0:00:00.996,0:00:05.802 Puno slušamo o tome kako[br]društveni mediji osnažuju prosvjedovanje 0:00:05.802,0:00:07.181 i to je istina, 0:00:07.181,0:00:08.836 ali nakon više od desetljeća 0:00:08.836,0:00:12.501 proučavanja i sudjelovanja u raznim[br]društvenim pokretima 0:00:12.501,0:00:14.303 shvatila sam 0:00:14.303,0:00:17.614 da tehnologija koja osnažuje[br]društvene pokrete također 0:00:17.614,0:00:20.720 ih može, paradoksalno, oslabiti. 0:00:20.720,0:00:24.604 To nije neizbježno, ali da bi se[br]prevladalo, potrebno je uroniti 0:00:24.604,0:00:28.897 u ono što dugoročno osigurava uspjeh. 0:00:28.897,0:00:31.458 Lekcije se primjenjuju u mnogim domenama. 0:00:31.458,0:00:35.453 Na primjer, prosvjed u turskom[br]Gezi Parku u srpnju 2013. godine, 0:00:35.453,0:00:38.490 koji sam proučavala na terenu. 0:00:38.490,0:00:40.943 Twitter je bio ključan za[br]njegovu organizaciju. 0:00:40.943,0:00:44.337 Bio je posvuda u parku --[br]zajedno sa suzavcem. 0:00:44.337,0:00:46.175 Nije bio potpuno visokotehnološki. 0:00:46.175,0:00:50.053 Ali ljudi su se u Turskoj već[br]naviknuli na moć Twittera 0:00:50.053,0:00:53.993 zbog nesretnog incidenta[br]od prije godinu dana 0:00:53.994,0:00:57.785 kada su vojni zrakoplovi[br]bombardirali i ubili 0:00:57.785,0:01:01.874 34 kurdska krijumčara[br]u blizini granice, 0:01:01.874,0:01:06.618 a turski su mediji potpuno[br]cenzurirali ovu vijest. 0:01:06.618,0:01:08.456 Urednici su sjedili u redakcijama 0:01:08.456,0:01:11.355 i čekali da im vlada kaže što činiti. 0:01:11.355,0:01:13.955 Jedan frustrirani novinar to[br]više nije mogao podnijeti. 0:01:13.955,0:01:15.645 Kupio si je avionsku kartu 0:01:15.645,0:01:17.957 i otišao u selo gdje se to dogodilo. 0:01:17.957,0:01:20.623 Bio je suočen sa sljedećim: 0:01:20.623,0:01:26.021 red lijesova spuštao[br]se s brda, rođaci žaluju. 0:01:26.021,0:01:28.462 Kasnije mi je rekao da je[br]bio preplavljen osjećajima 0:01:28.462,0:01:30.183 i nije znao što učiniti 0:01:30.183,0:01:32.156 pa je izvadio telefon, 0:01:32.156,0:01:33.924 kao što je bilo tko mogao učiniti, 0:01:33.924,0:01:37.122 uslikao ovo i stavio ju na Twitter. 0:01:37.122,0:01:40.849 i voila, slika je obišla svijet, 0:01:40.849,0:01:45.237 uništila cenzuru i prisilila[br]masovne medije da izvijeste o tome. 0:01:45.237,0:01:48.418 Kada su se, godinu kasnije,[br]dogodili prosvjedi u Geziju 0:01:48.418,0:01:51.140 počelo je kao prosvjed protiv[br]uništavanja parka, ali 0:01:51.140,0:01:53.443 postao je prosvjed protiv autoriteta. 0:01:53.443,0:01:57.601 Nije iznenađujuće da su i njih[br]mediji cenzurirali, 0:01:57.601,0:02:00.533 ali nekad je bilo smiješno. 0:02:00.533,0:02:02.603 Kada je sve postalo intenzivno, 0:02:02.603,0:02:06.998 međunarodni je CNN[br]izvještavao uživo iz Istanbula, 0:02:06.998,0:02:13.348 a CNN Turske prikazivao[br]dokumentarac o pingvinima. 0:02:13.351,0:02:17.934 Volim dokumentarce o pingvinima,[br]ali to nije bila vijest dana. 0:02:17.934,0:02:22.231 Ljutit gledatelj spojio je ekrane[br]i uslikao ovu fotografiju 0:02:22.231,0:02:24.098 koja je također obišla svijet 0:02:24.098,0:02:28.586 i od onda ljudi turske medije[br]nazivaju pingvinskim medijima. (Smijeh) 0:02:28.586,0:02:30.751 Ali, ovaj su put ljudi znali što činiti. 