1 00:00:00,560 --> 00:00:02,856 Chang:當我告訴父母 我是同性戀時, 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,056 他們立即對我說: 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,296 「我們要帶你回台灣。」 4 00:00:07,320 --> 00:00:09,000 (笑聲) 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,856 在他們看來我的性取向 都是美國害的, 6 00:00:13,880 --> 00:00:16,816 西方墮落文化讓我誤入歧途, 7 00:00:16,840 --> 00:00:19,816 如果我的父母沒有離開台灣, 8 00:00:19,840 --> 00:00:23,296 這種事情也不會發生在我身上。 9 00:00:23,320 --> 00:00:26,416 事實上,我覺得他們 這種想法也許是對的。 10 00:00:26,440 --> 00:00:28,496 當然,亞洲也有許多同性戀, 11 00:00:28,520 --> 00:00:31,736 就如分佈在世界每個角落的 同性戀人群一樣。 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,696 但是過一種「出櫃」的生活, 13 00:00:34,720 --> 00:00:38,376 「我是同性戀,這是我的伴侶, 我為我們的同居生活感到驕傲」 14 00:00:38,400 --> 00:00:42,040 這只是西方人的想法嗎? 15 00:00:43,160 --> 00:00:46,856 如果我在台灣,或是 在西方以外的地方長大, 16 00:00:46,880 --> 00:00:51,936 我能在 LGBT 群體中 找到幸福的方式嗎? 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,627 Dazols:我也有同樣的疑問。 18 00:00:53,651 --> 00:00:55,856 作為一名舊金山市的愛滋病社工, 19 00:00:55,880 --> 00:00:57,856 我見過許多同性戀移民, 20 00:00:57,880 --> 00:01:01,056 給我講述了許多他們的故事, 在其故國僅因是同性戀, 21 00:01:01,080 --> 00:01:02,576 所以遭受重重壓迫, 22 00:01:02,600 --> 00:01:05,056 因此他們逃到美國, 23 00:01:05,080 --> 00:01:07,216 我也見到他們因此所受的打擊。 24 00:01:07,240 --> 00:01:09,256 從事這項工作 10 年後, 25 00:01:09,280 --> 00:01:11,736 我需要一些更美好的故事。 26 00:01:11,760 --> 00:01:13,776 我知道世界是如此的不完美, 27 00:01:13,800 --> 00:01:16,120 但是可以肯定的是,不是每個 同性戀的命運都如此坎坷。 28 00:01:17,160 --> 00:01:20,776 Chang:作為情侶,我們需要 找尋一些關於希望的故事。 29 00:01:20,800 --> 00:01:23,736 所以我們開始了一場 環遊世界的旅行, 30 00:01:23,760 --> 00:01:27,616 去尋找那些被我們稱之為 「超人同志」的人。 31 00:01:27,640 --> 00:01:30,840 (笑聲) 32 00:01:31,760 --> 00:01:34,216 他們是 LGBT 群體中的一員, 33 00:01:34,240 --> 00:01:37,576 在世界的某處 做著一些非凡的事情。 34 00:01:37,600 --> 00:01:39,936 他們勇敢、堅韌, 35 00:01:39,960 --> 00:01:42,896 且最重要的是, 他們為自己感到驕傲, 36 00:01:42,920 --> 00:01:46,216 他們是我所渴望成為的那類人。 37 00:01:46,240 --> 00:01:50,776 我們希望通過電影 向世界傳播他們的故事。 38 00:01:50,800 --> 00:01:52,376 Dazols:但是有一個問題。 39 00:01:52,400 --> 00:01:55,456 我們沒有採訪及 拍攝電影方面的經驗。 40 00:01:55,480 --> 00:01:56,496 (笑聲) 41 00:01:56,520 --> 00:01:58,856 我甚至不知道去哪兒 找到這些超人同志, 42 00:01:58,880 --> 00:02:01,976 所以我們唯有堅信 在旅途中一定會找到他們。 43 00:02:02,000 --> 00:02:05,416 所以我們從亞洲、非洲 和南美洲中選出 15 個國家, 44 00:02:05,440 --> 00:02:09,096 這些不像西方國家一樣 有著各種各樣的 LGBT 權益。 