1 00:00:00,496 --> 00:00:03,273 让我从一个小故事开始。 2 00:00:03,273 --> 00:00:04,504 主人公是玛丽, 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,575 一个来自非洲乡村的女人。 4 00:00:07,495 --> 00:00:09,088 在她的记忆里,从小开始 5 00:00:09,088 --> 00:00:12,500 她全家就在躲避暴乱,颠沛流离, 6 00:00:12,500 --> 00:00:15,797 这一切都拜执政党所赐。 7 00:00:15,797 --> 00:00:19,794 她的哥哥被政府支持的民兵杀害, 8 00:00:19,794 --> 00:00:22,041 她也被多次强暴 9 00:00:22,041 --> 00:00:25,580 仅仅因为她隶属“不良”党派。 10 00:00:26,610 --> 00:00:29,513 选举前一个月的某天早上, 11 00:00:29,513 --> 00:00:33,464 玛丽所在的村子里 上演了一场恐吓拉票集会。 12 00:00:33,464 --> 00:00:36,243 会上,一个男子站在他们面前, 13 00:00:36,243 --> 00:00:38,701 对大家说,“我们认识你们,“ 14 00:00:38,701 --> 00:00:41,352 “知道你们的票会投给谁,” 15 00:00:41,352 --> 00:00:43,762 “如果你们不做出 ‘正确’的选择,” 16 00:00:43,762 --> 00:00:47,100 ”我们会打击报复。” 17 00:00:47,100 --> 00:00:50,059 但对玛丽来说,这个会议不同寻常, 18 00:00:50,059 --> 00:00:51,793 她的感触也不同寻常。 19 00:00:51,793 --> 00:00:54,430 这次,她有所期待, 20 00:00:54,430 --> 00:00:58,599 因为这次,她衣服里 藏了一只隐形摄像机, 21 00:00:58,599 --> 00:01:01,655 一只没人能觉察的摄像机。 22 00:01:01,655 --> 00:01:03,722 这些会议严禁摄影, 23 00:01:03,722 --> 00:01:05,781 否则你将有生命危险。 24 00:01:05,781 --> 00:01:10,747 玛丽明白,但她也知道, 只有这样才能阻止他们, 25 00:01:10,753 --> 00:01:13,751 才能保护她自己 以及她的村庄。 26 00:01:13,751 --> 00:01:16,066 只有把这种恐吓行为公之于众, 27 00:01:16,066 --> 00:01:20,048 让他们知道有人监督, 28 00:01:20,048 --> 00:01:23,738 他们不能无法无天。 29 00:01:23,738 --> 00:01:27,724 玛丽和她的朋友们 已经对执政党的恐吓行为 30 00:01:27,724 --> 00:01:31,491 秘密地录制了几个月。 31 00:01:31,491 --> 00:01:33,996 (偷拍视频) 32 00:01:33,996 --> 00:01:37,767 男子:我们要说说接下来的选举。 33 00:01:38,317 --> 00:01:41,567 我们势不可挡, 34 00:01:41,747 --> 00:01:45,038 如果你跟“反对党”一伙, 35 00:01:45,038 --> 00:01:47,694 我们绝不原谅。 36 00:01:47,694 --> 00:01:52,465 (民兵拉票会) 37 00:01:52,465 --> 00:01:54,788 “组织”可以随时对你们严刑拷打, 38 00:01:55,258 --> 00:01:56,798 年青人不会放过你。 39 00:01:58,698 --> 00:02:08,044 (会议被迫中断) 40 00:02:08,044 --> 00:02:11,765 那些谎称要回归“党”的人, 41 00:02:11,765 --> 00:02:14,138 你们的日子到头了。 42 00:02:14,138 --> 00:02:17,279 (青年民兵集会) 43 00:02:17,279 --> 00:02:19,407 有些反抗的人已经丧命, 44 00:02:19,407 --> 00:02:22,426 有些无家可归。 45 00:02:22,426 --> 00:02:26,190 如果不和“党”合作, 46 00:02:26,190 --> 00:02:30,032 你们不会有好下场。 