1 00:00:00,996 --> 00:00:02,904 Nos últimos tempos temos ouvido falar 2 00:00:02,904 --> 00:00:05,689 em como as redes sociais ajudam a dar poder aos protestos, 3 00:00:05,689 --> 00:00:07,181 e é verdade. 4 00:00:07,181 --> 00:00:09,455 Mas, depois de mais de uma década 5 00:00:09,455 --> 00:00:13,530 de estudo e participação em múltiplos movimentos sociais, 6 00:00:13,530 --> 00:00:14,674 cheguei à conclusão 7 00:00:14,674 --> 00:00:17,766 de que a forma como a tecnologia dá poder aos movimentos sociais 8 00:00:17,766 --> 00:00:20,957 também pode, de forma paradoxal, ajudar a enfraquecê-los. 9 00:00:20,957 --> 00:00:24,604 Isto não é inevitável mas, para o ultrapassar, é preciso perceber 10 00:00:24,604 --> 00:00:29,870 o que faz com que o sucesso a longo prazo seja possível. 11 00:00:29,870 --> 00:00:32,350 As lições podem ser aplicadas em múltiplos domínios. 12 00:00:32,350 --> 00:00:35,633 Pensemos nos protestos do Parque Gezi na Turquia, em julho de 2013, 13 00:00:35,633 --> 00:00:38,490 que fui estudar no terreno. 14 00:00:38,490 --> 00:00:41,419 O Twitter foi um elemento-chave na sua organização. 15 00:00:41,419 --> 00:00:44,822 Estava por todo o lado no parque — a par de muito gás lacrimogéneo. 16 00:00:44,822 --> 00:00:46,641 Nem tudo era alta tecnologia. 17 00:00:46,641 --> 00:00:50,414 Mas as pessoas na Turquia já estavam habituadas ao poder do Twitter 18 00:00:50,462 --> 00:00:54,126 devido a um infeliz incidente cerca de um ano antes, 19 00:00:54,126 --> 00:00:58,204 quando jatos militares bombardearam e mataram 20 00:00:58,213 --> 00:01:02,388 34 contrabandistas curdos perto da região fronteiriça, 21 00:01:02,388 --> 00:01:06,618 e os meios de comunicação turcos censuraram a notícia na tua totalidade. 22 00:01:06,618 --> 00:01:08,675 Os editores estavam nas suas salas 23 00:01:08,675 --> 00:01:11,593 à espera que o governo lhes dissesse o que deviam fazer. 24 00:01:11,593 --> 00:01:14,307 Um jornalista frustrado não aguentou a situação. 25 00:01:14,307 --> 00:01:15,968 Comprou um bilhete de avião, 26 00:01:15,968 --> 00:01:18,900 foi à aldeia onde tudo tinha acontecido 27 00:01:18,900 --> 00:01:20,984 e foi confrontado com esta cena: 28 00:01:20,984 --> 00:01:26,021 uma fila de caixões a descerem a colina, os familiares lavados em lágrimas. 29 00:01:26,021 --> 00:01:28,462 Mais tarde disse-me que se sentira impressionado, 30 00:01:28,462 --> 00:01:30,497 e que não sabia o que fazer, 31 00:01:30,497 --> 00:01:32,384 portanto pegou no seu telemóvel, 32 00:01:32,384 --> 00:01:34,190 como qualquer um de nós faria, 33 00:01:34,190 --> 00:01:37,122 tirou uma fotografia e "tweetou"-a. 34 00:01:37,579 --> 00:01:41,449 E pronto, a fotografia tornou-se viral, 35 00:01:41,449 --> 00:01:45,237 quebrou a censura e obrigou os media em geral a noticiarem. 36 00:01:45,237 --> 00:01:48,418 Um ano mais tarde, quando os protestos de Gezi aconteceram, 37 00:01:48,418 --> 00:01:51,444 tudo começou como um protesto sobre a destruição dum parque, 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,620 mas tornou-se num protesto contra o autoritarismo. 39 00:01:54,620 --> 00:01:57,601 Não era surpreendente que os media também o censurassem, 40 00:01:57,601 --> 00:02:00,533 mas tornou-se um pouco ridículo. 41 00:02:00,533 --> 00:02:02,603 Quando as coisas estavam muito intensas, 42 00:02:02,603 --> 00:02:07,255 quando a CNN Internacional estava a transmitir em direto de Istambul, 43 00:02:07,255 --> 00:02:13,348 a CNN Turquia estava a transmitir um documentário sobre pinguins. 