WEBVTT 00:00:00.560 --> 00:00:02.856 Jenni: Aileme eşcinsel olduğumu anlattığımda, 00:00:02.880 --> 00:00:05.056 bana söyledikleri ilk şey 00:00:05.080 --> 00:00:07.296 "Seni Tayvan'a geri getiriyoruz" olmuştu. NOTE Paragraph 00:00:07.320 --> 00:00:09.000 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:00:10.000 --> 00:00:13.856 Onlara göre, cinsel tercihim Amerika'nın hatasıydı. 00:00:13.880 --> 00:00:16.816 Batı, beni farklı fikirleriyle olumsuz etkilemişti, 00:00:16.840 --> 00:00:19.816 ve ailem Tayvan'ı terketmemiş olsaydı 00:00:19.840 --> 00:00:23.296 bu olay biricik kızlarının başına gelmeyecekti. 00:00:23.320 --> 00:00:26.416 Aslında, haklı olabilirler mi diye merak etmedim değil.. NOTE Paragraph 00:00:26.440 --> 00:00:28.496 Tabii ki, Asya'da eşcinsel insanlar var, 00:00:28.520 --> 00:00:31.736 dünyanın her yerinde olduğu gibi. 00:00:31.760 --> 00:00:34.696 Fakat, bunu "açık" olarak yaşama fikri, "Ben bir eşcinselim, 00:00:34.720 --> 00:00:38.376 bu da hayat arkadaşım ve beraber olmaktan dolayı çok gururluyuz" 00:00:38.400 --> 00:00:42.040 sadece batılı bir düşünce tarzı mıdır? NOTE Paragraph 00:00:43.160 --> 00:00:46.856 Ben eğer Tayvan'da veya batı dışında herhangi bir yerde büyümüş olsaydım, 00:00:46.880 --> 00:00:51.936 mutlu, başarılı LGBT kişileri bulabilir miydim? NOTE Paragraph 00:00:51.960 --> 00:00:53.627 Lisa : Benim görüşlerim de böyleydi. 00:00:53.651 --> 00:00:55.856 San Fransisco'da HIV üzerine çalışırken, 00:00:55.880 --> 00:00:57.856 bir çok eşcinsel göçmenle tanıştım. 00:00:57.880 --> 00:01:01.056 Bana, sadece eşcinsel oldukları için kendi ülkelerinde yaşadıkları 00:01:01.080 --> 00:01:02.576 zulümlerden ve neden 00:01:02.600 --> 00:01:05.056 ABD'ye kaçtıklarına dair sebeplerden bahsettiler. 00:01:05.080 --> 00:01:07.216 Bunun, onları nasıl kötü etkilediğini gördüm. 00:01:07.240 --> 00:01:09.256 10 yıl buna benzer bir iş yaptıktan sonra 00:01:09.280 --> 00:01:11.736 kendim için daha iyi hikayelere ihtiyacım vardı. 00:01:11.760 --> 00:01:13.776 Dünyanın mükemmel olmadığını biliyordum 00:01:13.800 --> 00:01:16.120 fakat her eşcinsel hikayesi de trajik değildi. NOTE Paragraph 00:01:17.160 --> 00:01:20.776 Jenni : Sonuçta çift olarak, ikimizin de umut içeren hikayeler bulmalıydık. 00:01:20.800 --> 00:01:23.736 Bu uğurda, dünyayı gezerek sonunda "Super Eşcinseller" olarak 00:01:23.760 --> 00:01:27.616 adlandıracağımız kişileri bulmayı görev edindik. NOTE Paragraph 00:01:27.640 --> 00:01:30.840 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:01:31.760 --> 00:01:34.216 Bunlar, olağanüstü şeyler yapan 00:01:34.240 --> 00:01:37.576 LGBT bireyleri olacaktı. 00:01:37.600 --> 00:01:39.936 Cesaretli, dirençli ve hepsinden öte 00:01:39.960 --> 00:01:42.896 kendileriyle gurur duyan kişiler. 00:01:42.920 --> 00:01:46.216 Onlar, benim olmak istediğim tarzda insanlar olacaklardı. 