47 00:02:38,447 --> 00:02:41,586 这些画面现已在世界范围内播出, 48 00:02:41,586 --> 00:02:43,183 更重要的是, 49 00:02:43,183 --> 00:02:45,996 也包括当地, 50 00:02:45,996 --> 00:02:49,220 包括施暴者自己也看到了。 51 00:02:49,220 --> 00:02:51,461 他们发现有人盯着他们。 52 00:02:51,461 --> 00:02:55,070 他们会害怕,不敢再无法无天。 53 00:02:55,070 --> 00:02:58,156 玛丽和她的朋友们迫使执政党 54 00:02:58,156 --> 00:03:00,406 在选举中不得使用暴力, 55 00:03:00,406 --> 00:03:03,895 拯救了很多人的生命。 56 00:03:03,895 --> 00:03:06,402 玛丽是我们机构里 57 00:03:06,402 --> 00:03:09,522 用相机记录反人权行为的 58 00:03:09,522 --> 00:03:12,862 几百人之一。 59 00:03:12,862 --> 00:03:16,223 我的成长背景 本应带我走上一条不同的道路。 60 00:03:16,223 --> 00:03:19,472 我出生在以色列的一个右翼家庭, 61 00:03:19,472 --> 00:03:21,378 自小时候起的印象里, 62 00:03:21,378 --> 00:03:24,473 我一直想要参军报国, 63 00:03:24,473 --> 00:03:28,564 为这片土地伸张正义。 64 00:03:28,924 --> 00:03:33,564 在第一次巴勒斯坦起义之后, 65 00:03:34,204 --> 00:03:36,584 我加入了以色列军, 66 00:03:36,584 --> 00:03:38,492 服役于一个强硬、 67 00:03:38,492 --> 00:03:41,562 坚毅、激进的步兵队。 68 00:03:42,482 --> 00:03:45,571 我也得到队里最大的一架枪。 69 00:03:46,971 --> 00:03:49,431 很快,我当上一名军官, 70 00:03:49,431 --> 00:03:51,562 手下也有了几名士兵。 71 00:03:52,422 --> 00:03:55,347 再后来,我开始服役于约旦河西岸, 72 00:03:55,347 --> 00:03:58,203 目睹了以下这些画面。 73 00:04:05,811 --> 00:04:08,077 我不喜欢眼前的一切。 74 00:04:08,077 --> 00:04:09,496 挣扎了一段时间后, 75 00:04:09,496 --> 00:04:12,738 我最终辞去西岸的职责, 76 00:04:12,738 --> 00:04:15,094 这也让我不得已被关入狱。 77 00:04:15,594 --> 00:04:16,274 其实, 78 00:04:16,754 --> 00:04:19,730 (掌声) 79 00:04:19,730 --> 00:04:21,422 其实,我得承认,没那么糟。 80 00:04:21,422 --> 00:04:24,505 跟旅馆有点像,只是吃的很烂。 81 00:04:24,505 --> 00:04:25,530 (笑) 82 00:04:26,170 --> 00:04:30,042 监禁期间,我一直想, 我要人们知道, 83 00:04:30,042 --> 00:04:31,708 我要人们明白, 84 00:04:31,708 --> 00:04:34,564 约旦河西岸的真实面貌。 85 00:04:34,564 --> 00:04:37,002 我要他们听我所听, 86 00:04:37,002 --> 00:04:38,906 见我所见, 87 00:04:38,906 --> 00:04:42,244 但我也了解, 我们需要巴勒斯坦人民, 88 00:04:42,244 --> 00:04:43,733 那些经历苦难的人们, 89 00:04:43,733 --> 00:04:45,965 能讲述他们自己的故事, 90 00:04:45,965 --> 00:04:51,016 而不是透过置身事外的 记者、还是电影制作人。 91 00:04:52,071 --> 00:04:54,649 我加入了一个人权机构, 92 00:04:54,649 --> 00:04:57,789 一个叫做B'Tselem的以色列组织。 