1 00:00:01,400 --> 00:00:05,442 Recent am auzit multe despre contribuția rețelelor sociale în proteste 2 00:00:05,442 --> 00:00:06,981 și e adevărat. 3 00:00:06,981 --> 00:00:08,836 Dar după mai mult de un deceniu 4 00:00:08,836 --> 00:00:12,501 de studiu și participare în mai multe mișcări sociale, 5 00:00:12,501 --> 00:00:14,303 mi-am dat seama 6 00:00:14,303 --> 00:00:17,614 că modul în care tehnologia ajută mișcările sociale 7 00:00:17,614 --> 00:00:20,720 poate în mod paradoxal să le slăbească. 8 00:00:20,720 --> 00:00:24,604 Asta nu e inevitabil, dar o schimbare necesită să înțelegem 9 00:00:24,604 --> 00:00:28,897 ce face posibil succesul pe termen lung. 10 00:00:28,897 --> 00:00:31,458 Și lecțiile se aplică în multe domenii. 11 00:00:31,458 --> 00:00:35,453 De exemplu, protestele din Turcia din parcul Gezi în iulie 2013 12 00:00:35,453 --> 00:00:38,490 pe care le-am studiat pe teren, 13 00:00:38,490 --> 00:00:40,943 Twitter a fost cheia organizării lor. 14 00:00:40,943 --> 00:00:44,337 Era peste tot în parc... la fel ca și gazele lacrimogene. 15 00:00:44,337 --> 00:00:46,175 Nu era totul high-tech. 16 00:00:46,175 --> 00:00:50,053 Dar oamenii din Turcia știau deja puterea Twitter-ului 17 00:00:50,053 --> 00:00:54,503 din cauza unui eveniment nefericit ce avusese loc cu un an în urmă, 18 00:00:54,503 --> 00:00:57,785 când avioane militare au bombardat și ucis 19 00:00:57,785 --> 00:01:01,874 34 de contrabandiști kurzi lângă graniță. 20 00:01:01,874 --> 00:01:06,618 Și presa turcească a cenzurat complet evenimentul. 21 00:01:06,618 --> 00:01:08,456 Editorii au stat în redacții 22 00:01:08,456 --> 00:01:11,355 și au așteptat să le spună guvernul ce să facă. 23 00:01:11,355 --> 00:01:13,955 Un jurnalist frustrat nu a mai suportat. 24 00:01:13,955 --> 00:01:15,845 Și-a cumpărat singur un bilet de avion 25 00:01:15,845 --> 00:01:18,067 și a mers în satul în care avusese loc atacul. 26 00:01:18,067 --> 00:01:20,953 Și a fost întâmpinat de această imagine: 27 00:01:20,953 --> 00:01:26,021 un șir de sicrie coborând pe deal, rude îndurerate. 28 00:01:26,021 --> 00:01:28,462 Mai târziu mi-a spus cât de șocat s-a simțit 29 00:01:28,462 --> 00:01:30,183 și că nu a știut ce să facă. 30 00:01:30,183 --> 00:01:34,256 Așa că și-a scos telefonul, așa cum oricare din noi ar fi făcut, 31 00:01:34,256 --> 00:01:37,122 a făcut poza asta și a postat-o pe Twitter. 32 00:01:37,122 --> 00:01:40,849 Și, iată, imaginea a devenit virală, 33 00:01:40,849 --> 00:01:45,237 a înfruntat cenzura și a forțat mass media să discute evenimentul. 34 00:01:45,237 --> 00:01:48,398 Așa că, peste un an, când au avut loc protestele din Gezi 35 00:01:48,398 --> 00:01:51,370 totul a început ca un protest împortriva distrugerii unui parc 36 00:01:51,370 --> 00:01:53,953 dar a devenit un protest contra autoritarismului. 37 00:01:53,953 --> 00:01:57,601 Nu e surprinzător că media l-a cenzurat 38 00:01:57,601 --> 00:02:00,533 dar au devenit ridicoli câteodată. 39 00:02:00,533 --> 00:02:02,603 Când protestul era așa intens, 40 00:02:02,603 --> 00:02:06,998 când CNN International difuza live din Istanbul, 41 00:02:06,998 --> 00:02:13,348 CNN Turcia difuza un documentar despre pinguini! 