم. 244 00:11:58,280 --> 00:12:00,336 ما میتوانیم از این فاصله سود ببریم. 245 00:12:00,360 --> 00:12:04,056 به جای حمله، میتوانیم مکث کنیم، نفس عمیق بکشیم، 246 00:12:04,080 --> 00:12:06,256 موضوع را عوض کنیم و یا دور شویم، و 247 00:12:06,280 --> 00:12:08,720 وقتی برگردیم که آمادگی دوباره داریم. 248 00:12:10,200 --> 00:12:11,400 و در آخر... 249 00:12:12,760 --> 00:12:13,960 استدلال کنیم. 250 00:12:16,120 --> 00:12:17,416 این به نظر واضح میرسد، 251 00:12:17,440 --> 00:12:20,016 ولی یکی از معایب داشتن اعتقادات محکم 252 00:12:20,040 --> 00:12:21,656 این است که ما گاهی فرض میکنیم 253 00:12:21,680 --> 00:12:26,776 که درستی نظرات ما به قدری واضح و بدیهی است٬ یا باید باشد، 254 00:12:26,800 --> 00:12:29,016 که دلیلی ندارد از خودمان دفاع کنیم 255 00:12:29,040 --> 00:12:32,136 زیرا آنها به وضوح درست و خوب هستند. 256 00:12:32,160 --> 00:12:34,736 پس اگر کسی متوجه نمیشود، مشکل خودش است 257 00:12:34,760 --> 00:12:36,680 و این وظیفه من نیست که بهشان آموزش دهم. 258 00:12:37,560 --> 00:12:38,896 ولی اگر به این سادگی بود، 259 00:12:38,920 --> 00:12:40,720 همه ما مسائل را به یک چشم میدیدیم. 260 00:12:41,360 --> 00:12:43,816 اگر دوستان من در توییتر به این مهربانی نبودند 261 00:12:43,840 --> 00:12:46,216 و تلاشی برای استدلال در بحثها نمیکردند، 262 00:12:46,240 --> 00:12:49,800 برای من دیدن دنیا از زاویه دیگر بسیار سختتر میشد. 263 00:12:50,960 --> 00:12:53,376 ما همه محصول تربیت خودمان هستیم، 264 00:12:53,400 --> 00:12:55,920 و اعتقادات ما تجربیاتمان را نشان میدهد. 265 00:12:56,560 --> 00:13:00,080 ما نمیتوانیم انتظار داشته باشیم دیگران فوراً نظرشان را تغییر دهند. 266 00:13:00,560 --> 00:13:01,976 اگر به دنبال تغییر هستیم، 267 00:13:02,000 --> 00:13:03,720 باید به بحث از آن بپردازیم. 268 00:13:05,160 --> 00:13:09,216 دوستان من در توییتر عقاید و نظراتشان را ترک نکردند٬ 269 00:13:09,240 --> 00:13:10,800 فقط مسخره کردن را کنار گذاشتند. 270 00:13:11,240 --> 00:13:14,856 آنها دفاعیات بینهایت منطقی خود را جمعبندی کردند 271 00:13:14,880 --> 00:13:19,000 و با سوالات تند آمیخته به طنز و دوستی به سراغ من آمدند. 272 00:13:19,880 --> 00:13:21,976 با من مثل یک انسان برخورد کردند 273 00:13:22,000 --> 00:13:23,576 و این بسیار اثربخشتر 274 00:13:23,600 --> 00:13:27,840 از دو دهه کامل توهین٬ تحقیر و خشونت بود. 275 00:13:28,490 --> 00:13:31,770 من میدانم بسیاری ممکن است وقت٬ انرژی و یا صبر 276 00:13:31,810 --> 00:13:33,816 برای یک مواجههی طولانی را نداشته باشند 277 00:13:33,840 --> 00:13:35,896 ولی با وجود اینکه سخت به نظر میرسد 278 00:13:35,920 --> 00:13:38,416 راه تماس برقرارکردن با کسی که نظرش با ما متفاوت است 279 00:13:38,440 --> 00:13:40,720 همیشه برای همهی ما وجود دارد. 280 00:13:41,280 --> 00:13:45,096 و من خالصانه معتقدم که ما میتوانیم از پس کارهای سخت برآییم٬ 281 00:13:45,120 --> 00:13:48,050 نه فقط برای آنها بلکه برای خودمان در آینده. 282 00:13:48,480 --> 00:13:50,976 دامن زدن به انزجار و درگیری لجوجانه 283 00:13:51,000 --> 00:13:53,136 چیزی نیست که ما برای خود بخواهیم 284 00:13:53,160 --> 00:13:54,416 یا کشورمان 285 00:13:54,440 --> 00:13:55,640 یا نسل آیندهمان. 286 00:13:57,520 --> 00:14:01,816 چند هفته قبل از اینکه من «وستبرو» را ترک کنم، مادرم به من چیزی گفت. 287 00:14:01,840 --> 00:14:03,406 وقتی من عاجزانه امیدوار بودم 288 00:14:03,436 --> 00:14:05,760 راهی برای ماندن در کنار خانوادهام بیابم. 289 00:14:06,920 --> 00:14:09,296 کسانی که من بهشان عشق وافری داشتم 290 00:14:09,320 --> 00:14:12,656 حتی قبل از اینکه در پنج سالگی با لپ گوشتالو 291 00:14:12,680 --> 00:14:15,360 در صف معترضان تابلویی در دست گیرم که نمیتوانستم بخوانم. 292 00:14:16,160 --> 00:14:18,816 مادرم گفت، "تو فقط یک انسانی 293 00:14:18,840 --> 00:14:20,520 عزیزم، فرزند شیرینم." 294 00:14:21,760 --> 00:14:24,016 او از من میخواست افتاده باشم -- 295 00:14:24,040 --> 00:14:27,160 سوال نکنم بلکه به خداوند و بزرگترها اعتماد کنم. 296 00:14:27,960 --> 00:14:31,496 ولی به نظر من او واقعیت بزرگتری را نمیدید -- 297 00:14:31,520 --> 00:14:33,480 اینکه ما همه فقط یک انسانیم. 298 00:14:34,120 --> 00:14:37,056 که همیشه باید با توجه به این حقیقت ساده حرکت کنیم 299 00:14:37,080 --> 00:14:40,296 و باید به یکدیگر با سخاوت و دلسوزی کمک کنیم. 300 00:14:40,320 --> 00:14:42,616 هر یک از ما به اجتماع خود 301 00:14:42,640 --> 00:14:45,440 به فرهنگ و جامعهای که از آن ساخته شدیم خدمت میکنیم. 302 00:14:46,000 --> 00:14:50,656 انتهای این مارپیچ خشم و عتاب با کسی شروع میشود 303 00:14:50,680 --> 00:14:55,440 که جلوی این ضربات مخرب و اغواکننده را نمیگیرد. 304 00:14:55,920 --> 00:14:58,936 ما فقط باید تصمیم بگیریم که این را از خودمان شروع کنیم. 305 00:14:58,960 --> 00:15:00,176 متشکرم. 306 00:15:00,200 --> 00:15:04,510 (تشویق)