93 00:04:57,789 --> 00:04:59,864 我们一同分析了西岸, 94 00:04:59,864 --> 00:05:03,789 挑选出100个身处险境的家庭: 95 00:05:03,789 --> 00:05:07,604 它们在关卡旁、在军队基地边、 96 00:05:07,604 --> 00:05:10,059 紧邻着定居点。 97 00:05:10,059 --> 00:05:13,021 我们提供相机和相关培训。 98 00:05:13,901 --> 00:05:18,231 很快的,我们开始收到 一些令人不安的画面: 99 00:05:18,231 --> 00:05:23,213 画面里,他们受到 士兵和移民者的虐待。 100 00:05:23,213 --> 00:05:26,333 我想和大家分享 来自这个项目的两段影片。 101 00:05:26,333 --> 00:05:30,478 两段都在以色列播放过, 也引起了巨大的争议。 102 00:05:30,478 --> 00:05:31,770 我得提醒大家, 103 00:05:31,770 --> 00:05:34,040 有些人可能会觉得 画面过于暴力。 104 00:05:35,030 --> 00:05:37,454 第一个画面中的蒙面人 105 00:05:37,454 --> 00:05:39,184 是犹太移民者。 106 00:05:39,184 --> 00:05:41,670 相机开启的几分钟前, 107 00:05:41,670 --> 00:05:43,548 他们朝一个正在耕作的 108 00:05:43,548 --> 00:05:45,360 巴勒斯坦家庭靠近, 109 00:05:45,360 --> 00:05:47,037 告诉他们必须离开, 110 00:05:47,037 --> 00:05:50,119 因为这片地属于他们犹太人定居点。 111 00:05:50,119 --> 00:05:52,046 巴勒斯坦人拒绝了。 112 00:05:52,046 --> 00:05:54,299 我们看看发生了什么。 113 00:05:55,109 --> 00:05:58,925 (视频) 画面中的蒙面人是犹太移民。 114 00:05:58,925 --> 00:06:01,539 他们正向一个巴勒斯坦家庭逼近。 115 00:06:21,087 --> 00:06:23,461 (视频) 这是约旦河西岸的一个示威。 116 00:06:23,461 --> 00:06:25,063 穿绿衣的是巴勒斯坦人。 117 00:06:25,063 --> 00:06:27,873 他马上会被逮捕。 118 00:06:27,873 --> 00:06:30,706 现在你可以看到 他被戴上眼罩和手铐。 119 00:06:30,706 --> 00:06:33,284 接下来的几秒钟, 他会为自己的到来而后悔。 120 00:06:36,004 --> 00:06:37,072 (枪声) 121 00:06:38,282 --> 00:06:41,590 他被一个橡胶子弹击中了脚。 122 00:06:43,256 --> 00:06:45,082 他没事儿。 123 00:06:48,242 --> 00:06:52,813 并不是所有外来移民和士兵都如此。 124 00:06:52,813 --> 00:06:57,058 我们说的是极小的一部分, 但他们必须面对正义的审判。 125 00:06:57,058 --> 00:06:59,311 这些影片,以及其他类似的, 126 00:06:59,311 --> 00:07:02,289 迫使军队和警方开始介入调查。 127 00:07:02,709 --> 00:07:04,963 当然,它们已经在以色列播出, 128 00:07:04,963 --> 00:07:07,509 在以色列的公众面前曝光。 129 00:07:08,039 --> 00:07:09,517 这个项目重新定义了 130 00:07:09,517 --> 00:07:12,708 受统治地区的人权斗争, 131 00:07:12,708 --> 00:07:17,591 也让西岸暴力袭击的数量 得以降低。 132 00:07:20,517 --> 00:07:22,716 这个项目的成功让我思考 133 00:07:22,716 --> 00:07:26,297 我怎样采取同样的方法, 运用到世界其他区域。 134 00:07:26,306 --> 00:07:28,016 现在,我们愿意相信, 135 00:07:28,016 --> 00:07:29,722 在拥有了现有科技、 136 00:07:29,722 --> 00:07:31,352 智能手机和互联网之后, 137 00:07:31,352 --> 00:07:34,748 我们能够目睹和了解 世界上所发生的一切, 138 00:07:34,748 --> 00:07:36,897 人们能够讲述 他们的故事。 