00:01:46.240 --> 00:01:50.776 Planımız, bu kişilerin hikayelerini bir film yaparak dünyaya duyurmaktı. NOTE Paragraph 00:01:50.800 --> 00:01:52.376 Lisa: Tek bir sorunumuz vardı 00:01:52.400 --> 00:01:55.456 Habercilik ve film yapma tecrübemiz sıfırdı. NOTE Paragraph 00:01:55.480 --> 00:01:56.496 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:01:56.520 --> 00:01:58.856 Süper Eşcinselleri nerede bulacağımızı dahi bilmiyorduk, 00:01:58.880 --> 00:02:01.976 bu yüzden, kervanın yolda düzüleceğine inanmak zorundaydık. 00:02:02.000 --> 00:02:05.416 Asya, Afrika ve Güney Amerika'dan 15 ülke seçtik, 00:02:05.440 --> 00:02:09.096 Batı'nın dışında ve LGBT hakları açısından değişken yerler olsun istedik. 00:02:09.120 --> 00:02:10.376 Bir kamera satın aldık, 00:02:10.400 --> 00:02:12.543 bir de nasıl belgesel yapılır kitabı-- NOTE Paragraph 00:02:12.567 --> 00:02:14.216 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:02:14.240 --> 00:02:16.776 Bu günlerde çok fazla şey öğrenebiliyorsunuz -- 00:02:16.800 --> 00:02:19.000 ve bir dünya turuna çıktık. NOTE Paragraph 00:02:20.520 --> 00:02:24.256 Jenni : Ziyaret ettiğimiz ilk ülkelerden biri Nepal idi. 00:02:24.280 --> 00:02:27.776 Yoğun fakirlik, on yıla yakın süren iç savaşa 00:02:27.800 --> 00:02:30.896 ve yakın zamandaki şiddetli depreme rağmen 00:02:30.920 --> 00:02:34.936 Nepal, eşitlik mücadelesinde önemli adımlar atmıştı. 00:02:34.960 --> 00:02:40.016 Bhumika Shrestha, bu hareketteki önemli figürlerden biriydi. 00:02:40.040 --> 00:02:43.336 O, güzel, enerjik bir transeksüel kadın. 00:02:43.360 --> 00:02:46.536 Bhumika cinsel eğilimini açıklaması yüzünden okuldan uzaklaştırılma 00:02:46.560 --> 00:02:50.856 ve hapsedilmenin üstesinden gelmek zorundaydı. 00:02:50.880 --> 00:02:55.976 Fakat, 2007 yılında, Bhumika ve Nepal LGBT hakları kurumu 00:02:56.000 --> 00:02:59.056 Nepal Yargıtayına LGBT ayrımcılığına karşı korunma dilekçesini 00:02:59.080 --> 00:03:01.776 sunmayı başardı. NOTE Paragraph 00:03:01.800 --> 00:03:03.016 Karşınızda Bhumika: NOTE Paragraph 00:03:03.040 --> 00:03:04.776 (Video) BS: En çok neden gururluyum? 00:03:04.800 --> 00:03:06.296 Cinsiyet değiştirmiş biriyim. 00:03:06.320 --> 00:03:08.096 Hayatımla gurur duyuyorum. 00:03:08.120 --> 00:03:11.856 21 Aralık 2007'de, 00:03:11.880 --> 00:03:15.536 Yargıtay, cinsiyet değiştirenlere kimlik kartı verilmesi ve aynı cinsiyetten 00:03:15.560 --> 00:03:18.296 kişilerin evlenebilmesine yönelik 00:03:18.320 --> 00:03:20.256 kararını açıkladı. NOTE Paragraph 00:03:20.280 --> 00:03:23.576 LD: Günlük bazda Bhumika'nın güvenini takdir ediyorum. 00:03:23.600 --> 00:03:26.496 Halka açık bir tuvaleti kullanmak gibi basit bir eylem, 00:03:26.520 --> 00:03:29.056 insanların cinsiyete dair sıkı beklentilerini 00:03:29.080 --> 00:03:32.136 karşılamadığınızda önemli bir sorun haline gelebiliyor. 00:03:32.160 --> 00:03:33.856 Asya'da seyahat ederken, 00:03:33.880 --> 00:03:36.416 Halka açık tuvaletlerde kadınları korkuttuğum oldu. 00:03:36.440 --> 00:03:38.856 Benim gibi birini görmeye alışık değillerdi. 