0:00:00.510,0:00:02.976 Jenni Chang: När jag [br]berättade att jag är gay 0:00:02.976,0:00:07.316 sade mina föräldrar till mig: [br]"Vi tar dig tillbaka till Taiwan". 0:00:07.320,0:00:09.000 (Skratt) 0:00:10.000,0:00:13.876 De tänkte att min sexuella [br]läggning var USA:s fel. 0:00:13.880,0:00:16.846 Västvärlden hade fördärvat [br]mig med avvikande idéer 0:00:16.846,0:00:19.846 och om mina föräldrar [br]aldrig hade åkt från Taiwan 0:00:19.846,0:00:23.316 skulle detta aldrig ha [br]hänt deras enda dotter. 0:00:23.320,0:00:26.456 Jag funderade faktiskt på [br]ifall de hade rätt. 0:00:26.456,0:00:28.516 Självklart finns det [br]hbtq-personer i Asien, 0:00:28.520,0:00:31.776 precis som det finns [br]hbtq-personer överallt i världen. 0:00:31.776,0:00:36.766 Men är idén om att leva livet "ute" –[br]på ett "jag är gay, här är min partner, 0:00:36.766,0:00:39.586 vi är stolta över vårt [br]liv tillsammans"-sätt – 0:00:39.586,0:00:42.040 bara en västerländsk idé? 0:00:43.160,0:00:46.896 Om jag hade vuxit upp i Taiwan,[br]eller någonstans utanför västvärlden, 0:00:46.896,0:00:51.966 skulle jag ha hittat förebilder [br]på glada, livfulla hbtq-personer? 0:00:51.966,0:00:55.840 Lisa Dazols: Jag hade liknande tankar.[br]Som en hiv-socialarbetare i San Francisco 0:00:55.840,0:00:57.906 har jag träffat många gay-immigranter. 0:00:57.906,0:01:01.066 De berättade för mig om hur [br]de förföljdes i sina hemland 0:01:01.080,0:01:02.606 bara för att de var gay, 0:01:02.606,0:01:05.060 och anledningarna till [br]att de flydde till USA. 0:01:05.060,0:01:07.236 Jag såg hur utslagna de var. 0:01:07.240,0:01:09.296 Efter 10 år med denna typ av arbete 0:01:09.296,0:01:11.746 behövde jag bättre berättelser [br]för min egen skull. 0:01:11.760,0:01:13.796 Jag visste att världen inte är perfekt, 0:01:13.800,0:01:16.120 men alla gay-berättelser [br]är nog inte tragiska. 0:01:17.160,0:01:20.796 JC: Som par kände vi båda att vi [br]behövde hitta hoppfulla berättelser. 0:01:20.800,0:01:23.756 Så vi åtog oss ett uppdrag [br]att resa världen runt 0:01:23.760,0:01:27.636 och leta efter människor som vi sedan [br]kom att kalla för "Gayhjältar". 0:01:27.640,0:01:30.620 (Skratt) 0:01:31.760,0:01:34.246 Dessa skulle vara hbtq-personer 0:01:34.246,0:01:37.606 som gjorde något [br]extraordinärt ute i världen. 0:01:37.616,0:01:39.976 De skulle vara modiga, tuffa, 0:01:39.976,0:01:42.916 och framför allt stolta över sig själva. 0:01:42.920,0:01:46.256 De skulle vara sådana personer [br]som jag strävar efter att vara. 0:01:46.256,0:01:50.326 Våran plan var att dela med oss [br]av deras berättelser genom film. 0:01:50.806,0:01:52.416 LD: Det fanns dock ett problem. 0:01:52.416,0:01:55.476 Vi hade ingen erfarenhet av [br]reporteryrket eller filmskapande. 0:01:55.480,0:01:56.526 (Skratt) 0:01:56.526,0:01:58.966 Vi visste inte ens var [br]vi skulle hitta Gayhjältarna 0:01:58.966,0:02:02.026 så vi fick helt enkelt försöka [br]klura ut det på vägen. 0:02:02.026,0:02:05.436 Vi valde 15 länder i Asien, [br]Afrika och Sydamerika, 0:02:05.440,0:02:09.146 länder utanför västvärlden [br]som hade olika hbtq-rättigheter. 