WEBVTT 00:00:00.490 --> 00:00:02.896 Jenni Chang: Quando contei a meus pais que era gay, 00:00:02.896 --> 00:00:05.106 a primeira coisa que me disseram foi: 00:00:05.106 --> 00:00:07.346 "Vamos levar você de volta para Taiwan". NOTE Paragraph 00:00:07.346 --> 00:00:09.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:10.000 --> 00:00:13.896 Na cabeça deles, minha orientação sexual era culpa dos Estados Unidos. 00:00:13.896 --> 00:00:16.866 O Ocidente tinha me corrompido com ideias diferentes 00:00:16.866 --> 00:00:19.836 e, se meus pais nunca tivessem deixado Taiwan, 00:00:19.840 --> 00:00:23.326 isso nunca teria acontecido a sua filha única. 00:00:23.326 --> 00:00:26.446 Na verdade, fiquei imaginando se eles tinham razão. NOTE Paragraph 00:00:26.446 --> 00:00:28.516 É óbvio que há gays na Ásia, 00:00:28.520 --> 00:00:31.776 assim como há gays em toda parte do mundo. 00:00:31.776 --> 00:00:34.726 Mas essa ideia de viver uma vida "aberta" 00:00:34.726 --> 00:00:38.456 tipo: "Eu sou gay, esta é minha esposa, e temos orgulho de viver juntas" 00:00:38.456 --> 00:00:42.470 é uma coisa só do Ocidente? NOTE Paragraph 00:00:43.160 --> 00:00:46.906 Se tivesse crescido em Taiwan, ou outro lugar fora do Ocidente, 00:00:46.906 --> 00:00:51.976 será que teria encontrado modelos de pessoas LGBT felizes e prósperas? NOTE Paragraph 00:00:51.976 --> 00:00:53.737 Liza Dazols: Tenho noções parecidas. 00:00:53.737 --> 00:00:57.886 Assistente social de HIV positivos em São Francisco, conheci muitos imigrantes gays. 00:00:57.886 --> 00:01:01.106 Eles me contaram suas histórias de perseguição em seus países natal, 00:01:01.106 --> 00:01:02.616 simplesmente por serem gays, 00:01:02.616 --> 00:01:05.246 e as razões pelas quais fugiram para os Estados Unidos. 00:01:05.246 --> 00:01:07.266 Vi como isso os tinha massacrado. 00:01:07.266 --> 00:01:09.306 Após dez anos trabalhando com isso, 00:01:09.306 --> 00:01:11.736 eu precisava de histórias melhores para mim mesma. 00:01:11.760 --> 00:01:13.846 Sabia que o mundo era longe de ser perfeito, 00:01:13.846 --> 00:01:16.970 mas, com certeza, nem toda história gay era trágica. NOTE Paragraph 00:01:16.970 --> 00:01:20.806 JC: Então, como casal, ambas precisávamos encontrar histórias de esperança. 00:01:20.806 --> 00:01:23.776 Por isso, partimos nessa missão de viajar pelo mundo 00:01:23.776 --> 00:01:27.666 e procurar pessoas que decidimos chamar de "Supergays". NOTE Paragraph 00:01:27.666 --> 00:01:30.840 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:31.760 --> 00:01:34.236 Elas seriam indivíduos LGBT 00:01:34.236 --> 00:01:37.626 que estivessem fazendo algo extraordinário no mundo. 00:01:37.626 --> 00:01:39.986 Seriam pessoas corajosas, resilientes 00:01:39.986 --> 00:01:42.870 e, acima de tudo, orgulhosas de serem quem eram. 00:01:42.870 --> 00:01:46.256 Elas seriam o tipo de pessoa que eu desejo ser. 00:01:46.256 --> 00:01:50.816 Nosso plano era compartilhar suas histórias com o mundo através de um filme. NOTE Paragraph 00:01:50.816 --> 00:01:52.426 LD: Havia apenas um problema. 