42 00:02:13,351 --> 00:02:17,934 Ador documentarele cu pinguini, dar nu asta era știrea zilei! 43 00:02:17,934 --> 00:02:22,231 Un telespectator enervat a pus două ecrane împreună și a făcut poza asta, 44 00:02:22,231 --> 00:02:24,098 care a devenit, și ea, virală. 45 00:02:24,098 --> 00:02:28,586 De atunci, oamenii numesc presa turcească - presa pinguinilor. (Râsete) 46 00:02:28,586 --> 00:02:30,751 Dar de data asta, oamenii au știut ce să facă. 47 00:02:30,751 --> 00:02:33,710 Au căutat pe telefon știrile adevărate. 48 00:02:33,710 --> 00:02:38,174 Mai mult, au mers în parc, au făcut fotografii și au participat 49 00:02:38,174 --> 00:02:40,975 și au transmis mai departe prin rețelele sociale. 50 00:02:40,975 --> 00:02:46,675 Conexiunea digitală a fost folosită pentru tot, de la mâncare la donații. 51 00:02:46,675 --> 00:02:51,947 Totul a fost organizat parțial cu ajutorul noilor tehnologii. 52 00:02:51,947 --> 00:02:56,153 Folosirea Internetului pentru mobilizare și mediatizare 53 00:02:56,153 --> 00:02:58,609 datează de mult timp. 54 00:02:58,609 --> 00:03:00,924 Aduceți-vă aminte de Zapatistas, 55 00:03:00,924 --> 00:03:05,089 revolta țăranilor din regiunea Chiapas din Mexico 56 00:03:05,089 --> 00:03:10,720 condusă de carismaticul Subcomandate Marcos; 57 00:03:10,720 --> 00:03:12,599 asta a fost probabil prima revoltă 58 00:03:12,599 --> 00:03:15,680 care a primit atenție globală mulțumită Internetului. 59 00:03:15,690 --> 00:03:17,338 Sau Seattle în '99, 60 00:03:17,338 --> 00:03:22,141 când un efort multinațional a îndreptat atenția la nivel global 61 00:03:22,141 --> 00:03:27,076 asupra unei organizații atunci obscure: Organizația Mondială de Comerț, 62 00:03:27,076 --> 00:03:31,367 folosind aceste tehnologii digitale pentru a se organiza. 63 00:03:31,367 --> 00:03:36,722 Și mai recent, valuri de proteste au destablizat stat după stat. 64 00:03:36,740 --> 00:03:41,872 Revoltele arabe din Bahrain până în Tunisia, Egipt și mai multe. 65 00:03:41,872 --> 00:03:46,744 Indignados din Spania, Italia, Grecia și protestele din parcul Gezi; 66 00:03:46,744 --> 00:03:50,968 Taiwan, Euromaidan în Ucraina, Hong Kong. 67 00:03:50,968 --> 00:03:55,680 Și inițiative mai recente, ca hashtag-ul #BringBackOurGirls. 68 00:03:55,680 --> 00:04:02,536 În prezent, o rețea de tweet-uri poate declanșa o campanie de informare globală. 69 00:04:02,536 --> 00:04:06,454 O pagină Facebook poate deveni un mijloc de mobilizare în masă. 70 00:04:06,454 --> 00:04:08,224 E uimitor! 71 00:04:08,224 --> 00:04:12,538 Dar gândiți-vă la mișcările pe care le-am menționat. 72 00:04:12,538 --> 00:04:17,203 Rezultatele pe care le-au avut 73 00:04:17,203 --> 00:04:22,013 nu sunt tocmai proporționale cu energia pe care au inspirat-o. 74 00:04:22,013 --> 00:04:26,034 Speranțele pe care le-au nutrit nu se potrivesc 75 00:04:26,034 --> 00:04:30,502 cu rezultatele obținute la final. 76 00:04:30,502 --> 00:04:33,794 Și asta ridică un semn de întrebare: 77 00:04:34,204 --> 00:04:38,429 dacă tehnologia digitală face lucurile mai simple, 78 00:04:38,429 --> 00:04:42,452 de ce nu au devenit mai frecvente urmările pozitive? 