00:03:38.880 --> 00:03:42.071 Huzurlu bir şekilde işeyebilmek için bir strateji geliştirmeliydim. NOTE Paragraph 00:03:42.095 --> 00:03:43.376 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:03:43.400 --> 00:03:45.115 Ben de, ne zaman bir tuvalete girsem, 00:03:45.139 --> 00:03:48.096 göğsümü açar ve kadınsı yerlerimi gösterirdim, 00:03:48.120 --> 00:03:50.256 ve korkutucu olmamaya çalışırdım. 00:03:50.280 --> 00:03:52.256 Ellerimi açıp "Merhaba" diyerek, 00:03:52.280 --> 00:03:54.960 insanların kadınsı sesimi duymalarını sağladım. 00:03:55.680 --> 00:03:58.536 Bu çok yorucu oldu, ama ben böyleyim. 00:03:58.560 --> 00:04:00.360 Farklı bir şey olamam. NOTE Paragraph 00:04:01.480 --> 00:04:04.536 Jenni: Nepal'in ardından, Hindistan'a geçtik. 00:04:04.560 --> 00:04:08.096 Hindistan, bir taraftan, hiç bir homofobi geleneği içermeyen 00:04:08.120 --> 00:04:11.016 bir Hindu topluluğuyken, 00:04:11.040 --> 00:04:15.296 diğer yanda, derin bir ataerkilliğin hakim olduğu bir toplum 00:04:15.320 --> 00:04:19.456 ve erkek-kadın önceliğini tehdit eden herhangi bir şeyi reddediyor. 00:04:19.480 --> 00:04:21.096 Aktivistler ile konuştuğumuzda, 00:04:21.120 --> 00:04:26.256 güçlenmenin, cinsiyet eşitliği ve kadının toplum içindeki statüsünün 00:04:26.280 --> 00:04:29.336 sağlanmasıyla başladığını söylediler. 00:04:29.360 --> 00:04:34.416 Ve bu şekilde, LGBT bireylerinin statüsü de belirlenebilir. NOTE Paragraph 00:04:34.440 --> 00:04:36.896 Lisa: Burada Prens Manvendra ile tanıştık. 00:04:36.920 --> 00:04:40.616 Kendisi, eşcinsel olduğunu açıklayan dünyadaki ilk prens. 00:04:40.640 --> 00:04:43.176 Prens Manvendra oldukça uluslararası bir şekilde"Oprah Winfrey Şov"a 00:04:43.200 --> 00:04:44.456 katıldı. 00:04:44.480 --> 00:04:45.736 Ailesi kendisini reddetti 00:04:45.760 --> 00:04:49.016 ve kraliyet ailesine büyük utanç getirmekle suçladı. 00:04:49.040 --> 00:04:50.656 Biz Prens Manvendra ile oturduk 00:04:50.680 --> 00:04:54.536 ve neden halka açılmaya karar verdiğini konuştuk. NOTE Paragraph 00:04:54.560 --> 00:04:55.776 Kendisi karşınızda : NOTE Paragraph 00:04:55.800 --> 00:04:58.336 (Video) Prens Manvendra : Toplumumuzdaki bu utancı 00:04:58.360 --> 00:05:02.536 ve ayrımcılığı sonlandırmak gerektiğini düşündüm. 00:05:02.560 --> 00:05:07.696 Bu da beni halka açılmak konusunda kışkırttı. 00:05:07.720 --> 00:05:11.176 Eşcinsel, lezbiyen, transeksüel veya biseksüel, ne olursak olalım, 00:05:11.200 --> 00:05:13.536 hangi cinsel azınlıktan geliyor olsak dahi 00:05:13.560 --> 00:05:17.616 hepimiz birleşmeli ve haklarımız için savaşmalıyız. 00:05:17.640 --> 00:05:20.576 Eşcinsel hakları mahkeme salonlarında değil, 00:05:20.600 --> 00:05:23.000 insanların kalpleri ve fikirlerinde kazanılabilir. NOTE Paragraph 00:05:23.920 --> 00:05:25.656 Jenni : Saçımı kestirirken, 00:05:25.680 --> 00:05:27.936 kuaför kadın bana 00:05:27.960 --> 00:05:29.776 "Bir kocan var mı?" diye sordu. 