139 00:07:36,897 --> 00:07:38,796 但这只是片面的。 140 00:07:38,796 --> 00:07:41,794 至今为止, 在现有的科技下, 141 00:07:41,794 --> 00:07:44,202 世界上只有少于半数的人 142 00:07:44,202 --> 00:07:46,478 能使用互联网, 143 00:07:46,478 --> 00:07:49,025 还有超过30亿, 144 00:07:49,025 --> 00:07:50,589 我重申, 145 00:07:50,589 --> 00:07:52,015 还有30亿人, 146 00:07:52,015 --> 00:07:56,781 还在审查制度中获取资讯。 147 00:07:58,471 --> 00:08:00,419 差不多同时, 148 00:08:00,419 --> 00:08:03,537 一个叫Uri Fruchtmann的人找到我。 149 00:08:03,537 --> 00:08:05,893 他是个电影制片人和活动分子。 150 00:08:05,893 --> 00:08:08,469 我们知道我们目标一致, 151 00:08:08,469 --> 00:08:14,028 于是决定共同成立 Videre。 152 00:08:14,658 --> 00:08:17,522 在伦敦组建团队的时候, 153 00:08:17,522 --> 00:08:19,594 我们秘密走访了 154 00:08:19,594 --> 00:08:21,781 一些饱受摧残、 155 00:08:21,781 --> 00:08:24,239 暴力横行, 156 00:08:24,239 --> 00:08:27,326 又缺乏曝光的地区。 157 00:08:27,326 --> 00:08:31,121 我们试着了解 该如何提供援助。 158 00:08:31,121 --> 00:08:33,790 我们学到了四点: 159 00:08:33,790 --> 00:08:36,250 首先,我们需要与那些 160 00:08:36,250 --> 00:08:39,409 遭受暴力却远离公众视线的 161 00:08:39,409 --> 00:08:42,814 偏远村庄建立联系。 162 00:08:42,814 --> 00:08:44,645 我们需要和他们合作, 163 00:08:44,645 --> 00:08:48,566 需要了解那些不为人知的故事, 164 00:08:48,566 --> 00:08:51,474 并帮助他们记录下来。 165 00:08:51,824 --> 00:08:53,642 其次,我学到 166 00:08:53,642 --> 00:08:57,424 得让他们以一种安全的方式 进行拍摄。 167 00:08:57,424 --> 00:09:01,803 安全第一。 168 00:09:01,803 --> 00:09:04,006 当我还在西岸工作的时候, 169 00:09:04,006 --> 00:09:05,646 你能掏出摄像机, 170 00:09:05,646 --> 00:09:08,339 八成也不会被一枪崩了, 171 00:09:08,339 --> 00:09:09,884 但在我们要开展工作的 那些地方, 172 00:09:09,884 --> 00:09:14,084 要敢拿出手机你就死定了, 真的死定了。 173 00:09:15,094 --> 00:09:16,624 这就是为什么我决定 174 00:09:16,624 --> 00:09:18,568 在必要的时候, 175 00:09:18,568 --> 00:09:19,995 尽可能地 176 00:09:19,995 --> 00:09:22,026 使用隐形相机进行拍摄。 177 00:09:22,486 --> 00:09:25,403 很不幸,我不能给大家展示 178 00:09:25,403 --> 00:09:26,845 我们正在使用的偷拍相机, 179 00:09:26,845 --> 00:09:29,097 但这些是我们曾经用使过的机型。 180 00:09:29,097 --> 00:09:31,187 你可以在店里买到的。 181 00:09:31,187 --> 00:09:34,786 如今,我们定制了一款隐形相机, 182 00:09:34,786 --> 00:09:36,648 类似玛丽身上的 183 00:09:36,648 --> 00:09:38,942 记录执政党 184 00:09:38,942 --> 00:09:40,954 恐吓胁迫行径的相机。 