45 00:02:09,120 --> 00:02:10,376 我們買了一台錄影機, 46 00:02:10,400 --> 00:02:12,543 和一本教你如何拍攝紀錄片的書—— 47 00:02:12,567 --> 00:02:14,216 (笑聲) 48 00:02:14,240 --> 00:02:16,776 在這些日子裡你可以學到很多—— 49 00:02:16,800 --> 00:02:19,000 並且開始一趟環球之旅。 50 00:02:20,520 --> 00:02:24,256 Chang:我們前往的首批國家中, 其中之一是尼泊爾, 51 00:02:24,280 --> 00:02:27,776 儘管貧困處處, 且深陷幾十年的內戰中, 52 00:02:27,800 --> 00:02:30,896 最近還遭遇到毀滅性的地震災害, 53 00:02:30,920 --> 00:02:34,936 但是尼泊爾的平權運動 卻取得重要進步, 54 00:02:34,960 --> 00:02:40,016 而這場運動其中關鍵人物 便是布米卡·沙萊什塔, 55 00:02:40,040 --> 00:02:43,336 一位美麗且充滿朝氣的變性女子。 56 00:02:43,360 --> 00:02:46,536 布米卡曾經被學校驅逐, 57 00:02:46,560 --> 00:02:50,856 且因為表達自己性別而鋃鐺入獄。 58 00:02:50,880 --> 00:02:55,976 但在 2007 年布米卡與 尼泊爾當地 LGBT 權益組織, 59 00:02:56,000 --> 00:02:59,056 向尼泊爾最高法院所提出的 60 00:02:59,080 --> 00:03:01,776 反對 LGBT 歧視請願獲得成功。 61 00:03:01,800 --> 00:03:03,016 這是布米卡說的: 62 00:03:03,040 --> 00:03:04,776 (影片)布米卡:我最應該 感到驕傲的是什麼? 63 00:03:04,800 --> 00:03:06,296 我是一個變性人。 64 00:03:06,320 --> 00:03:08,096 我為自己感到驕傲。 65 00:03:08,120 --> 00:03:11,856 在2007年12月21日, 66 00:03:11,880 --> 00:03:15,536 最高法院裁定尼泊爾政府 67 00:03:15,560 --> 00:03:18,296 須授予變性人身份證 68 00:03:18,320 --> 00:03:20,256 以及准許同性婚姻。 69 00:03:20,280 --> 00:03:23,576 Dazols:我非常欣賞布米卡 每天所展演的自信, 70 00:03:23,600 --> 00:03:26,496 就上公共廁所這樣簡單的事情, 71 00:03:26,520 --> 00:03:29,056 當你無法與大眾 嚴格區分的性別相匹配時, 72 00:03:29,080 --> 00:03:32,136 這便是巨大的挑戰。 73 00:03:32,160 --> 00:03:33,856 在亞洲之旅中, 74 00:03:33,880 --> 00:03:36,416 在公共洗手間裡 我變成女性中的異類, 75 00:03:36,440 --> 00:03:38,856 她們很少見到像我這樣的女生。 76 00:03:38,880 --> 00:03:42,071 我必須運用一些策略, 才能安心尿尿。 77 00:03:42,095 --> 00:03:43,376 (笑聲) 78 00:03:43,400 --> 00:03:45,115 無論何時我要進入洗手間, 79 00:03:45,139 --> 00:03:48,096 我會挺起胸膛展示女性化的部分, 80 00:03:48,120 --> 00:03:50,256 並盡可能的做到人畜無害的樣子。 81 00:03:50,280 --> 00:03:52,256 把手伸出來打招呼,「你好」, 82 00:03:52,280 --> 00:03:54,960 這樣她們就可以聽見我 女性化的聲音。 83 00:03:55,680 --> 00:03:58,536 這些雖然讓我很疲憊, 但我就是這樣, 84 00:03:58,560 --> 00:04:00,360 也不可能變成其他樣子。 85 00:04:01,480 --> 00:04:04,536 Chang:尼泊爾後,我們到印度去。 86 00:04:04,560 --> 00:04:08,096 一方面,印度是印度教社會, 87 00:04:08,120 --> 00:04:11,016 沒有恐同的傳統。 88 00:04:11,040 --> 00:04:15,296 但是,另一方面, 它是個極為深厚的父權社會, 89 00:04:15,320 --> 00:04:19,456 排斥所有危及男女地位的威脅。 90 00:04:19,480 --> 00:04:21,096 我們跟社會活動家溝通, 91 00:04:21,120 --> 00:04:26,256 他們說賦權開始於 確保男女間的平等, 92 00:04:26,280 --> 00:04:29,336 女性的地位在社會中得以確立。 