44 00:02:13,351 --> 00:02:17,934 Eu adoro documentários sobre pinguins, mas essa não era a notícia do dia. 45 00:02:17,934 --> 00:02:22,231 Um espetador zangado juntou os dois ecrãs e tirou aquela fotografia 46 00:02:22,231 --> 00:02:24,400 que também se tornou viral. 47 00:02:24,400 --> 00:02:27,448 Desde essa altura as pessoas chamam aos media turcos os "media pinguim". 48 00:02:27,448 --> 00:02:28,550 (Risos) 49 00:02:28,550 --> 00:02:31,201 Mas por essa altura as pessoas já sabiam o que fazer. 50 00:02:31,201 --> 00:02:33,748 Pegaram nos telemóveis e procuraram notícias a sério. 51 00:02:33,748 --> 00:02:38,174 Mais que isso, sabiam que deviam ir ao parque, tirar fotografias, participar 52 00:02:38,174 --> 00:02:40,477 e partilhar ainda mais nas redes sociais. 53 00:02:40,477 --> 00:02:45,970 A conetividade digital foi usada para tudo, desde comida até doações... tudo. 54 00:02:46,903 --> 00:02:51,947 Tudo era parcialmente organizado com a ajuda destas novas tecnologias. 55 00:02:51,947 --> 00:02:56,153 E usar a Internet para mobilizar e publicitar protestos 56 00:02:56,153 --> 00:02:58,609 é uma coisa já bastante antiga. 57 00:02:58,609 --> 00:03:00,711 Lembram-se dos zapatistas, 58 00:03:00,711 --> 00:03:05,089 a revolução dos camponeses no sul da região de Chiapas no México, 59 00:03:05,089 --> 00:03:10,720 liderada pelo carismático subcomandante Marcos, com a sua máscara e o seu cachimbo? 60 00:03:11,129 --> 00:03:13,236 Esse foi provavelmente o primeiro movimento 61 00:03:13,236 --> 00:03:15,474 que teve atenção global, graças à Internet. 62 00:03:15,690 --> 00:03:17,338 Ou então Seattle '99, 63 00:03:17,338 --> 00:03:22,141 quando um movimento popular multinacional chamou a atenção global 64 00:03:22,141 --> 00:03:25,216 para o que era então uma organização obscura, 65 00:03:25,216 --> 00:03:27,338 a World Trade Organization, 66 00:03:27,338 --> 00:03:31,367 ao utilizar estar tecnologias digitais para os ajudar a organizarem-se. 67 00:03:31,367 --> 00:03:33,902 E, mais recentemente, movimento atrás de movimento 68 00:03:33,902 --> 00:03:37,187 tem abalado país atrás de país: 69 00:03:37,187 --> 00:03:42,338 desde as revoltas árabes no Bahrein, na Tunísia e no Egipto, entre outros; 70 00:03:42,338 --> 00:03:46,744 os Indignados em Espanha, Itália, Grécia; os protestos no Parque Gezi; 71 00:03:46,744 --> 00:03:50,968 Taiwan; Euromaidan na Ucrânia; Hong Kong. 72 00:03:51,558 --> 00:03:55,680 E algumas das iniciativas mais recentes, como a BringBackOurGirls. 73 00:03:55,680 --> 00:03:59,271 Hoje em dia, uma rede de "tweets" 74 00:03:59,271 --> 00:04:02,862 pode lançar uma campanha de sensibilização global. 75 00:04:02,862 --> 00:04:06,758 Uma página do Facebook pode tornar-se um centro de mobilização em massa. 76 00:04:06,758 --> 00:04:08,462 Incrível! 77 00:04:08,462 --> 00:04:12,538 Mas pensem nos momentos que acabei de mencionar. 78 00:04:12,538 --> 00:04:17,203 As conquistas que conseguiram, os resultados, 79 00:04:17,203 --> 00:04:22,013 não são realmente proporcionais ao tamanho e energia que inspiraram. 80 00:04:22,013 --> 00:04:26,319 As esperanças que legitimamente acenderam não são refletidas 81 00:04:26,319 --> 00:04:30,978 naquilo que conseguiram obter no final. 82 00:04:30,978 --> 00:04:32,914 Isto coloca uma questão: 83 00:04:34,375 --> 00:04:38,981 Se a tecnologia digital torna as coisas mais fáceis para os movimentos, 84 00:04:38,981 --> 00:04:42,728 porque é que os resultados positivos não se tornam também mais prováveis? 