0:02:30.751,0:02:33.710 Izvadili su mobitele i tražili[br]prave vijesti. 0:02:33.710,0:02:38.174 Štoviše, znali su da moraju otići u park[br]i fotografirati i sudjelovati i 0:02:38.174,0:02:40.125 podijeliti to putem društvenih medija. 0:02:40.125,0:02:46.675 Digitalna je povezanost korištena[br]za sve, od hrane do donacija. 0:02:46.675,0:02:51.947 Sve je, djelomično, bilo organizirano[br]uz pomoć novih tehnologija. 0:02:51.947,0:02:56.153 Korištenje interneta za mobiliziranje[br]i objavljivanje prosvjeda 0:02:56.153,0:02:58.609 poprilično je staro. 0:02:58.609,0:03:00.454 Sjećate se Zapatista, 0:03:00.454,0:03:05.089 ustanka seljaka u južnoj[br]Chiapas regiji Meksika 0:03:05.089,0:03:10.720 koji je vodio maskirani, karizmatični[br]pušač Subcomandante Marcos? 0:03:10.720,0:03:12.599 To je vjerojatno bio prvi pokret koji 0:03:12.599,0:03:14.970 je dobio pažnju svijeta[br]zahvaljujući Internetu. 0:03:15.690,0:03:17.338 Ili, Seattle 1999. godine, 0:03:17.338,0:03:22.141 kada su multinacionalna nastojanja[br]usmjerila pažnju svijeta na ono što je 0:03:22.141,0:03:26.826 tada bila nepoznata organizacija,[br]Svjetsku trgovinsku organizaciju, 0:03:26.826,0:03:31.367 također koristeći digitalnu tehnologiju[br]kako bi im pomogli pri organizaciji. 0:03:31.367,0:03:33.902 I u novije doba, pokreti 0:03:33.902,0:03:36.740 koji su potresali razne zemlje: 0:03:36.740,0:03:41.872 ustanak Arapa iz Bahreina,[br]Tunisa, Egipta i dalje; 0:03:41.872,0:03:46.744 "gnjevni" u Španjolskoj, Italiji,[br]Grčkoj; prosvjedi u Gezi Parku; 0:03:46.744,0:03:50.968 Tajvan, "EuroMaidan"[br]u Ukrajini; Hong Kong. 0:03:50.968,0:03:55.680 A tu su i nedavne inicijative, poput[br]hashtagova #BringBackOurGirls. 0:03:55.680,0:04:02.536 U današnje vrijeme mreža tweetova[br]može pokrenuti globalnu kampanju. 0:04:02.536,0:04:06.454 Facebook stranica može postati[br]središte ogromne mobilizacije. 0:04:06.454,0:04:08.224 Nevjerojatno. 0:04:08.224,0:04:12.538 Ali razmislite o ovome što sam spomenula. 0:04:12.538,0:04:17.203 Ono što se moglo postići,[br]ono što je proizašlo 0:04:17.203,0:04:22.013 nije proporcionalno veličini[br]i energiji koju su pokrenuli. 0:04:22.013,0:04:26.034 Nada koju su pobudili[br]nije u skladu s onim 0:04:26.034,0:04:30.502 što je bio krajnji rezultat. 0:04:30.502,0:04:32.914 I tu se nameće pitanje: 0:04:34.204,0:04:38.429 Ako digitalna tehnologija[br]olakšava razne pokrete, 0:04:38.429,0:04:42.452 zašto nisu vjerojatniji[br]uspješni rezultati? 0:04:42.452,0:04:48.017 Prihvaćajući digitalne platforme[br]u aktivizmu i politici možda 0:04:48.017,0:04:52.251 propuštamo dobrobiti koje pruža[br]organizacija na teži način. 0:04:52.251,0:04:53.468 Vjerujem da je tako. 0:04:53.468,0:04:55.273 Vjerujem da je to otprilike ovako: 0:04:55.273,0:05:00.000 lakša mobilizacija ne znači nužno[br]lakše postizanje ciljeva. 0:05:00.610,0:05:03.503 Da budem jasna, 0:05:03.503,0:05:06.357 tehnologija osnažuje u više načina. 0:05:06.357,0:05:07.817 Vrlo je moćna. 0:05:07.817,0:05:11.863 U Turskoj sam gledala kako[br]četiri mlada studenta 0:05:11.863,0:05:16.093 organiziraju mrežu gradskih[br]novinara 140Journos 0:05:16.093,0:05:20.524 koja je postala središte za[br]necenzurirane vijesti u zemlji. 