00:01:52.426 --> 00:01:55.496 Não tínhamos a menor experiência em reportagem ou filmagem. NOTE Paragraph 00:01:55.496 --> 00:01:56.556 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:56.556 --> 00:01:58.896 Nem ao menos sabíamos onde encontrar os Supergays, 00:01:58.896 --> 00:02:02.016 daí, tivemos de acreditar que descobriríamos isso no caminho. 00:02:02.016 --> 00:02:05.466 Assim, escolhemos 15 países na Ásia, África e na América do Sul, 00:02:05.466 --> 00:02:09.146 países fora do Ocidente, diferentes em termos dos direitos LGBT. 00:02:09.146 --> 00:02:10.406 Compramos uma filmadora, 00:02:10.406 --> 00:02:13.023 encomendamos um livro sobre como fazer documentários... NOTE Paragraph 00:02:13.023 --> 00:02:14.276 (Risos) NOTE Paragraph 00:02:14.276 --> 00:02:16.826 dá para aprender muito hoje em dia, 00:02:16.826 --> 00:02:19.830 e partimos para uma viagem ao redor do mundo. NOTE Paragraph 00:02:20.140 --> 00:02:24.306 JC: Um dos primeiros países que visitamos foi o Nepal. 00:02:24.306 --> 00:02:27.806 Apesar da pobreza generalizada, de uma década de guerra civil 00:02:27.806 --> 00:02:30.946 e de um recente terremoto devastador, 00:02:30.946 --> 00:02:34.996 o Nepal deu passos importantes na luta pela desigualdade. 00:02:34.996 --> 00:02:40.066 Uma das figuras chave do movimento é Bhumika Shrestha. 00:02:40.066 --> 00:02:43.386 Uma mulher transgênero linda, vibrante, 00:02:43.386 --> 00:02:46.586 Bhumika precisou superar sua expulsão da escola 00:02:46.586 --> 00:02:50.896 e a prisão por causa da sua aparência. 00:02:50.896 --> 00:02:56.016 Mas, em 2007, Bhumika e a organização dos direitos LGBT do Nepal 00:02:56.016 --> 00:02:59.096 apelaram com sucesso à Suprema Corte do Nepal 00:02:59.096 --> 00:03:01.826 contra a discriminação LGBT. NOTE Paragraph 00:03:01.826 --> 00:03:03.056 Eis Bhumika: NOTE Paragraph 00:03:03.056 --> 00:03:04.936 (Vídeo) BS: Do que tenho mais orgulho? 00:03:04.936 --> 00:03:06.326 Sou uma pessoa transgênero. 00:03:06.326 --> 00:03:08.256 Tenho muito orgulho da minha vida. 00:03:08.256 --> 00:03:11.886 Em 21 de dezembro de 2007, 00:03:11.886 --> 00:03:15.586 a Suprema Corte proferiu uma decisão determinando que o governo do Nepal 00:03:15.586 --> 00:03:18.016 emitisse carteira de identidade para os transgêneros 00:03:18.016 --> 00:03:20.506 e permitisse o casamento entre pessoas do mesmo sexo. NOTE Paragraph 00:03:20.506 --> 00:03:23.616 LD: Admiro a confiança da Bhumika diariamente. 00:03:23.616 --> 00:03:26.556 Algo tão simples quanto usar um banheiro público 00:03:26.556 --> 00:03:29.116 pode ser um enorme desafio quando você não se encaixa 00:03:29.116 --> 00:03:32.136 nas expectativas das pessoas de gêneros tradicionais. 00:03:32.140 --> 00:03:33.856 Viajando pela Ásia, 00:03:33.856 --> 00:03:36.456 as mulheres se assustavam comigo em banheiros públicos. 00:03:36.456 --> 00:03:38.916 Elas não estavam acostumadas a ver alguém como eu. 00:03:38.916 --> 00:03:42.101 Tive de arrumar uma estratégia, para poder fazer xixi em paz. NOTE Paragraph 00:03:42.101 --> 00:03:43.426 (Risos) NOTE Paragraph 00:03:43.426 --> 00:03:45.185 Aí, sempre que entrava num banheiro, 00:03:45.185 --> 00:03:48.146 eu empinava o peito para exibir minhas partes femininas 00:03:48.146 --> 00:03:50.316 e tentava ser o menos ameaçadora possível. 