85 00:04:42,728 --> 00:04:48,017 Ao usar as plataformas digitais para o ativismo e a política, 86 00:04:48,017 --> 00:04:52,251 estamos a ignorar os benefícios de fazer as coisas da forma mais difícil? 87 00:04:52,251 --> 00:04:53,591 Bem, eu acredito que sim. 88 00:04:53,591 --> 00:04:55,577 Eu acredito que a regra geral é: 89 00:04:55,577 --> 00:05:00,000 Mais fácil de mobilizar não quer dizer que seja mais fácil obter vitórias. 90 00:05:00,610 --> 00:05:03,503 Para ser clara, 91 00:05:03,503 --> 00:05:06,357 a tecnologia dá poder de muitas formas. 92 00:05:06,357 --> 00:05:07,817 É muito poderosa. 93 00:05:07,817 --> 00:05:11,863 Na Turquia vi quatro jovens estudantes universitários 94 00:05:11,863 --> 00:05:14,702 organizarem uma rede nacional de jornalismo dos cidadãos 95 00:05:14,702 --> 00:05:16,465 chamada "140Journos" 96 00:05:16,465 --> 00:05:19,847 que se tornou o principal centro de notícias não censuradas do país. 97 00:05:20,524 --> 00:05:25,671 No Egito, vi outros quatro jovens a usar a conetividade digital 98 00:05:25,671 --> 00:05:29,518 para organizarem as provisões e a logística para 10 hospitais de campanha, 99 00:05:29,518 --> 00:05:31,529 operações de larga escala, 100 00:05:31,529 --> 00:05:36,530 durante os conflitos perto da Praça Tahrir em 2011. 101 00:05:37,500 --> 00:05:41,569 Perguntei ao fundador desta iniciativa, chamado Tahrir Supplies, 102 00:05:41,569 --> 00:05:46,203 quanto tempo demorou entre ter a ideia e pô-la em prática. 103 00:05:47,327 --> 00:05:49,686 "Cinco minutos," disse ele. Cinco minutos. 104 00:05:49,686 --> 00:05:52,234 Ele não tinha nenhuma formação em logística. 105 00:05:52,234 --> 00:05:55,957 Ou pensem no movimento Occupy que abalou o mundo em 2011. 106 00:05:55,957 --> 00:05:58,220 Começou com um único "email" 107 00:05:58,220 --> 00:06:03,176 da revista Adbusters para os 90 000 subscritores da sua lista. 108 00:06:03,176 --> 00:06:06,617 Cerca de dois meses depois desse primeiro "email", 109 00:06:06,617 --> 00:06:12,756 nos Estados Unidos da América já estavam a decorrer 600 ocupações e protestos. 110 00:06:12,756 --> 00:06:18,656 Menos de um mês depois da primeira ocupação física do Parque Zuccotti, 111 00:06:18,656 --> 00:06:25,174 realizou-se um protesto global em cerca de 82 países, 950 cidades. 112 00:06:25,174 --> 00:06:28,280 Foi um dos maiores protestos globais alguma vez organizados. 113 00:06:28,280 --> 00:06:31,233 Agora, comparem com o que o Movimento dos Direitos Civis 114 00:06:31,233 --> 00:06:35,177 teve que fazer em 1955 no Alabama 115 00:06:35,177 --> 00:06:38,813 para protestar contra a segregação racial no sistema de transportes públicos 116 00:06:38,813 --> 00:06:40,790 que queria boicotar. 117 00:06:40,790 --> 00:06:42,685 Estiveram muitos anos a prepará-lo 118 00:06:42,685 --> 00:06:45,270 e decidiram que era altura de entrar em ação, 119 00:06:45,270 --> 00:06:47,760 depois da prisão de Rosa Parks. 120 00:06:47,760 --> 00:06:48,819 Mas como é que se espalha a palavra 121 00:06:48,819 --> 00:06:50,726 — amanhã vamos começar o boicote — 122 00:06:50,726 --> 00:06:56,001 quando não se tem Facebook, mensagens de texto, Twitter, nada? 123 00:06:56,753 --> 00:07:01,171 Tiveram que policopiar 52 000 panfletos, 124 00:07:01,171 --> 00:07:04,516 entrando às escondidas numa sala de reprodução duma universidade 125 00:07:04,516 --> 00:07:07,171 e trabalhando a noite toda, em segredo. 