93 00:04:29,360 --> 00:04:34,416 同樣地,LGBT 者的地位 也同樣能得到確立。 94 00:04:34,440 --> 00:04:36,896 Dazols:在那裡我們 遇到王子曼文達拉殿下, 95 00:04:36,920 --> 00:04:40,616 他是世界上第一位公開出櫃的王子。 96 00:04:40,640 --> 00:04:43,176 曼文達拉王子在 Oprah Winfrey Show 節目中公開出櫃, 97 00:04:43,200 --> 00:04:44,456 一檔這樣國際化的節目。 98 00:04:44,480 --> 00:04:45,736 他的父母跟他斷絕關係, 99 00:04:45,760 --> 00:04:49,016 並指責他使皇室蒙羞。 100 00:04:49,040 --> 00:04:50,656 我們與曼文德拉王子同席而坐, 101 00:04:50,680 --> 00:04:54,536 並聊到他為何要在如此 公開的場合出櫃, 102 00:04:54,560 --> 00:04:55,776 他這樣說: 103 00:04:55,800 --> 00:04:58,336 (影片)曼文德拉王子: 我認為我們急需 104 00:04:58,360 --> 00:05:02,536 打破那些烙印在我們社會中的 醜化和歧視。 105 00:05:02,560 --> 00:05:07,696 這點促使我站出來公開出櫃, 並分享自己的經歷。 106 00:05:07,720 --> 00:05:11,176 無論我們是男同性戀、女同性戀、 跨性別者、雙性戀、 107 00:05:11,200 --> 00:05:13,536 或是其他性少數者, 108 00:05:13,560 --> 00:05:17,616 我們必須聯合起來 為自己的權益而戰。 109 00:05:17,640 --> 00:05:20,576 同性戀的權益並非通過 法庭審判來贏取, 110 00:05:20,600 --> 00:05:23,000 而是扎根在大家的心裡和腦海。 111 00:05:23,920 --> 00:05:25,656 Chang:當我去理髮時, 112 00:05:25,680 --> 00:05:27,936 那個替我理髮的女人問我, 113 00:05:27,960 --> 00:05:29,776 「你有丈夫嗎?」 114 00:05:29,800 --> 00:05:31,576 啊,這個可怕的問題, 115 00:05:31,600 --> 00:05:35,176 但在旅行中我曾經 被許多當地人問過。 116 00:05:35,200 --> 00:05:38,896 當我向她解釋我跟女性 而不是男性在一起, 117 00:05:38,920 --> 00:05:40,256 她將信將疑, 118 00:05:40,280 --> 00:05:43,656 而且問到許多關於我父母對此事 有何反應的問題, 119 00:05:43,680 --> 00:05:47,200 並問我沒辦法生育 是不是很難過? 120 00:05:48,040 --> 00:05:51,056 我告訴她這些都無法 制約我的人生 121 00:05:51,080 --> 00:05:54,120 而且 Lisa 和我計劃著 某一天可以組建一個家庭。 122 00:05:55,040 --> 00:05:57,416 現在這位女士也準備 123 00:05:57,440 --> 00:05:59,480 把我劃入又一個 瘋狂的西方人行列。 124 00:06:00,280 --> 00:06:02,296 她無法想像這樣的事情 125 00:06:02,320 --> 00:06:04,336 會發生在她的國家。 126 00:06:04,360 --> 00:06:06,980 但是,當我向她展示那些 127 00:06:07,004 --> 00:06:08,484 在印度採訪到的超人同志時, 128 00:06:09,600 --> 00:06:12,016 她認出那位在電視上見過的 曼文德拉王子殿下, 129 00:06:12,040 --> 00:06:14,279 很快我就有了一群髮型師聽眾, 130 00:06:14,303 --> 00:06:15,494 她們都非常感興趣。 131 00:06:15,518 --> 00:06:17,376 (笑聲) 132 00:06:17,400 --> 00:06:19,696 在那個極為平常的午後, 133 00:06:19,720 --> 00:06:22,656 我有機會向整家美容沙龍 134 00:06:22,680 --> 00:06:26,360 介紹那些她們國家 正在發生的社會變革。 135 00:06:27,520 --> 00:06:30,136 Dazols:我們從印度 出發前往東非, 136 00:06:30,160 --> 00:06:34,136 這個地方因對 LGBT 人群 極為不友善而聞名於世。 137 00:06:34,160 --> 00:06:37,656 在肯尼亞, 89% 同性戀者 向家人出櫃後 138 00:06:37,680 --> 00:06:38,976 都會與家裡斷絕關係。 139 00:06:39,000 --> 00:06:42,696 同性戀在當地等同犯罪, 並且會招致監禁。 