185 00:09:40,954 --> 00:09:42,796 这款相机很隐蔽 186 00:09:42,796 --> 00:09:46,545 可以很好地融入周遭环境。 187 00:09:47,824 --> 00:09:51,272 现在,拍摄安全比使用 隐形相机本身更重要。 188 00:09:51,272 --> 00:09:56,162 在打开摄像机之前, 就得确保安全。 189 00:09:56,162 --> 00:09:58,214 为了保障我们合作伙伴的安危, 190 00:09:58,214 --> 00:10:00,966 我们致力了解每个地方、 191 00:10:00,966 --> 00:10:03,647 拍摄每张照片的风险, 192 00:10:03,647 --> 00:10:06,549 在可能出错的环节 做好应急措施, 193 00:10:06,549 --> 00:10:08,941 在展开行动之前, 194 00:10:08,941 --> 00:10:11,892 确保一切就绪。 195 00:10:11,892 --> 00:10:15,707 第三,我学到核实的重要性。 196 00:10:15,707 --> 00:10:18,311 你能捕捉到惊心动魄的暴行, 197 00:10:18,311 --> 00:10:22,079 但如果无法核实真伪, 那它没有任何意义。 198 00:10:22,079 --> 00:10:25,562 近来,在叙利亚,又或者加沙 持续的战争中, 199 00:10:25,562 --> 00:10:30,875 我们看到一些摆拍的, 或从其他冲突中挪用的影像。 200 00:10:30,875 --> 00:10:33,828 这些不实信息不光 损害了消息来源的可信度, 201 00:10:33,828 --> 00:10:38,608 也影响了其他 原本可信可靠的消息源。 202 00:10:38,608 --> 00:10:42,611 我们用多种途径确保 消息能够核实, 203 00:10:42,611 --> 00:10:44,559 素材值得信任。 204 00:10:44,559 --> 00:10:46,432 这都从我们对合作者的审核开始, 205 00:10:46,432 --> 00:10:49,645 认识他们,和他们紧密合作。 206 00:10:49,645 --> 00:10:51,780 你该如何拍摄一个场景呢? 207 00:10:51,780 --> 00:10:54,744 你可以拍拍路标,手表,报纸, 208 00:10:55,754 --> 00:10:59,442 我们可以查看地图, 209 00:10:59,442 --> 00:11:01,695 核对信息, 210 00:11:01,695 --> 00:11:04,988 查询后备资料。 211 00:11:06,078 --> 00:11:09,197 第四点,也是我学到的最多的 212 00:11:09,197 --> 00:11:13,466 是如何利用这些图像 来创造一些正面的改观。 213 00:11:14,450 --> 00:11:16,299 为了达到效应, 214 00:11:16,299 --> 00:11:20,886 关键在于如何使用这些材料。 215 00:11:20,886 --> 00:11:23,404 今天,我们同几百名积极分子一起 216 00:11:23,404 --> 00:11:24,953 秘密拍摄。 217 00:11:24,953 --> 00:11:27,785 我们一起了解当下处境, 218 00:11:27,785 --> 00:11:31,045 看看还缺少哪些画面, 219 00:11:31,045 --> 00:11:35,979 谁能改变局面, 220 00:11:35,979 --> 00:11:40,036 什么时候发布这些资料, 来推进斗争。 221 00:11:40,036 --> 00:11:42,473 有时,这事关媒体, 222 00:11:42,473 --> 00:11:44,399 主要是当地的媒体, 来提高人们的意识。 223 00:11:44,399 --> 00:11:46,835 有时,这事关决策者, 224 00:11:46,835 --> 00:11:48,009 要他们去完善法制。 225 00:11:48,009 --> 00:11:52,535 有时,是把这些资料当做证据。 226 00:11:52,535 --> 00:11:54,053 但更多时候, 227 00:11:54,053 --> 00:11:57,051 引发社会变革最有效的方法, 228 00:11:58,011 --> 00:12:00,342 是从体制内部开展工作。 