79 00:04:42,452 --> 00:04:48,017 Prin utilizarea platformelor digitale pentru activism și politică, 80 00:04:48,017 --> 00:04:52,251 nu neglijăm cumva unele din beneficiile metodelor mai dificile? 81 00:04:52,251 --> 00:04:53,468 Eu cred că da. 82 00:04:53,468 --> 00:04:55,273 Cred că regula generală este: 83 00:04:55,273 --> 00:05:00,000 mobilizarea mai ușoară nu înseamnă mereu câștiguri facile. 84 00:05:00,610 --> 00:05:03,503 Acum, să fiu clară, 85 00:05:03,503 --> 00:05:06,357 tehnologia ne dă putere în diverse moduri. 86 00:05:06,357 --> 00:05:07,817 Este foarte puternică. 87 00:05:07,817 --> 00:05:11,863 În Turcia, am văzut cum patru studenți de colegiu 88 00:05:11,863 --> 00:05:16,093 au organizat o rețea națională de jurnalism numită 140Journos, 89 00:05:16,093 --> 00:05:20,524 care a devenit zona centrală de știri necenzurate din țară. 90 00:05:20,524 --> 00:05:25,671 În Egipt, am văzut patru tineri folosind conexiunea digitală 91 00:05:25,671 --> 00:05:29,518 pentru a organiza suport logistic și stocuri pentru 10 spitale, 92 00:05:29,518 --> 00:05:31,529 operațiuni foarte mari, 93 00:05:31,529 --> 00:05:36,530 în timpul confruntărilor din Piața Tahrir din 2011. 94 00:05:37,500 --> 00:05:41,217 Și l-am întrebat pe fondatorul proiectului Tahrir Supplies 95 00:05:41,217 --> 00:05:47,257 cât timp a trecut de când i-a venit ideea până ce a început proiectul. 96 00:05:47,257 --> 00:05:49,686 "Cinci minute" mi-a spus. Cinci minute! 97 00:05:49,686 --> 00:05:52,234 Și nu avea nicio experiență în logistică. 98 00:05:52,234 --> 00:05:55,957 Sau gândiți-vă la mișcarea Occupy care a zguduit toată lumea în 2011. 99 00:05:55,957 --> 00:05:57,935 A început de la un singur e-mail 100 00:05:57,935 --> 00:06:03,176 de la o revistă, Adbusters, către cei 90 000 de abonați. 101 00:06:03,176 --> 00:06:06,160 La două luni după acest e-mail, 102 00:06:06,160 --> 00:06:12,509 în Statele Unite erau 600 de proteste în desfășurare. 103 00:06:12,509 --> 00:06:18,333 La mai puțin de o lună de la ocuparea parcului Zuccotti, 104 00:06:18,333 --> 00:06:25,174 un protest global a avut loc în 82 de țări, 950 de orașe. 105 00:06:25,174 --> 00:06:28,709 A fost unul dintre cele mai mari proteste globale organizate vreodată. 106 00:06:28,709 --> 00:06:34,606 Comparați cu ceea ce mișcarea pentru Drepturi Civile din Alabama în 1955 107 00:06:34,606 --> 00:06:40,743 a făcut pentru a boicota sistemului segregat rasial de autobuze. 108 00:06:40,743 --> 00:06:42,715 Se pregătiseră de ani de zile 109 00:06:42,715 --> 00:06:46,751 și au decis că e timpul să acționeze după ce Rosa Parks a fost arestată. 110 00:06:46,764 --> 00:06:50,290 Dar cum să dai de veste: „Mâine vom începe boicotul!" 111 00:06:50,293 --> 00:06:56,001 când nu ai Facebook, mesaje pe mobil, Twitter, nimic de tipul ăsta? 112 00:06:56,001 --> 00:07:01,171 Așa că au fost nevoiți să tipărească manual 52 000 de pliante 113 00:07:01,171 --> 00:07:04,644 furișându-se în biroul de duplicat al unei universități 114 00:07:04,644 --> 00:07:06,905 lucrând noaptea, în secret. 