0:05:20.524,0:05:25.671 U Egiptu sam vidjela kako četvero mladih[br]ljudi koristi digitalnu povezanost za 0:05:25.671,0:05:29.518 organiziranje zaliha i logistike za[br]deset poljskih bolnica, 0:05:29.518,0:05:31.529 što su jako velike operacije, 0:05:31.529,0:05:36.530 tijekom velikih sukoba[br]blizu Tahrir trga 2011. godine. 0:05:37.500,0:05:41.217 Pitala sam pokretača te inicijative,[br]koju su nazvali Tahrir Supplies, 0:05:41.217,0:05:47.327 koliko mu je trebalo od ideje do[br]trenutka kada je počeo s radom. 0:05:47.327,0:05:49.686 "Pet minuta", odgovorio je. Pet minuta. 0:05:49.686,0:05:52.234 Nije imao iskustva u logistici. 0:05:52.234,0:05:55.957 Ili, sjetite se pokreta Occupy[br]koji je potresao svijet 2011. godine. 0:05:55.957,0:05:57.935 Počeo je jednim e-mailom 0:05:57.935,0:06:03.176 iz časopisa Adbusters koji je poslan[br]90000 pretplatnika na njega. 0:06:03.176,0:06:06.160 Otprilike dva mjeseca kasnije 0:06:06.160,0:06:12.509 u SAD-u je bilo 600[br]okupacija i prosvjeda. 0:06:12.509,0:06:18.333 Manje od mjesec dana nakon prve[br]fizičke okupacije u Zuccotti parku 0:06:18.333,0:06:25.174 održan je globalni prosvjed[br]u 82 zemlje i 950 gradova. 0:06:25.174,0:06:27.919 Bio je to jedan od najvećih[br]globalnih prosvjeda ikad. 0:06:27.919,0:06:34.606 Usporedite to s Pokretom za građanska[br]prava u Alabami 1955. godine koji 0:06:34.606,0:06:40.743 se suprotstavio segregacijskom[br]sustavu autobusa. 0:06:40.743,0:06:42.495 Pripremali su se godinama 0:06:42.495,0:06:44.561 i odlučili da je došlo[br]vrijeme za akciju 0:06:44.561,0:06:46.764 nakon uhićenja Rose Parks. 0:06:46.764,0:06:48.430 Ali kako obznaniti da 0:06:48.430,0:06:50.593 će sutra započeti bojkot 0:06:50.593,0:06:56.001 ako nemate Facebooka,[br]SMS-ova ni Twittera? 0:06:56.001,0:07:01.171 Morali su ispisati 52000 letaka 0:07:01.171,0:07:04.364 tako što su se ušuljali u sveučilište 0:07:04.364,0:07:06.905 i potajno radili cijelu noć. 0:07:06.905,0:07:10.398 Zatim su pomoću 68[br]Afroameričkih ogranizacija 0:07:10.398,0:07:14.365 pročešljali grad kako bi[br]ručno podijelili te letke. 0:07:14.365,0:07:19.335 Logistički su zadaci bili obeshrabrujući[br]jer se radilo o siromašnim ljudima. 0:07:19.335,0:07:21.425 Morali su ići na posao neovisno o bojkotu 0:07:21.425,0:07:24.327 tako da je organiziran prijevoz, 0:07:24.327,0:07:26.443 opet tako što su se sastali. 0:07:26.443,0:07:28.838 Bez SMS-ova, Twittera, Facebooka. 0:07:28.838,0:07:32.407 Neprestano su se morali nalaziti[br]kako bi održavali prijevoz. 0:07:32.407,0:07:34.679 Danas bi to bilo puno lakše. 0:07:34.679,0:07:39.667 Stvorili bismo bazu podataka,[br]dostupne i potrebne vožnje, 0:07:39.667,0:07:42.949 bazu bismo koordinirali i[br]koristili SMS-ove. 0:07:42.949,0:07:45.503 Gotovo se uopće ne bismo morali nalaziti. 0:07:45.503,0:07:47.779 Ali opet, razmislite o ovome: 0:07:47.779,0:07:50.773 Pokret za građanska prava[br]u Sjedinjenim Državama 0:07:50.773,0:07:55.267 prolazio je mnoge političke prijetnje, 0:07:55.267,0:08:00.770 suočio se s gušenjem i prevladao ga,[br]izborio se za razne političke ustupke, 0:08:00.770,0:08:04.006 prošao i uveo inovacije kroz rizike. 