126 00:07:07,171 --> 00:07:10,683 Depois usaram as 68 organizações afro-americanas 127 00:07:10,683 --> 00:07:14,603 que atravessavam a cidade para distribuir esses panfletos à mão. 128 00:07:14,603 --> 00:07:19,335 As tarefas logísticas eram assustadoras, porque estas pessoas eram pobres. 129 00:07:19,335 --> 00:07:21,548 Tinham que ir trabalhar, com ou sem boicote, 130 00:07:21,548 --> 00:07:24,736 portanto foi organizada uma operação maciça de boleias, 131 00:07:24,736 --> 00:07:26,661 novamente através de reuniões. 132 00:07:26,661 --> 00:07:28,999 Sem mensagens, sem Twitter, sem Facebook. 133 00:07:28,999 --> 00:07:32,578 Tinham que se reunir constantemente, só para manter as boleias a funcionar. 134 00:07:32,578 --> 00:07:34,974 Hoje em dia seria muito mais fácil. 135 00:07:34,974 --> 00:07:36,936 Podíamos criar uma base de dados, 136 00:07:36,936 --> 00:07:39,776 de boleias disponíveis das boleias que seriam precisas, 137 00:07:39,776 --> 00:07:43,387 coordenaríamos a partir da base de dados, e usaríamos as mensagens de texto. 138 00:07:43,387 --> 00:07:45,503 Não teríamos que nos reunir tantas vezes. 139 00:07:45,503 --> 00:07:47,779 Mas novamente, pensem nisto: 140 00:07:47,779 --> 00:07:50,773 o Movimento dos Direitos Civis nos Estados Unidos da América 141 00:07:50,773 --> 00:07:55,267 navegou num campo minado de perigos políticos, 142 00:07:55,267 --> 00:08:00,770 enfrentou a repressão e superou, ganhou imenso em concessões políticas, 143 00:08:00,770 --> 00:08:04,006 navegou e inovou por causa dos riscos. 144 00:08:04,006 --> 00:08:07,539 Em contraste, três anos depois de o Occupy ter dado início 145 00:08:07,539 --> 00:08:10,145 à conversa global sobre a desigualdade, 146 00:08:10,145 --> 00:08:13,531 as políticas que lhe deram início ainda estão em vigor. 147 00:08:13,970 --> 00:08:17,286 A Europa também foi abalada por protestos contra a austeridade, 148 00:08:17,286 --> 00:08:19,989 mas o continente não se desviou dessa direção. 149 00:08:21,237 --> 00:08:24,173 Ao abraçar estas tecnologias, 150 00:08:24,173 --> 00:08:30,581 estamos a ignorar os benefícios de uma luta lenta e sustentada? 151 00:08:30,581 --> 00:08:32,450 Para perceber isso 152 00:08:32,450 --> 00:08:35,858 voltei à Turquia cerca de um ano depois dos protestos de Gezi 153 00:08:35,858 --> 00:08:38,110 e entrevistei uma série de pessoas, 154 00:08:38,110 --> 00:08:41,328 desde ativistas a políticos, 155 00:08:42,109 --> 00:08:46,174 pessoas do partido no poder, do partido da oposição e dos movimentos. 156 00:08:46,174 --> 00:08:49,480 Descobri que os manifestantes de Gezi estavam a desesperar. 157 00:08:49,480 --> 00:08:51,434 Estavam frustrados 158 00:08:51,434 --> 00:08:54,567 e tinham atingido muito menos do que aquilo que esperavam atingir. 159 00:08:54,567 --> 00:08:57,466 Isto era semelhante ao que eu andava a ouvir por todo o mundo 160 00:08:57,466 --> 00:09:00,891 dos muitos manifestantes com quem entrei em contato. 161 00:09:00,891 --> 00:09:03,198 Cheguei à conclusão que parte do problema 162 00:09:03,198 --> 00:09:09,067 é que os protestos atuais são um pouco como subir o Evereste 163 00:09:09,067 --> 00:09:11,660 com a ajuda de 60 xerpas. 164 00:09:11,524 --> 00:09:13,841 A Internet é o nosso xerpa. 165 00:09:14,660 --> 00:09:18,964 O que estamos a fazer é seguir os caminhos mais rápidos 166 00:09:18,964 --> 00:09:22,598 e a não substituir os benefícios do trabalho mais lento. 