0:02:09.146,0:02:10.416 Vi köpte en videokamera, 0:02:10.416,0:02:12.823 beställde en bok om hur [br]man gör dokumentärer – 0:02:12.823,0:02:14.236 (Skratt) 0:02:14.240,0:02:16.796 man kan lära sig mycket nu för tiden – 0:02:16.800,0:02:19.000 och påbörjade vår jorden-runt-resa. 0:02:20.520,0:02:24.296 JC: En av de första länderna [br]vi åkte till var Nepal. 0:02:24.296,0:02:27.796 Trots mycket fattigdom,[br]ett tio år långt inbördeskrig, 0:02:27.800,0:02:30.926 och nyligen en förödande jordbävning, 0:02:30.926,0:02:34.966 har Nepal gjort stora framsteg [br]i striden om jämställdhet. 0:02:34.966,0:02:40.046 En av nyckelpersonerna [br]i rörelsen är Bhumika Shrestha. 0:02:40.046,0:02:43.376 En vacker, livlig, transsexuell kvinna. 0:02:43.376,0:02:46.556 Bhumika har fått leva med [br]att bli avstängd från skolan 0:02:46.560,0:02:50.006 och bli fängslad på grund av sin läggning. 0:02:50.656,0:02:52.506 Men år 2007 0:02:52.516,0:02:57.826 begärde Bhumika och Nepals [br]hbtq-rättsorganisation 0:02:57.826,0:03:01.796 att Nepals högsta domstol [br]skulle skydda mot hbtq-diskriminering 0:03:01.800,0:03:03.046 Här är Bhumika: 0:03:03.046,0:03:06.326 (Video) BS: Vad jag är mest stolt över?[br]Jag är en transsexuell person. 0:03:06.326,0:03:08.106 Jag är stolt över mitt liv. 0:03:08.120,0:03:11.896 21 december 2007 0:03:11.896,0:03:15.540 beslutade högsta domstolen [br]att Nepals regering 0:03:15.540,0:03:18.316 ska ge transsexuella personer id-kort 0:03:18.320,0:03:20.286 och samkönat äktenskap. 0:03:20.286,0:03:23.586 LD: Jag uppskattar Bhumikas [br]självsäkerhet i mitt vardagsliv. 0:03:23.590,0:03:26.526 Något så enkelt som att [br]gå på en offentlig toalett 0:03:26.526,0:03:29.096 kan bli en riktig utmaning [br]när man inte passar in 0:03:29.096,0:03:32.176 i folks strama uppfattning om kön. 0:03:32.176,0:03:33.876 När vi reste genom Asien 0:03:33.880,0:03:36.436 blev kvinnorna rädda för mig. 0:03:36.440,0:03:38.886 De var inte vana vid [br]att se en sådan som jag. 0:03:38.886,0:03:42.091 Jag fick komma på en strategi så [br]att jag kunde kissa i lugn och ro. 0:03:42.095,0:03:43.406 (Skratt) 0:03:43.406,0:03:45.155 Varje gång jag gick in på en toalett 0:03:45.155,0:03:48.116 fick jag trycka ut bröstkorgen [br]för att visa mina kurvor 0:03:48.120,0:03:50.276 och försöka att inte verka hotfull. 0:03:50.280,0:03:52.286 Räcka ut händerna och säga "hej", 0:03:52.286,0:03:54.960 så att de kunde höra min feminina röst. 0:03:55.680,0:03:58.566 Det blir ganska tröttsamt, [br]men det här är den jag är. 0:03:58.566,0:04:00.360 Jag kan inte vara något annat. 0:04:01.480,0:04:04.556 JC: Efter Nepal åkte vi till Inden. 0:04:04.560,0:04:08.116 Å ena sidan är Indien [br]ett hinduistiskt samhälle 0:04:08.120,0:04:11.066 utan någon tradition av homofobi. 0:04:11.066,0:04:15.336 Å andra sidan är det också [br]ett väldigt patriarkaliskt samhälle 0:04:15.336,0:04:19.486 som avvisar allt som hotar [br]ordningen mellan kvinnor och män. 0:04:19.486,0:04:21.126 När vi pratade med aktivister 0:04:21.126,0:04:26.276 berättade de att makt börjar med att [br]säkerställa jämställdhet mellan könen 0:04:26.280,0:04:29.366 där kvinnornas status [br]är etablerad i samhället. 