0:08:04.006,0:08:07.539 Usporedimo to s Occupy pokretom.[br]Tri godine nakon početka 0:08:07.539,0:08:10.145 globalnog razgovora o nejednakosti 0:08:10.145,0:08:13.970 politike koje su ga pokrenule[br]još su uvijek na snazi. 0:08:13.970,0:08:17.115 Europu su potresli prosvjedi[br]protiv mjera štednje, 0:08:17.115,0:08:21.237 ali ništa se nije promijenilo. 0:08:21.237,0:08:24.173 Prihvaćajući te tehnologije, 0:08:24.173,0:08:30.581 je li moguće da previdimo neke[br]dobrobiti sporoga i održivoga? 0:08:30.581,0:08:32.450 Kako bih to razumjela, 0:08:32.450,0:08:35.573 vratila sam se u Tursku godinu dana[br]nakon prosvjeda u Geziju 0:08:35.573,0:08:37.850 i intervjuirala razne ljude, 0:08:37.850,0:08:41.557 od aktivista do političara, 0:08:41.557,0:08:46.174 iz vladajuće i opozicijske[br]stranke i pokreta. 0:08:46.174,0:08:49.480 Prosvjednici su očajavali. 0:08:49.480,0:08:51.511 Bili su frustrirani 0:08:51.511,0:08:54.567 jer su postigli puno manje od očekivanog. 0:08:54.567,0:08:57.105 To je potvrdilo ono što sam[br]čula od mnogih 0:08:57.105,0:09:00.891 prosvjednika diljem svijeta. 0:09:00.891,0:09:03.198 Shvatila sam da je dio problema to 0:09:03.198,0:09:09.067 što su današnji prosvjedi postali[br]kao osvajanje Mt. Everesta 0:09:09.067,0:09:11.524 uz pomoć 60 sherpa, 0:09:11.524,0:09:14.651 a internet je naš sherpa. 0:09:14.651,0:09:18.964 Biramo kraći put, 0:09:18.964,0:09:22.303 a ne nalazimo zamjenu za[br]dobrobiti sporijeg načina. 0:09:22.303,0:09:23.999 Zato što, znate, 0:09:23.999,0:09:26.867 posao potreban za organizaciju 0:09:26.867,0:09:29.650 svih tih zastrašujućih, mučnih[br]logističkih zadataka 0:09:29.650,0:09:32.279 nije samo pokrio te zadatke 0:09:32.279,0:09:36.954 već je stvorio tip organizacije[br]koja je mogla kolektivno razmišljati 0:09:36.963,0:09:39.238 i zajedno donositi teške odluke, 0:09:39.238,0:09:43.175 stvarati konsenzuse i inovacije,[br]a možda i ono važnije, 0:09:43.175,0:09:46.542 zajedno prolaziti različitosti. 0:09:46.542,0:09:51.330 Kada pogledate Marš na[br]Washington 1963. godine, 0:09:51.330,0:09:53.014 kada pogledate tu sliku 0:09:53.014,0:09:56.355 marša na kojem je Martin[br]Luther King održao svoj slavni 0:09:56.355,0:09:59.207 "Imam san" govor, 1963., 0:09:59.207,0:10:03.649 ne vidite samo marš i ne[br]čujete samo moćan govor 0:10:03.649,0:10:09.122 već vidite i mukotrpan, dugotrajan[br]trud koji je uložen u taj marš. 0:10:09.122,0:10:10.917 I ako ste osoba na položaju, 0:10:10.917,0:10:15.216 shvaćate da morate uzeti u obzir[br]sposobnost koju marš predstavlja, 0:10:15.218,0:10:19.724 ne samo taj marš, nego i[br]kapacitete koje on predstavlja. 0:10:19.724,0:10:23.727 Usporedimo to s globalnim[br]marševima Occupy pokreta 0:10:23.727,0:10:25.369 koji su organizirani u 2 tjedna 0:10:25.369,0:10:26.753 i ispoljavaju nezadovoljstvo, 0:10:26.753,0:10:30.907 ali ne vidi se dugoročnost. 0:10:31.617,0:10:35.710 Pokret za građanska prava[br]taktično je krenuo od 0:10:35.710,0:10:42.496 bojkota do formiranja ljudskih ograda,[br]marševa do putnika slobode. 0:10:42.496,0:10:46.311 Današnji se pokreti brzo pojavljuju[br]bez organizacijske baze koja im 0:10:46.311,0:10:48.900 može omogućiti opstanak. 