167 00:09:22,598 --> 00:09:23,999 Porque, sabem, 168 00:09:23,999 --> 00:09:26,867 o tipo de trabalho que era organizar 169 00:09:26,867 --> 00:09:29,650 todas aquelas assombrosas e chatas tarefas logísticas 170 00:09:29,650 --> 00:09:32,564 não era só para tratar dessas tarefas, 171 00:09:32,564 --> 00:09:36,954 também criava o tipo de organização que podia pensar de forma coletiva 172 00:09:36,963 --> 00:09:39,390 e tomar decisões difíceis em conjunto, 173 00:09:39,390 --> 00:09:43,175 criar um consenso e inovar, e o que é talvez até mais crucial, 174 00:09:43,175 --> 00:09:46,542 manterem-se juntos apesar das diferenças. 175 00:09:47,940 --> 00:09:51,491 Portanto, quando vemos a Marcha sobre Washington em 1963, 176 00:09:51,491 --> 00:09:53,299 quando olhamos para aquela fotografia 177 00:09:53,299 --> 00:09:56,355 — esta é a marcha onde Martin Luther King proferiu 178 00:09:56,355 --> 00:09:59,330 o seu famoso discurso "I have a dream" em 1963 — 179 00:09:59,330 --> 00:10:03,649 não vemos apenas a marcha nem ouvimos apenas um discurso poderoso, 180 00:10:03,649 --> 00:10:09,122 também vemos o meticuloso e prolongado trabalho que foi organizar aquela marcha. 181 00:10:09,122 --> 00:10:10,917 E quem estiver no poder, 182 00:10:10,917 --> 00:10:15,216 percebe que tem que levar a sério a capacidade assinalada por aquela marcha, 183 00:10:15,218 --> 00:10:19,724 não só por aquela marcha, mas pela organização que ela assinala. 184 00:10:20,304 --> 00:10:23,727 Em contraste, quando olha para as marchas globais do Occupy 185 00:10:23,727 --> 00:10:25,588 que foram organizadas em duas semanas, 186 00:10:25,588 --> 00:10:27,670 vê muito descontentamento, 187 00:10:27,670 --> 00:10:30,907 mas não vê necessariamente dentes que possam morder a longo prazo. 188 00:10:31,836 --> 00:10:35,710 E, de forma crucial, o Movimento dos Direitos Civis inovaram taticamente 189 00:10:35,710 --> 00:10:42,496 desde boicotes até manifestações sentadas, piquetes, marchas e viagens pela liberdade. 190 00:10:42,496 --> 00:10:46,311 Os movimentos de hoje em dia crescem muito rapidamente sem base organizativa 191 00:10:46,311 --> 00:10:49,185 que os pode aguentar a enfrentar desafios. 192 00:10:49,538 --> 00:10:52,871 Parecem-se um pouco com empresas recém-criadas que cresceram muito 193 00:10:52,871 --> 00:10:54,809 sem saberem o que fazer a seguir, 194 00:10:54,809 --> 00:10:57,828 e muito raramente conseguem mudar a sua tática 195 00:10:57,828 --> 00:11:00,116 porque não têm a capacidade necessária 196 00:11:00,116 --> 00:11:02,227 para enfrentar essas transições. 197 00:11:02,227 --> 00:11:06,858 Mas deixem-me clarificar: A magia não está no policopiador. 198 00:11:08,153 --> 00:11:13,489 Está na capacidade de trabalhar em conjunto, de pensar de forma coletiva 199 00:11:13,489 --> 00:11:16,671 o que só se constrói com o tempo e com muito trabalho. 200 00:11:17,290 --> 00:11:18,804 Para perceber tudo isto 201 00:11:18,804 --> 00:11:22,571 entrevistei um dos funcionários mais altos do partido no poder na Turquia, 202 00:11:22,571 --> 00:11:24,739 e perguntei-lhe: "Como é que faz?" 203 00:11:24,739 --> 00:11:28,442 Eles também usam a tecnologia digital de forma extensiva, mas não é isso. 204 00:11:28,442 --> 00:11:30,372 Então qual é o segredo? 