115 00:07:06,905 --> 00:07:10,398 Apoi au apelat la cele 68 de organizații afro-americane 116 00:07:10,398 --> 00:07:14,365 care au distribuit pliantele în toată țara. 117 00:07:14,365 --> 00:07:19,335 Și nevoile logistice au fost cu atât mai dificile, pentru că erau săraci. 118 00:07:19,335 --> 00:07:21,425 Trebuiau să muncească, cu sau fără boicot, 119 00:07:21,425 --> 00:07:24,327 așa că au organizat un sistem de făcut naveta, 120 00:07:24,327 --> 00:07:26,443 tot întâlnindu-se. 121 00:07:26,443 --> 00:07:28,838 Fără SMS-uri, Twitter sau Facebook. 122 00:07:28,838 --> 00:07:32,407 Au trebuit să se întâlnească mereu ca acest sistem de navetă să meargă. 123 00:07:32,407 --> 00:07:34,679 Astăzi, ar fi mult mai simplu. 124 00:07:34,679 --> 00:07:39,667 Am crea o bază de date, cu traseele disponibile și cele de care avem nevoie 125 00:07:39,667 --> 00:07:42,949 am coordona totul prin baza de date, și am folosi SMS-uri. 126 00:07:42,949 --> 00:07:45,503 Nu ar trebui să ne întâlnim atât de des. 127 00:07:45,503 --> 00:07:47,779 Dar luați în considerare asta: 128 00:07:47,779 --> 00:07:50,773 mișcarea pentru drepturi civile din SUA 129 00:07:50,773 --> 00:07:55,267 a trecut printr-un câmp minat cu pericole politice, 130 00:07:55,267 --> 00:08:00,770 s-a confruntat cu represiune și a învins, a câștigat compromisuri majore, 131 00:08:00,770 --> 00:08:04,006 s-a confruntat cu riscuri și a inovat în ciuda lor. 132 00:08:04,006 --> 00:08:07,009 În schimb, la 3 ani după ce Occupy 133 00:08:07,009 --> 00:08:10,395 a declanșat conversația globală despre inegalitate, 134 00:08:10,395 --> 00:08:13,970 politicile care au cauzat asta sunt neschimbate. 135 00:08:13,970 --> 00:08:17,115 Europa a fost mișcată de un val de proteste anti-austeritate, 136 00:08:17,115 --> 00:08:21,237 dar continentul nu și-a schimbat direcția. 137 00:08:21,237 --> 00:08:24,173 Prin utilizarea acestor tehnologii, 138 00:08:24,173 --> 00:08:30,581 nu cumva ignorăm unele din beneficiile muncii îndelungate și susținute? 139 00:08:30,581 --> 00:08:32,450 Pentru a înțelege asta, 140 00:08:32,450 --> 00:08:35,573 am mers înapoi în Turcia la un an după protestele din Gezi 141 00:08:35,573 --> 00:08:38,460 și am intervievat mai mulți oameni, 142 00:08:38,460 --> 00:08:41,557 de la activiști la politicieni, 143 00:08:41,557 --> 00:08:46,174 din partidul de la putere, din partide și mișcări de opoziție. 144 00:08:46,174 --> 00:08:49,730 Am descoperit că protestatarii din Gezi erau exasperați, 145 00:08:49,730 --> 00:08:51,511 Erau dezamăgiți, 146 00:08:51,511 --> 00:08:54,567 obținuseră mult mai puțin decât s-au așteptat. 147 00:08:54,567 --> 00:08:57,675 Asta mi-a reamintit de tot ce auzisem peste tot în lume 148 00:08:57,675 --> 00:09:00,891 de la alți protestatari cu care țin legătura. 149 00:09:00,891 --> 00:09:03,198 Și am realizat că parte din problemă 150 00:09:03,198 --> 00:09:09,067 este că protestele de azi au devenit puțin ca escaladarea Everestului 151 00:09:09,067 --> 00:09:11,524 cu ajutorul a 60 de sherpa (nativi nepalezi) 152 00:09:11,524 --> 00:09:14,651 și Internetul este ca sherpa pentru noi. 153 00:09:14,651 --> 00:09:18,964 Ceea ce facem acum e să alegem căile rapide 154 00:09:18,964 --> 00:09:22,220 fără să înlocuim beneficiile muncii mai îndelungate. 