0:10:48.900,0:10:52.700 Izgledaju kao početnici koji[br]su postali poznati, 0:10:52.700,0:10:54.705 a ne znaju što dalje učiniti, 0:10:54.705,0:10:57.362 i rijetko se mogu taktički prilagoditi 0:10:57.362,0:10:59.859 jer nemaju dubinu kapaciteta 0:10:59.859,0:11:02.151 da se nose s takvim prijelazom. 0:11:02.151,0:11:06.858 Da nešto razjasnim:[br]ne radi se o umnožavanju. 0:11:07.668,0:11:13.489 Radi se o sposobnosti zajedničkog rada,[br]kolektivnog razmišljanja, 0:11:13.489,0:11:16.671 a to se može izgraditi s[br]vremenom uz puno truda. 0:11:16.671,0:11:18.747 Da to sve shvatim, 0:11:18.747,0:11:22.571 intervjuirala sam vođu iz[br]vladajuće stranke u Turskoj 0:11:22.571,0:11:24.739 i pitala ga kako on to radi. 0:11:24.739,0:11:28.442 I oni puno koriste digitalnu tehnologiju,[br]tako da očito nije stvar u tome. 0:11:28.442,0:11:30.372 U čemu je onda tajna? 0:11:30.372,0:11:31.896 Otkrio mi je. 0:11:31.896,0:11:38.532 Rekao je da ključ uspjeha leži u tome[br]da nikada ne pije čaj sa šećerom. 0:11:38.532,0:11:41.593 Pitala sam ga kakve to[br]ima veze s bilo čime. 0:11:41.593,0:11:44.759 Odgovorio mi je da se njegova stranka[br]priprema za iduće izbore 0:11:44.759,0:11:46.300 dan nakon posljednjeg 0:11:46.300,0:11:50.281 i da provodi dane sastajući se[br]s glasačima u njihovim domovima, 0:11:50.281,0:11:52.863 na vjenčanjima, obredima[br]obrezivanja 0:11:52.863,0:11:55.818 i onda se nađe s kolegama i[br]uspoređuju iskustva. 0:11:55.818,0:12:00.384 Svi ti sastanci svakog dana,[br]a čaj mu ponude na svakom 0:12:00.384,0:12:03.736 i ne smije ga odbiti jer[br]bi to bilo nepristojno, 0:12:03.736,0:12:08.379 ne može staviti kocku šećera[br]u svaku šalicu čaja 0:12:08.379,0:12:12.335 jer bi to bilo mnogo kilograma šećera,[br]toliko da im ne zna ni broja, 0:12:12.335,0:12:15.979 i tada sam shvatila zašto[br]tako brzo govori. 0:12:15.979,0:12:19.230 Sastali smo se popodne[br]kada je već popio puno kofeina. 0:12:20.527,0:12:25.000 Ali njegova je stranka dobila dva izbora 0:12:25.000,0:12:28.658 u godini Gezi prosvjeda i to[br]s uvjerljivom prednošću. 0:12:28.658,0:12:31.997 Vlade imaju razne resurse[br]kojima raspolažu. 0:12:31.997,0:12:35.147 Ne radi se o istoj igri,[br]ali različitosti su poučne. 0:12:35.154,0:12:39.009 I kao sve ovakve priče, ne radi[br]se samo o tehnologiji. 0:12:39.009,0:12:44.091 Radi se o tome što nam ona dopušta,[br]a što odgovara onome što želimo učiniti. 0:12:44.091,0:12:47.877 Današnji društveni pokreti[br]žele djelovati neformalno. 0:12:47.877,0:12:50.147 Ne žele institucionalno vodstvo. 0:12:50.147,0:12:55.013 Ne žele se miješati u politiku jer[br]se boje korupcije i suradnje. 0:12:55.013,0:12:56.546 I u pravu su. 0:12:56.546,0:12:59.961 U mnogim se zemljama guše[br]moderni predstavnici demokracije 0:12:59.961,0:13:01.604 zbog moćnih interesa. 0:13:02.244,0:13:05.518 Ali takvo djelovanje otežava 0:13:05.518,0:13:09.268 dugoročnu održivost i[br]smanjuje nadmoć nad sustavom, 0:13:09.268,0:13:12.530 što vodi do odustanka[br]frustriranih prosvjednika 0:13:12.530,0:13:15.889 i još veće korumpiranosti politike. 