140 00:06:42,720 --> 00:06:46,376 在肯尼亞,我們遇到 溫和演說者大衛庫利亞。 141 00:06:46,400 --> 00:06:49,336 大衛肩負著艱巨的使命 要為解決貧困 142 00:06:49,360 --> 00:06:51,096 及改進他們的政府而戰, 143 00:06:51,120 --> 00:06:53,256 所以他決定參選參議院。 144 00:06:53,280 --> 00:06:57,936 他成為肯尼亞第一位 公開出櫃的政壇候選人。 145 00:06:57,960 --> 00:07:02,616 大衛希望在這場競選中 不再否定真實的自己。 146 00:07:02,640 --> 00:07:04,296 但是我們非常擔憂他的安全, 147 00:07:04,320 --> 00:07:06,576 因為他收到許多死亡威脅。 148 00:07:06,600 --> 00:07:09,216 (影片)大衛庫利亞: 當時,我真的非常害怕, 149 00:07:09,240 --> 00:07:13,016 因為他們確實的想要我的性命。 150 00:07:13,040 --> 00:07:15,856 而且,對喔, 151 00:07:15,880 --> 00:07:18,136 那些在謀劃這一切的人 152 00:07:18,160 --> 00:07:20,827 認為自己正在履行宗教義務。 153 00:07:21,800 --> 00:07:24,376 Chang:大衛並不為 自己的身份感到羞恥, 154 00:07:24,400 --> 00:07:26,256 即使面對恐嚇的時候, 155 00:07:26,280 --> 00:07:27,480 他依舊保持真我。 156 00:07:28,880 --> 00:07:32,096 Dazols:在這一光譜的 正對面是阿根廷。 157 00:07:32,120 --> 00:07:36,416 阿根廷有 92% 的人信仰天主教。 158 00:07:36,440 --> 00:07:40,136 但是阿根廷保護 LGBT 的法律 159 00:07:40,160 --> 00:07:42,496 甚至比美國還要開明。 160 00:07:42,520 --> 00:07:46,936 在2010年,阿根廷成為 拉丁美洲第一個 161 00:07:46,960 --> 00:07:49,800 而全球第十個接受婚姻平等 (即同性婚姻)的國家。 162 00:07:50,440 --> 00:07:52,656 在那裡,我們遇見馬麗亞瑞希。 163 00:07:52,680 --> 00:07:55,296 瑪麗亞是那次運動的幕後推手。 164 00:07:55,320 --> 00:07:57,856 瑪麗亞瑞希(西班牙語): 我總說,其實, 165 00:07:57,880 --> 00:07:59,456 婚姻平等所惠及到的 166 00:07:59,480 --> 00:08:01,736 不僅是那些因此可以走入 婚姻殿堂的伴侶, 167 00:08:01,760 --> 00:08:05,256 同樣惠及到那些或許 一輩子不會結婚的人, 168 00:08:05,280 --> 00:08:07,616 使他們獲得來自同事、 169 00:08:07,640 --> 00:08:10,696 家人和鄰居的理解, 170 00:08:10,720 --> 00:08:15,176 而這種理解源自於 國家對平權信息的傳播。 171 00:08:15,200 --> 00:08:17,056 我為阿根廷感到驕傲, 172 00:08:17,080 --> 00:08:21,096 因為今日的阿根廷是 平等的楷模。 173 00:08:21,120 --> 00:08:22,696 希望不久將來, 174 00:08:22,720 --> 00:08:27,656 全世界都能擁有同樣的權益。 175 00:08:27,680 --> 00:08:30,416 Chang:當我們探訪我的祖籍時, 176 00:08:30,440 --> 00:08:33,496 我希望能向父母展示 我們在這裡所找尋到的。 177 00:08:33,520 --> 00:08:35,456 因為在這裡我們找到了: 178 00:08:35,480 --> 00:08:40,616 (影片)一,二,三。 歡迎同志們來到上海! 179 00:08:40,640 --> 00:08:43,080 (笑聲) 180 00:08:46,440 --> 00:08:52,016 一個由中國年輕人 所組成的 LGBT 社團。 181 00:08:52,040 --> 00:08:53,536 是的,他們也曾奮鬥過, 182 00:08:53,560 --> 00:08:55,816 但是他們已經成功了。 183 00:08:55,840 --> 00:08:59,896 在上海,我跟當地的女同組織 進行了一次會談, 184 00:08:59,920 --> 00:09:03,576 用我不怎麼標準的國語 向他們講述我們的故事。 