00:05:29.800 --> 00:05:31.576 Bu bana seyahatlerimde 00:05:31.600 --> 00:05:35.176 yerli halkın da sorduğu korkunç bir soru. 00:05:35.200 --> 00:05:38.896 Ona, bir erkek yerine bir kadınla beraber olduğumu söylediğimde, 00:05:38.920 --> 00:05:40.256 inanmamış gibiydi, 00:05:40.280 --> 00:05:43.656 ve bana ebeveynlerimin tepkileriyle ilgili bir çok soru sordu 00:05:43.680 --> 00:05:47.200 ve de çocuk sahibi olamayacağım için üzgün olup olmadığımı. 00:05:48.040 --> 00:05:51.056 Hayatımda hiç bir kısıtlamanın olmadığını 00:05:51.080 --> 00:05:54.120 ve Lisa ile bir gün aile kurmayı planladığımızı anlattım. 00:05:55.040 --> 00:05:57.416 Şimdi, bu kadın beni bir diğer deli Batılı olarak 00:05:57.440 --> 00:05:59.480 hatırlamaya hazırdı. 00:06:00.280 --> 00:06:02.296 Kendi ülkesinde böyle bir olayın 00:06:02.320 --> 00:06:04.336 yaşanabileceğini hayal edemezdi. 00:06:04.360 --> 00:06:06.980 Bu,ona Hindistan'daki Süper Eşcinsellerin fotoğraflarını 00:06:07.004 --> 00:06:08.484 gösterene kadardı. 00:06:09.600 --> 00:06:12.016 Prens Madvendra'yı televizyondan tanıdı 00:06:12.040 --> 00:06:14.279 ve kısa zamanda benimle tanışmak isteyen diğer 00:06:14.303 --> 00:06:15.494 kuaförler ortaya çıktı. NOTE Paragraph 00:06:15.518 --> 00:06:17.376 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:06:17.400 --> 00:06:19.696 Ve sıradan bir öğleden sonrada, 00:06:19.720 --> 00:06:22.656 Bir güzellik salonu dolusu insanı ülkelerinde meydana gelen 00:06:22.680 --> 00:06:26.360 sosyal değişiklikler hakkında bilgilendirme şansı buldum. NOTE Paragraph 00:06:27.520 --> 00:06:30.136 Lisa: Hindistan'dan sonra Doğu Afrika'ya seyahat ettik. 00:06:30.160 --> 00:06:34.136 LGBT bireylerine yönelik sert tutumlarıyla bilinen bir bölgeye. 00:06:34.160 --> 00:06:37.656 Kenya'da, eşcinsel olduğunu açıklayan kişilerin %89'unun aileleri, onları 00:06:37.680 --> 00:06:38.976 evlatlıktan reddetmiş. 00:06:39.000 --> 00:06:42.696 Homoseksüel davranışlar suç ve hapis cezaları mevcut. 00:06:42.720 --> 00:06:46.376 Kenya'da tatlı dilli bir insan olan David Kuria ile tanıştık. 00:06:46.400 --> 00:06:49.336 David'in fakirler için çalışmayı isteyerek hükümetini geliştirmek 00:06:49.360 --> 00:06:51.096 şeklinde büyük bir görevi var. 00:06:51.120 --> 00:06:53.256 Bu yüzden, meclise girmeye karar vermiş. 00:06:53.280 --> 00:06:57.936 Kenya'nın eşcinsel olduğunu açıklamış ilk siyasetçi adayı olmuş. 00:06:57.960 --> 00:07:02.616 Seçim kampanyasını, kendi gerçeklerini inkar etmeden yürütmek istemiş. 00:07:02.640 --> 00:07:04.296 Biz, güvenliği için endişeliydik 00:07:04.320 --> 00:07:06.576 çünkü ölüm tehditleri almaya başlamıştı. NOTE Paragraph 00:07:06.600 --> 00:07:09.216 (Video) David Kuria: O noktada, gerçekten korkmuştum. 00:07:09.240 --> 00:07:13.016 Çünkü benim öldürülmemi talep ediyorlardı. 00:07:13.040 --> 00:07:15.856 Evet, 00:07:15.880 --> 00:07:18.136 dışarıda bunu yapacak insanlar var 00:07:18.160 --> 00:07:20.827 ve onlar dini bir görevi yerine getirdiklerini düşünüyor. NOTE Paragraph 00:07:21.800 --> 00:07:24.376 Jenni : David kim olduğundan utanmıyordu. 