0:04:29.366,0:04:34.446 Och på så sätt kan hbtq-personers [br]status också bejakas. 0:04:34.446,0:04:36.926 LD: Där träffade vi prins Manvendra. 0:04:36.926,0:04:40.636 Han är världens första [br]öppet homosexuella prins. 0:04:40.640,0:04:44.496 Prins Manvendra kom ut i "Oprah Winfrey [br]Show", väldigt internationellt. 0:04:44.496,0:04:45.976 Hans föräldrar avfärdade honom 0:04:45.976,0:04:49.066 och anklagade honom [br]för att ha vanärat kungafamiljen. 0:04:49.066,0:04:50.706 Vi satt med prins Manvendra 0:04:50.706,0:04:54.566 och pratade med honom om varför han [br]valde att komma ut så offentligt. 0:04:54.566,0:04:55.806 Här är han: 0:04:55.806,0:04:58.376 (Video) Prins Manvendra:[br]Jag kände att det fanns behov 0:04:58.376,0:05:02.556 av att stoppa diskrimineringen[br]som finns i vårt samhälle. 0:05:02.560,0:05:07.726 Det sporrade mig till att komma ut [br]öppet och prata om mig själv. 0:05:07.726,0:05:11.216 Vare sig vi är bögar, lesbiska, [br]transsexuella, bisexuella, 0:05:11.216,0:05:13.556 eller vilken sexuell minoritet [br]vi än kommer från 0:05:13.560,0:05:17.636 måste vi alla gå ihop och [br]kämpa för våra rättigheter. 0:05:17.640,0:05:20.606 Rättigheterna vinns inte i rättssalar, 0:05:20.606,0:05:23.000 utan i människors hjärtan och själar. 0:05:23.920,0:05:27.966 JC: När jag klippte håret[br]frågade frisören mig: 0:05:27.966,0:05:29.806 "Har du någon make?" 0:05:29.806,0:05:35.206 Denna fruktade fråga ställde[br]invånarna flera gånger under vår resa. 0:05:35.206,0:05:38.936 När jag förklarade för henne att jag [br]levde med en kvinna i stället för en man 0:05:38.936,0:05:40.276 blev hon skeptisk 0:05:40.280,0:05:43.676 och ställde många frågor [br]om mina föräldrars reaktioner 0:05:43.680,0:05:47.200 och ifall jag var ledsen för att jag [br]aldrig skulle kunna ha barn. 0:05:48.040,0:05:51.086 Jag berättade för henne att mitt liv [br]inte är inte är begränsat 0:05:51.086,0:05:54.120 och att Lisa och jag planerar [br]att skaffa familj någon gång. 0:05:55.040,0:05:59.326 Kvinnan var beredd att avfärda mig[br]som ytterligare en knäpp västerlänning. 0:06:00.280,0:06:04.386 Hon kunde inte begripa att något [br]sådant kunde ske i hennes eget land. 0:06:04.386,0:06:07.210 I alla fall tills jag visade henne [br]foton på våra Gayhjältar 0:06:07.210,0:06:08.814 som vi hade intervjuat i Indien. 0:06:09.600,0:06:12.036 Hon kände igen prins Manvendra från tv 0:06:12.040,0:06:15.539 och sedan kom det fler [br]frisörer som ville träffa mig. 0:06:15.539,0:06:17.416 (Skratt) 0:06:17.416,0:06:19.726 Och under den där vanliga eftermiddagen 0:06:19.726,0:06:22.676 fick jag möjlighet att introducera [br]hela skönhetssalongen 0:06:22.680,0:06:26.360 till de sociala förändringar [br]som sker i deras eget land. 0:06:27.520,0:06:30.166 LD: Från Indien åkte vi till Östafrika, 0:06:30.166,0:06:34.156 en region som är känd för sin [br]intolerans mot hbtq-personer. 