205 00:11:30,372 --> 00:11:31,896 Bem, ele disse-me. 206 00:11:31,896 --> 00:11:37,550 Ele disse que a chave era que ele nunca punha açúcar no chá. 207 00:11:38,912 --> 00:11:41,697 Eu perguntei-lhe o que é que isso tinha a ver com o resto. 208 00:11:41,697 --> 00:11:44,825 Ele disse que o seu partido começa a preparar-se para as eleições 209 00:11:44,825 --> 00:11:46,737 no dia seguinte às eleições anteriores, 210 00:11:46,737 --> 00:11:50,281 e ele passa os dias todos a encontrar-se com os eleitores nas casas deles, 211 00:11:50,281 --> 00:11:53,063 nas festas de casamento, nas cerimónias de circuncisão, 212 00:11:53,063 --> 00:11:56,246 e depois reúne-se com os colegas para comparar notas. 213 00:11:56,246 --> 00:12:00,384 Com tantas reuniões todos os dias, e com chá a ser oferecido em todas elas, 214 00:12:00,384 --> 00:12:03,897 que ele não podia recusar, porque seria uma falta de educação, 215 00:12:03,897 --> 00:12:08,379 não podia pôr nem um cubo de açúcar em cada chávena de chá. 216 00:12:08,741 --> 00:12:12,335 Seriam muitos quilos de açúcar, ele nem consegue calcular quantos quilos. 217 00:12:12,992 --> 00:12:16,502 Naquele momento eu percebi porque é que ele estava a falar tão depressa. 218 00:12:16,502 --> 00:12:19,934 Tínhamo-nos encontrado à tarde, e ele já estava cheio de cafeína. 219 00:12:20,527 --> 00:12:25,000 Mas o seu partido tinha ganho duas eleições principais 220 00:12:25,000 --> 00:12:28,896 um ano depois dos protestos de Gezi com margens confortáveis. 221 00:12:28,896 --> 00:12:31,997 Na verdade, os governos usam vários recursos. 222 00:12:31,997 --> 00:12:35,347 Não é o mesmo jogo, mas as diferenças são instrutivas. 223 00:12:35,347 --> 00:12:39,523 Como em todas essas histórias, isto não é uma história só sobre tecnologia. 224 00:12:39,523 --> 00:12:44,224 É sobre o que a tecnologia permite fazer convergindo com o que queremos fazer. 225 00:12:44,224 --> 00:12:47,877 Os movimentos sociais atuais querem operar de forma informal. 226 00:12:47,877 --> 00:12:50,147 Não querem uma liderança institucional. 227 00:12:50,147 --> 00:12:55,013 Querem manter-se fora da política porque temem a corrupção e a cooptação. 228 00:12:55,013 --> 00:12:56,546 Eles têm a sua razão. 229 00:12:56,546 --> 00:13:00,427 As modernas democracias representativas estão a ser estranguladas em muitos países 230 00:13:00,427 --> 00:13:01,994 por interesses poderosos. 231 00:13:02,244 --> 00:13:05,518 Mas trabalhar desta forma faz com que seja difícil para eles 232 00:13:05,518 --> 00:13:09,268 manterem-se a longo prazo e exercer pressão sobre o sistema, 233 00:13:09,268 --> 00:13:12,891 o que conduz a que manifestantes frustrados desistam, 234 00:13:12,891 --> 00:13:15,889 e a políticas mais corruptas. 235 00:13:16,660 --> 00:13:21,262 A política e a democracia sem desafios eficazes vacilam, 236 00:13:21,262 --> 00:13:27,370 porque as causas que inspiraram os atuais movimentos são cruciais. 237 00:13:27,665 --> 00:13:30,465 A mudança climática está a correr na nossa direção. 238 00:13:30,465 --> 00:13:32,854 As desigualdades estão a sufocar o crescimento, 239 00:13:32,854 --> 00:13:35,328 o potencial humano e as economias. 240 00:13:35,328 --> 00:13:37,633 O autoritarismo está a asfixiar muitos países. 241 00:13:37,633 --> 00:13:40,384 Precisamos que os movimentos sejam mais eficazes. 242 00:13:40,384 --> 00:13:43,062 Algumas pessoas afirmam que o problema 243 00:13:43,062 --> 00:13:46,458 é que os movimentos atuais não são formados 244 00:13:46,458 --> 00:13:49,503 por pessoas que correm os mesmos riscos que antes, 245 00:13:49,503 --> 00:13:51,673 mas isso não é verdade. 