00:07:24.400 --> 00:07:26.256 Tehdit ortamında dahi, 00:07:26.280 --> 00:07:27.480 bu konuda kararlı oldu. NOTE Paragraph 00:07:28.880 --> 00:07:32.096 Lisa : Bu bakışın tam ters tarafında ise Arjantin yer alıyor. 00:07:32.120 --> 00:07:36.416 Arjantin, nüfusun %92'si Katolik olarak nitelendirilen bir ülke. 00:07:36.440 --> 00:07:40.136 Buna rağmen, Arjantin'in ABD'den dahi daha yenilikçi 00:07:40.160 --> 00:07:42.496 LGBT yasaları var. 00:07:42.520 --> 00:07:46.936 2010 yılında Arjantin, evlilik serbestliğini getiren 00:07:46.960 --> 00:07:49.800 Latin Amerika'da ilk, dünyada ise 10. ülke oldu. NOTE Paragraph 00:07:50.440 --> 00:07:52.656 Burada, Maria Rachid ile tanıştık. 00:07:52.680 --> 00:07:55.296 Maria, bu hareketin arkasındaki öncü kuvvetlerdendi. NOTE Paragraph 00:07:55.320 --> 00:07:57.856 Maria Rachid (İspanyolca) : Her zaman şunu söylerim, 00:07:57.880 --> 00:07:59.456 Evlilik serbestliğinin etkileri, 00:07:59.480 --> 00:08:01.736 sadece evlenen çiftler için geçerli değildir. 00:08:01.760 --> 00:08:05.256 Evlenmemiş olsalar dahi, devletin eşitliğe önem veren bakışı sayesinde 00:08:05.280 --> 00:08:07.616 işverenleri, aileleri ve komşuları tarafından 00:08:07.640 --> 00:08:10.696 farklı algılanan çok fazla insan için 00:08:10.720 --> 00:08:15.176 geçerlidir. 00:08:15.200 --> 00:08:17.056 Arjantin ile gurur duyuyorum 00:08:17.080 --> 00:08:21.096 çünkü bugün Arjantin bir eşitlik sembolüdür. 00:08:21.120 --> 00:08:22.696 Ve umarım yakın zamanda, 00:08:22.720 --> 00:08:27.656 tüm dünya vatandaşları aynı haklara sahip olurlar. NOTE Paragraph 00:08:27.680 --> 00:08:30.416 Jenni: Atalarıma ait toprakları ziyaret ettiğimde, 00:08:30.440 --> 00:08:33.496 aileme orada gördüklerimi gösterebilmek isterdim. 00:08:33.520 --> 00:08:35.456 Çünkü işte karşılaştığımız kişi: NOTE Paragraph 00:08:35.480 --> 00:08:40.616 (Video) Bir, iki, üç. Shanghai'ye hoşgeldiniz eşcinseller! NOTE Paragraph 00:08:40.640 --> 00:08:43.080 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:08:46.440 --> 00:08:52.016 Genç, güzel insanlardan oluşan bir Çin LGBT topluluğu. 00:08:52.040 --> 00:08:53.536 Muhakkak, zorluklar yaşıyorlar. 00:08:53.560 --> 00:08:55.816 Fakat, buna karşı savaşıyorlar. 00:08:55.840 --> 00:08:59.896 Shanghai'da, yerel bir lezbiyen grup ile konuşma şansım oldu 00:08:59.920 --> 00:09:03.576 ve onlara kendi hikayemizi bozuk Mandarin aksanımla anlatmaya çalıştım. 00:09:03.600 --> 00:09:06.256 Taipei'de, her metroya binişimizde 00:09:06.280 --> 00:09:09.456 yeni bir lezbiyen çiftin elele tutuştuğunu görüyorduk. 00:09:09.480 --> 00:09:13.616 Ve, Asya'nın en büyük LGBT gurur yürüyüşünün 00:09:13.640 --> 00:09:18.016 büyükannemlerin yaşadığı mahalleden birkaç blok ötede yapıldığını öğrendik. 00:09:18.040 --> 00:09:19.760 Keşke ailem de bunu bilseydi. NOTE Paragraph 00:09:21.387 --> 00:09:24.816 Lisa : çok da heteroseksüel olmayan dünya turumuzu tamamladığımızda NOTE Paragraph 00:09:24.840 --> 00:09:26.056 (Gülüşler) NOTE Paragraph 00:09:26.080 --> 00:09:27.776 80.000 km boyunca seyahat etmiş 00:09:27.800 --> 00:09:30.456 ve 120 saatlik video kaydetmiştik. 