0:06:34.160,0:06:38.986 I Kenya blir 89 procent av alla [br]som kommer ut för sin familj förskjutna. 0:06:38.986,0:06:42.716 Homosexuella beteenden är olagliga [br]och kan leda till fängelsestraff. 0:06:42.720,0:06:46.396 I Kenya träffade vi tystlåtna David Kuria. 0:06:46.400,0:06:49.356 David ville arbeta för de fattiga 0:06:49.360,0:06:51.136 och förbättra landets regeringsform. 0:06:51.136,0:06:53.536 Han bestämde sig för [br]att kandidera till senator. 0:06:53.536,0:06:57.966 Han blev Kenyas första politiska kandidat [br]som var öppet gay. 0:06:57.966,0:07:02.646 David ville bedriva sin kampanj [br]utan att behöva dölja vem han var. 0:07:02.646,0:07:06.616 Men vi ororade oss för hans säkerhet[br]eftersom att han började få dödshot. 0:07:06.616,0:07:09.246 [Video] David Kuria: Jag blev riktigt rädd 0:07:09.246,0:07:13.036 eftersom de verkligen ville [br]att jag skulle mördas. 0:07:13.040,0:07:15.886 Och, ja 0:07:15.886,0:07:18.166 det finns människor som skulle göra det, 0:07:18.166,0:07:20.827 de ser det som sin religiösa plikt. 0:07:21.800,0:07:24.406 JC: David skämdes inte över den han var. 0:07:24.406,0:07:28.046 Trots att han blev hotad [br]fortsatte han vara sig själv. 0:07:28.880,0:07:32.136 LD: På motsatta sidan har vi Argentina. 0:07:32.136,0:07:36.446 I Argentina identifierar sig 92 procent [br]av befolkningen som katoliker. 0:07:36.446,0:07:41.926 Ändå har Argentina mer utvecklade [br]hbtq-lagar än vad USA har. 0:07:42.536,0:07:46.966 År 2010 blev Argentina [br]det första landet i Latinamerika 0:07:46.966,0:07:50.000 och tionde i världen med att införa[br]en jämställd äktenskapslag. 0:07:50.440,0:07:52.676 Där träffade vi Maria Rachid. 0:07:52.680,0:07:55.326 Maria var en av drivkrafterna [br]bakom den rörelsen. 0:07:55.326,0:07:58.286 MR (spanska): Jag säger [br]alltid att jämställdhet i äktenskap 0:07:58.286,0:08:00.406 inte bara är till [br]för paren som gifter sig. 0:08:00.406,0:08:04.010 Det är till för alla de som, [br]trots att de aldrig gifter sig, 0:08:04.010,0:08:07.340 kommer att uppfattas [br]annorlunda av sina kollegor, 0:08:07.340,0:08:10.726 familjer och grannar 0:08:10.726,0:08:15.206 tack vare statens budskap om jämställdhet. 0:08:15.206,0:08:17.076 Jag känner mig stolt över Argentina 0:08:17.080,0:08:21.116 eftersom Argentina är ett [br]föredöme för jämställdhet i dag. 0:08:21.116,0:08:27.686 Och förhoppningsvis kommer hela världen [br]snart att ha samma rättigheter. 0:08:27.686,0:08:30.446 JC: När vi besökte mitt ursprungsland 0:08:30.446,0:08:33.536 önskade jag att jag kunde visa [br]mina föräldrar vad vi hittade. 0:08:33.536,0:08:35.486 Eftersom vi träffade de här: 0:08:35.486,0:08:40.656 (Video) Ett, två, tre: Välkomna [br]hbtq-personer till Shanghai! 0:08:40.656,0:08:43.080 (Skratt) 0:08:46.440,0:08:52.046 En hel grupp av unga, [br]vackra kinesiska hbtq-personer. 0:08:52.046,0:08:55.216 De har så klart haft sina motgångar,[br]men de kämpade tillbaka. 0:08:55.846,0:08:59.936 I Shanghai fick jag möjligheten [br]att prata med en lokal lesbisk grupp 0:08:59.936,0:09:03.606 och berätta vår historia [br]på min knaggliga kinesiska. 