155 00:09:22,220 --> 00:09:25,869 Pentru că, vedeți, felul de muncă organizatorică, 156 00:09:25,877 --> 00:09:29,650 necesară în toate sarcinile logistice, descurajatoare și monotone, 157 00:09:29,650 --> 00:09:32,279 nu doar că își îndeplinește scopul, 158 00:09:32,279 --> 00:09:36,954 dar creează un fel de organizație care poate să gândească în echipă 159 00:09:36,963 --> 00:09:39,238 să ia decizii dificile împreună, 160 00:09:39,238 --> 00:09:43,175 să ajungă la un consens și să inoveze, și poate chiar mai esențial, 161 00:09:43,175 --> 00:09:46,542 să continue împreună chiar și în calea diferențelor. 162 00:09:46,542 --> 00:09:51,330 Așa că atunci când vă uitați la acest marș în Washington în 1963, 163 00:09:51,330 --> 00:09:53,014 când priviți această imagine; 164 00:09:53,014 --> 00:09:56,355 acesta e marșul la care Martin Luther King a susținut faimosul discurs 165 00:09:56,355 --> 00:09:59,207 „I have a dream" (Am un vis) în 1963. 166 00:09:59,207 --> 00:10:03,649 nu vedeți doar un marș, nu auziți doar un discurs puternic, 167 00:10:03,649 --> 00:10:09,122 ci observați și munca grea și de durată depusă pentru acel marș. 168 00:10:09,122 --> 00:10:10,917 Și dacă sunteți la putere, 169 00:10:10,917 --> 00:10:15,216 realizați că puterea simbolizată de acel marș 170 00:10:15,218 --> 00:10:19,724 nu doar marșul în sine dar și puterea lui, trebuie luate în serios. 171 00:10:19,724 --> 00:10:23,727 În comparație, când vedeți marșurile globale Occupy, 172 00:10:23,727 --> 00:10:26,729 organizate în două săptămâni, vedeți multă dezamăgire, 173 00:10:26,753 --> 00:10:30,907 dar nu vedeți dinți care să muște pe termen lung. 174 00:10:31,617 --> 00:10:35,710 Mișcarea pentru drepturi civile a inovat din punct de vedere tactic 175 00:10:35,710 --> 00:10:42,496 de la boicoturi la greve și la marșuri pentru libertate. 176 00:10:42,496 --> 00:10:46,311 Mișcările din prezent se extind foarte repede, fără baza organizatorică 177 00:10:46,311 --> 00:10:48,900 care să le facă să reziste provocărilor. 178 00:10:48,900 --> 00:10:52,700 Sunt ca niște organizații care au crescut foarte mari, 179 00:10:52,700 --> 00:10:57,365 fără să știe ce să facă în continuare și rar reușesc să-și schimbe tacticile 180 00:10:57,365 --> 00:11:02,629 pentru că nu au profunzimea capacității de a se adapta unor asemenea tranziții. 181 00:11:02,629 --> 00:11:07,588 Vreau să mă fac înțeleasă: magia nu constă în tipăritul manual. 182 00:11:07,668 --> 00:11:13,489 E în capacitatea de a lucra împreună, și de a gândi colectiv 183 00:11:13,489 --> 00:11:16,981 care poate fi construită în timp cu multă muncă. 184 00:11:16,981 --> 00:11:18,747 Pentru a înțelege asta, 185 00:11:18,747 --> 00:11:22,831 am intervievat un membru de top al partidului de la putere din Turcia 186 00:11:22,831 --> 00:11:24,739 și l-am întrebat „Cum reușiți?" 187 00:11:24,739 --> 00:11:28,442 Și ei folosesc extensiv tehnologia digitală, deci nu e asta. 188 00:11:28,442 --> 00:11:30,372 Atunci care este secretul? 