246 00:13:51,673 --> 00:13:54,131 De Gezi até Tahrir, até qualquer outro sítio. 247 00:13:54,131 --> 00:13:57,530 vi pessoas a porem a sua vida e o seu sustento em risco. 248 00:13:58,130 --> 00:14:00,492 O que Malcolm Gladwell disse também não é verdade, 249 00:14:00,492 --> 00:14:03,787 que os manifestantes de hoje em dia formam laços virtuais mais fracos. 250 00:14:03,787 --> 00:14:06,882 Não, eles vão às manifestações, da mesma forma que iam antes, 251 00:14:06,882 --> 00:14:09,399 com os seus amigos, com as redes existentes, 252 00:14:09,399 --> 00:14:12,035 e às vezes fazem novos amigos para o resto da vida. 253 00:14:12,035 --> 00:14:14,478 Ainda me dou com os amigos que fiz 254 00:14:14,478 --> 00:14:17,890 naqueles protestos globais dos zapatistas há mais de uma década, 255 00:14:17,890 --> 00:14:20,986 e os laços entre estranhos não são laços sem valor. 256 00:14:20,986 --> 00:14:23,279 Quando fui atingida por gás lacrimogéneo em Gezi, 257 00:14:23,279 --> 00:14:27,551 pessoas que eu não conhecia ajudaram-me a mim e a outros, em vez de fugirem. 258 00:14:28,485 --> 00:14:31,398 Em Tahrir vi pessoas, manifestantes, 259 00:14:31,398 --> 00:14:34,112 a fazerem tudo para manterem outros seguros e protegidos. 260 00:14:34,112 --> 00:14:36,401 A sensibilização digital é uma coisa fantástica, 261 00:14:36,401 --> 00:14:39,816 porque mudar mentalidades é a melhor forma de mudar políticas. 262 00:14:39,816 --> 00:14:42,134 Mas os movimentos atuais 263 00:14:42,134 --> 00:14:47,339 têm que passar rapidamente para lá da participação em grande escala 264 00:14:47,339 --> 00:14:50,715 e perceber como começar a pensar de forma coletiva, 265 00:14:50,715 --> 00:14:54,456 desenvolver fortes propostas de políticas, criar consenso, 266 00:14:54,456 --> 00:14:58,130 perceber quais são os passos políticos e como os relacionar com a influência, 267 00:14:58,130 --> 00:15:01,260 porque todas estas boas intenções, coragem e sacrifícios, 268 00:15:01,260 --> 00:15:03,485 só por si, não são suficientes. 269 00:15:03,485 --> 00:15:05,638 Há muitos esforços. 270 00:15:05,638 --> 00:15:09,770 Na Nova Zelândia, um grupo de jovens está a criar uma plataforma chamada Loomio 271 00:15:09,770 --> 00:15:12,771 para a participação de tomada de decisões à escala. 272 00:15:13,361 --> 00:15:16,398 Na Turquia, a 140Journos está a organizar maratonas de "hacking" 273 00:15:16,398 --> 00:15:19,879 para poderem apoiar as comunidades assim como o jornalismo dos cidadãos. 274 00:15:20,619 --> 00:15:23,725 Na Argentina, uma plataforma aberta chamada DemocracyOS 275 00:15:23,725 --> 00:15:27,133 está a levar a participação aos parlamentos e partidos políticos. 276 00:15:27,485 --> 00:15:30,794 Tudo isso é excelente e precisamos de mais, 277 00:15:30,794 --> 00:15:34,769 mas a resposta não estará só numa melhor tomada de decisão "online" 278 00:15:34,796 --> 00:15:37,401 porque, para atualizar a democracia, 279 00:15:37,401 --> 00:15:40,721 vamos precisar de inovar a todos os níveis, 280 00:15:40,721 --> 00:15:44,499 desde o organizativo ao político e ao social. 281 00:15:45,183 --> 00:15:48,903 Porque, para ser bem-sucedido a longo prazo, 282 00:15:48,903 --> 00:15:51,726 por vezes temos que beber o chá sem açúcar 283 00:15:51,730 --> 00:15:53,238 a par do Twitter. 284 00:15:53,327 --> 00:15:54,317 Obrigada. 285 00:15:54,347 --> 00:15:57,617 (Aplausos)