0:09:03.606,0:09:06.296 Varje gång vi åkte tunnelbana i Taipei 0:09:06.296,0:09:09.496 såg vi nya lesbiska par hålla handen. 0:09:09.496,0:09:13.646 Vi fick också veta att Asiens [br]största hbtq pride-evenemang 0:09:13.646,0:09:18.036 håller till bara några kvarter [br]från där mina farföräldrar bor. 0:09:18.040,0:09:20.080 Om mina föräldrar bara visste. 0:09:21.387,0:09:24.856 LD: När vi avslutade vår [br]inte-så-hetero resa runt jorden 0:09:24.856,0:09:25.886 (Skratt) 0:09:25.886,0:09:30.496 hade vi rest över 8000 mil och samlat [br]120 timmars filmat material. 0:09:30.496,0:09:31.996 Vi reste till 15 länder 0:09:32.000,0:09:34.086 och intervjuade 50 Gayhjältar. 0:09:34.086,0:09:37.000 Det visade sig att det inte alls [br]var svårt att hitta dem. 0:09:37.480,0:09:42.296 JC: Ja, tragedier sker fortfarande[br]på den krokiga vägen mot jämställdhet. 0:09:42.296,0:09:47.080 Och vi får inte glömma att 75 länder [br]fortfarande kriminaliserar homosexualitet. 0:09:47.880,0:09:53.556 Men det finns också berättelser [br]om hopp och mod överallt i världen. 0:09:54.600,0:09:57.736 Det vi slutligen tog med [br]oss från resan var: 0:09:57.736,0:10:01.440 jämställdhet är inget [br]västerländskt påfund. 0:10:02.840,0:10:07.166 LD: En av kärnfaktorerna i denna [br]jämställdhetsrörelse är styrka, 0:10:07.166,0:10:10.576 styrkan av att fler och [br]fler hyllar sina riktiga jag 0:10:10.576,0:10:14.956 och använder varje tillfälle[br]till att förändra sin del av världen, 0:10:14.960,0:10:17.196 och styrkan i att fler och fler länder 0:10:17.200,0:10:20.226 ser varandra som [br]förebilder för jämställdhet. 0:10:20.226,0:10:23.756 När Nepal skyddade mot [br]diskriminering av hbtq-personer 0:10:23.760,0:10:25.566 ville Indien vara bättre. 0:10:25.566,0:10:28.476 När Argentina erkände [br]jämställd äktenskapslag 0:10:28.480,0:10:30.716 följde Uruguay och [br]Brasilien deras exempel. 0:10:30.720,0:10:33.696 När Irland sa ja till jämställdhet 0:10:33.696,0:10:36.666 (Applåder) 0:10:37.776,0:10:39.726 uppmärksammades det i hela världen. 0:10:39.726,0:10:42.396 När USA:s högsta domstol spred [br]ett budskap till världen 0:10:42.400,0:10:43.766 som vi kan vara stolta över. 0:10:43.766,0:10:46.280 (Applåder) 0:10:50.340,0:10:52.136 JC: När vi granskade vårt material 0:10:52.136,0:10:56.076 insåg vi att vi tittade [br]på en kärleksberättelse. 0:10:56.080,0:10:58.886 Kärleksberättelsen var inte [br]som jag förväntade mig, 0:10:58.886,0:11:03.256 men den var fylld av mer [br]frihet, äventyr och kärlek 0:11:03.256,0:11:06.216 än vad jag kunde ha trott. 0:11:06.216,0:11:08.776 Ett år efter resan 0:11:08.776,0:11:11.766 kom lagen om jämställt [br]äktenskap till Kalifornien. 0:11:11.766,0:11:15.520 Och vi tror att kärleken [br]kommer att vinna till slut. 0:11:18.560,0:11:21.446 (Video) I kraft av mitt ämbete 0:11:21.446,0:11:24.046 i staten Kalifornien, 0:11:24.046,0:11:26.336 och inför Gud, 0:11:26.336,0:11:29.696 förklarar jag er makar [br]tills döden skiljer er åt. 0:11:29.696,0:11:30.926 Ni kan kyssa varandra. 0:11:30.926,0:11:32.800 (Applåder)