189 00:11:30,372 --> 00:11:32,526 Ei bine, mi l-a spus. 190 00:11:32,526 --> 00:11:38,532 Mi-a zis că el nu pune niciodată zahăr în ceai. 191 00:11:38,532 --> 00:11:41,593 Am întrebat: „Ce legătură are asta?" 192 00:11:41,593 --> 00:11:44,759 Păi, a spus el, partidul lui începe pregătirea următorelor alegeri 193 00:11:44,759 --> 00:11:46,300 în ziua de după cele precedente, 194 00:11:46,300 --> 00:11:50,281 și își petrece tot timpul, zilnic, întâlnindu-se cu votanți în casele lor, 195 00:11:50,281 --> 00:11:52,713 la nunți, ceremonii de circumcizie 196 00:11:52,713 --> 00:11:55,888 și apoi se întâlnește cu restul colegilor și își compară notițele. 197 00:11:55,888 --> 00:12:00,384 Cu atâtea întâlniri pe zi, cu ceai oferit la fiecare 198 00:12:00,384 --> 00:12:03,736 pe care nu-l poate refuza pentru că ar fi nepoliticos, 199 00:12:03,736 --> 00:12:08,379 nu ar putea lua nici măcar un cub de zahăr la o cană de ceai, 200 00:12:08,379 --> 00:12:12,785 pentru că ar însemna multe kilograme de zahăr - nici nu poate calcula câte. 201 00:12:12,785 --> 00:12:15,979 Și în acel moment am realizat de ce vorbea așa repede: 202 00:12:15,979 --> 00:12:20,702 avusese deja întâlniri după-amiaza, și era supra-cafeinizat. 203 00:12:20,702 --> 00:12:25,000 Dar partidul lui a câștigat două alegeri importante 204 00:12:25,000 --> 00:12:28,488 într-un an de la protestele din Gezi, cu un avantaj confortabil. 205 00:12:28,488 --> 00:12:31,997 Cu siguranță, guvernele au resurse care pot fi puse la dispoziție, 206 00:12:31,997 --> 00:12:35,317 nu e același joc, dar diferențele ne pot învăța ceva. 207 00:12:35,317 --> 00:12:39,329 Ca toate poveștile de acest tip, tehnologia nu e totul. 208 00:12:39,329 --> 00:12:44,091 E tehnologia care ne permite să facem ce doream. 209 00:12:44,091 --> 00:12:47,877 Mișcările sociale de astăzi vor să opereze informal. 210 00:12:47,877 --> 00:12:50,147 Nu doresc o conducere instituționalizată. 211 00:12:50,147 --> 00:12:55,013 Vor să nu se implice în politică, fiindcă se tem de corupție și co-optare. 212 00:12:55,013 --> 00:12:56,546 Și au dreptate. 213 00:12:56,546 --> 00:12:59,961 Democrațiile reprezentative moderne sunt sufocate în multe țări 214 00:12:59,961 --> 00:13:02,174 de interese puternice. 215 00:13:02,244 --> 00:13:05,518 Dar această atitudine face dificilă 216 00:13:05,518 --> 00:13:09,708 mobilizarea pe termen lung și exersarea unei presiuni asupra sistemului 217 00:13:09,708 --> 00:13:12,530 ceea ce duce la protestatari frustrați care renunță 218 00:13:12,530 --> 00:13:15,889 și la mai multă corupție în politică. 219 00:13:15,889 --> 00:13:20,977 Politica și democrația șchioapătă fără o opoziție eficientă 220 00:13:20,977 --> 00:13:27,370 deoarece cauzele care au inspirat mișcările recente sunt esențiale. 221 00:13:27,370 --> 00:13:30,465 Schimbarea climatică ne amenință. 222 00:13:30,465 --> 00:13:35,348 Inegalitatea periclitează dezvoltarea, potențialul uman și economia. 223 00:13:35,348 --> 00:13:37,823 Autoritarismul sufocă multe țări. 224 00:13:37,823 --> 00:13:40,384 Avem nevoie de mișcări mai eficiente. 225 00:13:40,384 --> 00:13:44,872 Unii susțin că problema constă în faptul că mișcările de azi 226 00:13:44,872 --> 00:13:49,521 nu sunt formate de oameni care să-și asume la fel de multe riscuri, 227 00:13:49,521 --> 00:13:51,569 dar asta nu e adevărat. 