0:13:15.889,0:13:20.977 Politika i demokracija su sputane[br]bez djelotvornih izazova 0:13:20.977,0:13:27.370 jer su uzroci modernih pokreta ključni. 0:13:27.370,0:13:30.465 Klimatske nam promjene dolaze. 0:13:30.465,0:13:35.348 Nejednakost guši ljudski napredak,[br]potencijal i ekonomiju. 0:13:35.348,0:13:37.633 Mnoge zemlje guši diktatorstvo. 0:13:37.633,0:13:40.384 Pokreti moraju biti djelotvorniji. 0:13:40.384,0:13:43.062 Neki ljudi smatraju da je problem 0:13:43.062,0:13:49.521 današnjih pokreta taj što pokretači[br]ne riskiraju kao prije, 0:13:49.521,0:13:51.569 a to nije istina. 0:13:51.569,0:13:54.131 Gezi, Tahrir i posvuda 0:13:54.131,0:13:57.769 vidjela sam da ljudi riskiraju[br]živote i sve što imaju. 0:13:57.769,0:14:00.188 Također nije istina što[br]tvrdi Malcolm Gladwell, 0:14:00.188,0:14:02.930 a to je da su virtualne veze[br]današnjih prosvjednika slabe. 0:14:02.930,0:14:06.721 Nije, zato što oni dolaze na prosvjede,[br]baš kao i prije, 0:14:06.721,0:14:09.333 s prijateljima, 0:14:09.333,0:14:11.635 i nekada se povezuju s drugima[br]i to potraje cijeli život. 0:14:11.635,0:14:14.221 Još viđam prijatelje koje sam upoznala 0:14:14.221,0:14:17.643 u onim Zaptista-sazvanim globalnim[br]prosvjedima prije više od 10 godina, 0:14:17.643,0:14:20.615 a veze između stranaca nisu beskorisne. 0:14:20.615,0:14:22.899 Kada su bacali suzavac na mene u Geziju, 0:14:22.899,0:14:28.171 pomogli su mi ljudi koji me ne znaju,[br]pomagali su jedni drugima, a ne bježali. 0:14:28.171,0:14:31.398 U Tahriru sam vidjela prosvjednike 0:14:31.398,0:14:34.208 koji su davali sve od sebe[br]da zaštite druge prosvjednike. 0:14:34.208,0:14:36.097 Buđenje pomoću digitalizacije je super 0:14:36.097,0:14:39.816 jer je promjena načina razmišljanja[br]temelj za promjenu politike. 0:14:39.816,0:14:47.216 Današnji se pokreti moraju brzo razvijati 0:14:47.216,0:14:50.715 i naučiti kako kolektivno razmišljati, 0:14:50.715,0:14:54.456 razviti jake prijedloge za politiku,[br]stvarati konsenzuse, 0:14:54.456,0:14:58.130 shvatiti političke korake i[br]kako njima ostvariti nadmoć 0:14:58.130,0:15:01.813 jer sama dobra namjera,[br]hrabrost i žrtva 0:15:01.813,0:15:03.485 neće biti dovoljne. 0:15:03.485,0:15:05.381 A mnogo se pokušava. 0:15:05.381,0:15:09.770 U Novom Zelandu skupina mladih[br]razvija platformu Loomio 0:15:09.770,0:15:12.771 za sudjelovanje u donošenju odluka. 0:15:12.771,0:15:16.046 U Turskoj 140Journos održavaju[br]programerski maraton 0:15:16.046,0:15:19.879 i time podržavaju zajednice[br]i gradske novinare. 0:15:20.619,0:15:23.725 U Argentini besplatna platforma[br]DemocracyOS 0:15:23.725,0:15:27.133 omogućuje sudjelovanje u[br]parlamentu i političkim strankama. 0:15:27.133,0:15:30.518 Sve je to sjajno, ali treba nam više 0:15:30.518,0:15:34.694 jer odgovor neće biti samo bolje[br]online donošenje odluka 0:15:34.694,0:15:40.247 jer, da bismo unaprijedili demokraciju,[br]moramo napredovati na svim razinama, 0:15:40.247,0:15:44.740 od ogranizacijske, političke[br]do društvene. 0:15:44.740,0:15:48.692 Jer, za dugoročan uspjeh 0:15:48.692,0:15:51.064 nekad moramo piti čaj bez šećera 0:15:51.064,0:15:52.697 dok smo na Twitteru. 0:15:52.697,0:15:54.209 Hvala. 0:15:54.209,0:16:01.010 (Pljesak)