00:09:30.480 --> 00:09:31.976 15 ülke ziyaret ettik 00:09:32.000 --> 00:09:34.056 ve 50 Süper Eşcinsel ile röportaj yaptık. 00:09:34.080 --> 00:09:36.720 Gördük ki, onları bulmak çok da zor değilmiş. NOTE Paragraph 00:09:37.480 --> 00:09:39.976 Jenni : Evet, eşitliğe giden yolda 00:09:40.000 --> 00:09:42.256 hala yaşanan trajediler mevcut. 00:09:42.280 --> 00:09:47.080 Ve de unutmayalım ki, 75 ülke halen homoseksüelliği suç olarak görüyor. 00:09:47.880 --> 00:09:51.336 Fakat, aynı zamanda dünyanın dört bir yanında 00:09:51.360 --> 00:09:53.520 umut ve cesaret verici hikayeler de var. 00:09:54.600 --> 00:09:57.696 Bizim, bu yolculuğumuzdan aldığımız ders, 00:09:57.720 --> 00:10:01.440 eşitliğin bir Batı buluşu olmadığıdır. NOTE Paragraph 00:10:02.840 --> 00:10:07.136 Lisa : Bu eşitlik hareketinde, önemli etkenlerden biri hareketin gücüdür. 00:10:07.160 --> 00:10:10.536 daha fazla insanın kendi dünyalarını değiştirmek için, kendi kimliklerini 00:10:10.560 --> 00:10:12.696 benimsemeleri ve kullanabilecekleri 00:10:12.720 --> 00:10:14.936 tüm fırsatları kullanmalarının yaratacağı güç , 00:10:14.960 --> 00:10:17.176 ve daha fazla ülke kendi eşitlik modellerini 00:10:17.200 --> 00:10:20.176 buldukça sahip olacakları güç. 00:10:20.200 --> 00:10:23.736 Nepal LGBT ayrımcılığına karşı durduğunda 00:10:23.760 --> 00:10:25.536 Hindistan daha çok çaba harcadı. 00:10:25.560 --> 00:10:28.456 Arjantin evlilik serbestliğini getirince, 00:10:28.480 --> 00:10:30.696 Uruguay ve Brezilya onu takip etti. 00:10:30.720 --> 00:10:33.656 İrlanda eşitliğe evet dediğinde NOTE Paragraph 00:10:33.680 --> 00:10:37.736 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:10:37.760 --> 00:10:39.696 dünya bunun farkına vardı. 00:10:39.720 --> 00:10:42.376 ABD Yargıtayı dünyaya hepimizin gurur duyacağı 00:10:42.400 --> 00:10:43.736 bir açıklama yaptığında. NOTE Paragraph 00:10:43.760 --> 00:10:46.280 (Alkışlar) NOTE Paragraph 00:10:50.560 --> 00:10:52.096 Jenni : Videomuzu incelediğimizde 00:10:52.120 --> 00:10:56.056 bir aşk hikayesi izlediğimizi farkettik. 00:10:56.080 --> 00:10:58.856 Benden beklenen bir aşk hikayesi değildi 00:10:58.880 --> 00:11:03.216 hayal edebileceğimden fazlasıyla özgürlük, macera ve sevgiyle dolu 00:11:03.240 --> 00:11:06.176 bir aşk hikayesi ortaya çıktı. 00:11:06.200 --> 00:11:08.736 Seyahatimizden eve döndükten bir yıl sonra 00:11:08.760 --> 00:11:11.736 Kaliforniya'ya evlilik eşitliği geldi. 00:11:11.760 --> 00:11:15.520 Ve sonunda, inanıyoruz ki, aşk kazanacak. NOTE Paragraph 00:11:18.560 --> 00:11:21.416 (Video) İçimdeki güç sayesinde, 00:11:21.440 --> 00:11:24.016 Kaliforniya eyaleti sayesinde, 00:11:24.040 --> 00:11:26.296 ve yüce Tanrı sayesinde, 00:11:26.320 --> 00:11:29.656 sizleri hayat boyu eş ilan ediyorum. 00:11:29.680 --> 00:11:30.896 Birbirinizi öpebilirsiniz NOTE Paragraph 00:11:30.920 --> 00:11:32.800 (Alkışlar)