229 00:12:00,342 --> 00:12:02,575 给大家举个例子。 230 00:12:02,575 --> 00:12:08,351 Fatuma是肯尼亚一个 妇女反暴力组织中的一员, 231 00:12:08,351 --> 00:12:09,962 社区中的女性 232 00:12:09,962 --> 00:12:14,157 时常在上学和工作途中遭遇骚扰。 233 00:12:14,157 --> 00:12:17,854 她们试图由内而外地 改变这种局面。 234 00:12:17,854 --> 00:12:20,384 在接下来的影片中, 235 00:12:20,384 --> 00:12:24,649 Fatuma将带领我们 走上她上班的路途。 236 00:12:24,649 --> 00:12:28,553 她为这段偷拍的影片 237 00:12:28,557 --> 00:12:31,095 做了旁白。 238 00:12:31,095 --> 00:12:33,052 (视频) 我叫Fatuma Chiusiku, 239 00:12:33,572 --> 00:12:35,521 32岁,是一个母亲, 240 00:12:35,521 --> 00:12:37,529 家在Ziwa La Ng'Ombe。 241 00:12:39,439 --> 00:12:41,072 每天早上,我乘坐小巴, 242 00:12:41,352 --> 00:12:42,799 11路。 243 00:12:44,009 --> 00:12:47,062 但上班的车程并非一路安宁, 244 00:12:47,062 --> 00:12:50,491 而是充满恐惧。 245 00:12:50,491 --> 00:12:51,991 跟着我, 246 00:12:51,991 --> 00:12:53,796 用我的眼睛, 247 00:12:53,796 --> 00:12:55,539 体会我的感受。 248 00:12:59,569 --> 00:13:01,714 我边走边想: 249 00:13:01,714 --> 00:13:03,385 我会再一次被售票员偷摸吗? 250 00:13:03,385 --> 00:13:04,650 偷抓? 251 00:13:04,650 --> 00:13:06,974 冒犯? 252 00:13:08,114 --> 00:13:10,207 就连车里的男人们 253 00:13:10,207 --> 00:13:12,350 他们看我的样子, 254 00:13:12,350 --> 00:13:14,666 摸着我的身子,磨蹭我, 255 00:13:14,666 --> 00:13:16,619 抓我, 256 00:13:16,619 --> 00:13:18,892 现在,当我坐在座位上, 257 00:13:18,892 --> 00:13:21,734 多希望每天心里惦记着的 只是我的生活, 258 00:13:21,734 --> 00:13:23,350 我的梦想, 我在上学的孩子, 259 00:13:23,350 --> 00:13:27,617 但我却要担心公车何时抵达, 260 00:13:27,617 --> 00:13:30,555 而我是否会再一次被侵犯。 261 00:13:32,785 --> 00:13:33,701 今天, 262 00:13:33,701 --> 00:13:35,502 我们的人权斗争 263 00:13:35,502 --> 00:13:38,053 已经到了全新的阶段。 264 00:13:38,053 --> 00:13:40,695 我曾经手持重型枪械。 265 00:13:40,695 --> 00:13:43,868 现在,我拿着这个。 (偷拍相机) 266 00:13:43,868 --> 00:13:50,298 这是个更有力,更有效的武器。 267 00:13:50,298 --> 00:13:54,429 但我们要善用它, 268 00:13:54,429 --> 00:13:56,287 在对的时间, 269 00:13:56,287 --> 00:13:58,199 用对的影像, 270 00:13:58,199 --> 00:14:00,281 给对的人。 271 00:14:00,281 --> 00:14:02,775 只有这样, 我们才能真的影响世界。 272 00:14:02,775 --> 00:14:04,819 谢谢。 273 00:14:04,819 --> 00:14:13,244 (掌声) 274 00:14:13,244 --> 00:14:14,488 谢谢大家。 275 00:14:14,488 --> 00:14:16,801 (掌声)