185 00:09:03,600 --> 00:09:06,256 在台北,我們每次登上捷運, 186 00:09:06,280 --> 00:09:09,456 都能看到另一對 手牽著手的女同, 187 00:09:09,480 --> 00:09:13,616 而且我們了解到亞洲 最值得 LGBT 者驕傲的活動 188 00:09:13,640 --> 00:09:18,016 就發生在我的祖父母居所 的幾條街外, 189 00:09:18,040 --> 00:09:19,760 但願我的父母能知曉。 190 00:09:21,387 --> 00:09:24,816 Dazols:到此我們這段「不怎麼直」的 環球之旅畫上句號, 191 00:09:24,840 --> 00:09:26,056 (笑聲) 192 00:09:26,080 --> 00:09:27,776 我們遊歷了五萬英里, 193 00:09:27,800 --> 00:09:30,456 拍攝了 120 小時的影片, 194 00:09:30,480 --> 00:09:31,976 穿行 15 個國家, 195 00:09:32,000 --> 00:09:34,056 採訪過 50 位超人同志。 196 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 這說明,要找到他們並沒有多難。 197 00:09:37,480 --> 00:09:39,976 Chang:是的,依然有無數的悲劇 198 00:09:40,000 --> 00:09:42,256 發生在通向平權的坎坷之路上。 199 00:09:42,280 --> 00:09:47,080 而且我們不該忘記依然 有 75 個國家將同性戀定罪。 200 00:09:47,880 --> 00:09:51,336 但是同樣也有許多 充滿希望和勇氣的故事, 201 00:09:51,360 --> 00:09:53,520 散落在這個世界的每個角落。 202 00:09:54,600 --> 00:09:57,696 這段旅途最終告訴我們, 203 00:09:57,720 --> 00:10:01,440 平等不是西方人的發明。 204 00:10:02,840 --> 00:10:07,136 Dazols:平權運動的其中一項 關鍵要素是動力, 205 00:10:07,160 --> 00:10:10,536 這種動力來自於 越來越多的人擁抱真實的自我, 206 00:10:10,560 --> 00:10:12,696 並運用他們所有的契機 207 00:10:12,720 --> 00:10:14,936 去改變他們的世界, 208 00:10:14,960 --> 00:10:17,176 這種動力來自越來越多的國家 209 00:10:17,200 --> 00:10:20,176 從其他國家中找到楷模。 210 00:10:20,200 --> 00:10:23,736 當尼泊爾保護 LGBT 不受歧視時, 211 00:10:23,760 --> 00:10:25,536 印度開始追趕。 212 00:10:25,560 --> 00:10:28,456 當阿根廷擁抱婚姻平等時, 213 00:10:28,480 --> 00:10:30,696 烏拉圭與巴西緊隨其後。 214 00:10:30,720 --> 00:10:33,656 當愛爾蘭對平等放行時, 215 00:10:33,680 --> 00:10:37,736 (掌聲) 216 00:10:37,760 --> 00:10:39,696 世界為之停駐。 217 00:10:39,720 --> 00:10:42,376 當美國最高法院 向世界發表聲明時, 218 00:10:42,400 --> 00:10:43,736 我們都該為之驕傲。 219 00:10:43,760 --> 00:10:46,280 (掌聲) 220 00:10:50,560 --> 00:10:52,096 Chang:當我檢視拍下的影片, 221 00:10:52,120 --> 00:10:56,056 我們覺得正在看一個 關於愛情的故事。 222 00:10:56,080 --> 00:10:58,856 雖然未曾成為一個 我所期望的愛情故事, 223 00:10:58,880 --> 00:11:03,216 但它比我設想的 224 00:11:03,240 --> 00:11:06,176 更加充滿自由、冒險與愛情。 225 00:11:06,200 --> 00:11:08,736 一年後當我結束旅行回到家中, 226 00:11:08,760 --> 00:11:11,736 加利福尼亞迎來了婚姻平等。 227 00:11:11,760 --> 00:11:15,520 最後,我們堅信, 愛情將會戰勝一切。 228 00:11:18,560 --> 00:11:21,416 (影片)我以加利福尼亞州 229 00:11:21,440 --> 00:11:24,016 以及全能上帝 230 00:11:24,040 --> 00:11:26,296 所賦予我的權利, 231 00:11:26,320 --> 00:11:29,656 現在宣佈你們為此生眷侶。 232 00:11:29,680 --> 00:11:30,896 你們可以接吻了。 233 00:11:30,920 --> 00:11:32,800 (掌聲)