228 00:13:51,569 --> 00:13:54,131 De la Gezi, la Tahrir și în alte locuri 229 00:13:54,131 --> 00:13:57,769 am văzut oameni riscându-și viața. 230 00:13:57,769 --> 00:14:00,188 Și nu e adevărat ce suținea Malcolm Gladwell 231 00:14:00,188 --> 00:14:03,280 că protestatarii de azi formează relații virtuale mai slabe. 232 00:14:03,280 --> 00:14:06,721 Nu, ei vin la aceste proteste ca înainte, 233 00:14:06,721 --> 00:14:09,333 cu prieteni, cu rețele existente 234 00:14:09,333 --> 00:14:11,635 și uneori își fac prieteni pe viață. 235 00:14:11,635 --> 00:14:14,221 Încă țin legătura cu prietenii pe care i-am cunoscut 236 00:14:14,221 --> 00:14:17,643 în protestele globale Zapatista acum mai bine de un deceniu 237 00:14:17,643 --> 00:14:20,615 și legăturile dintre străini nu sunt insignifiante. 238 00:14:20,615 --> 00:14:22,899 Când am fost atacată cu gaze lacrimogene în Gezi, 239 00:14:22,899 --> 00:14:28,171 oameni care nu mă cunoșteau m-au ajutat, pe mine și pe alții, în loc să fugă. 240 00:14:28,171 --> 00:14:31,398 În Tahrir, am văzut protestatari 241 00:14:31,398 --> 00:14:33,958 străduindu-se din greu să se protejeze unii pe alții. 242 00:14:33,958 --> 00:14:36,477 Și răspândirea cunoștințelor digitale este importantă 243 00:14:36,477 --> 00:14:39,816 pentru că schimbarea mentalităților stă la baza schimbărilor politice. 244 00:14:39,816 --> 00:14:47,216 Mișcările actuale trebuie să depășească mobilizarea pe scară largă în timp scurt 245 00:14:47,216 --> 00:14:50,715 și să vină cu o soluție pentru a gândi împreună, 246 00:14:50,715 --> 00:14:54,456 să vină cu propuneri convingătoare, să ajungă la un consens, 247 00:14:54,456 --> 00:14:58,130 să conștientizeze etapele politice și să exercite presiune, 248 00:14:58,130 --> 00:15:01,813 pentru că doar intențiile bune, curajul și sacrificiul 249 00:15:01,813 --> 00:15:03,485 nu vor fi suficiente. 250 00:15:03,485 --> 00:15:05,381 În prezent sunt multe eforturi. 251 00:15:05,381 --> 00:15:09,770 În Noua Zeelandă, un grup de tineri lucrează la o platformă numită Loomio 252 00:15:09,770 --> 00:15:13,041 pentru a permite participarea extinsă în luarea deciziilor. 253 00:15:13,041 --> 00:15:16,046 În Turcia, 140Journos organizează ateliere de programare IT 254 00:15:16,046 --> 00:15:19,879 pentru a susține comunitățile și jurnalismul civil. 255 00:15:20,619 --> 00:15:23,725 În Argentina, o platformă numită DemocracyOS 256 00:15:23,725 --> 00:15:27,413 aduce participare parlamentelor și partidelor politice. 257 00:15:27,413 --> 00:15:30,838 Toate acestea sunt minunate și avem nevoie de mai multe, 258 00:15:30,838 --> 00:15:34,694 dar soluția nu este un sistem online de luat decizii îmbunătățit, 259 00:15:34,694 --> 00:15:40,537 căci dacă vrem să modernizăm democrația, avem nevoie de inovații la toate nivelele 260 00:15:40,537 --> 00:15:44,740 de la cel organizațional la cel politic și social. 261 00:15:44,740 --> 00:15:48,692 Deoarece pentru a reuși pe termen lung, 262 00:15:48,692 --> 00:15:51,064 câteodată ai nevoie de ceai fără zahăr, 263 00:15:51,064 --> 00:15:52,697 pe lângă Twitter. 264 00:15:52,697 --> 00:15:54,209 Vă mulțumesc! 265 00:15:54,209 --> 00:15:57,788 (Aplauze)