00:03:50.316 --> 00:03:52.316 Mostrava as mãos e dizia: "Olá", 00:03:52.316 --> 00:03:54.960 para as pessoas poderem ouvir minha voz feminina. 00:03:55.680 --> 00:03:58.596 Isso é bem cansativo, mas é assim que sou. 00:03:58.596 --> 00:04:00.360 Não consigo ser outra coisa. NOTE Paragraph 00:04:01.480 --> 00:04:04.586 JC: Depois do Nepal, fomos para a Índia. 00:04:04.586 --> 00:04:08.156 De um lado, a Índia é uma sociedade hindu, 00:04:08.156 --> 00:04:11.076 sem uma tradição de homofobia. 00:04:11.076 --> 00:04:15.346 Por outro lado, também é uma sociedade com um sistema patriarcal arraigado, 00:04:15.346 --> 00:04:19.420 que rejeita qualquer coisa que ameace a ordem homem-mulher. 00:04:19.420 --> 00:04:21.146 Quando conversei com ativistas, 00:04:21.146 --> 00:04:26.296 eles disseram que o empoderamento começa com a garantia da igualdade de gênero, 00:04:26.296 --> 00:04:29.300 quando o status das mulheres é estabelecido na sociedade. 00:04:29.300 --> 00:04:34.486 E, dessa forma, o status das pessoas LGBT pode ser afirmado da mesma maneira. NOTE Paragraph 00:04:34.486 --> 00:04:36.936 LD: Lá conhecemos o Príncipe Manvendra. 00:04:36.936 --> 00:04:40.650 Ele é o primeiro príncipe assumidamente gay. 00:04:40.650 --> 00:04:43.406 O Príncipe Manvendra se assumiu no "Oprah Winfrey Show", 00:04:43.406 --> 00:04:44.616 bem internacionalmente. 00:04:44.616 --> 00:04:45.806 Seus pais o deserdaram 00:04:45.806 --> 00:04:49.096 e o acusaram de cobrir a família real de vergonha. 00:04:49.096 --> 00:04:50.696 Sentamos para conversar 00:04:50.696 --> 00:04:54.586 e perguntamos por que ele decidiu se assumir tão publicamente. NOTE Paragraph 00:04:54.586 --> 00:04:55.656 Vejam o que ele disse: NOTE Paragraph 00:04:55.656 --> 00:04:58.856 (Vídeo) Príncipe Manvendra: Senti que havia uma necessidade grande 00:04:58.856 --> 00:05:02.556 de quebrar esse estigma e discriminação existente em nossa sociedade. 00:05:02.560 --> 00:05:07.736 E isso me instigou me a assumir abertamente e a falar sobre mim mesmo. 00:05:07.736 --> 00:05:11.216 Se somos gays, lésbicas, transgêneros, bissexuais, 00:05:11.216 --> 00:05:13.586 ou qualquer outra minoria sexual, 00:05:13.586 --> 00:05:17.646 temos de nos unir e lutar pelos nossos direitos. 00:05:17.646 --> 00:05:20.626 Os direitos dos gays não podem ser conquistados nos tribunais, 00:05:20.626 --> 00:05:23.290 mas no coração e na mente das pessoas. NOTE Paragraph 00:05:23.920 --> 00:05:25.746 JC: Quando fui cortar meu cabelo, 00:05:25.746 --> 00:05:28.006 a cabeleireira me perguntou: 00:05:28.006 --> 00:05:29.856 "Você tem marido?" 00:05:29.856 --> 00:05:31.656 Bem, era uma pergunta temida, 00:05:31.656 --> 00:05:35.226 que me perguntaram bastante nos locais em que passamos. 00:05:35.226 --> 00:05:38.926 Quando expliquei a ela que eu estava com uma mulher, em vez de um homem, 00:05:38.926 --> 00:05:40.336 ela mal acreditou, 00:05:40.336 --> 00:05:43.726 e me fez um monte de perguntas sobre a reação dos meus pais 00:05:43.726 --> 00:05:47.200 e se eu estava triste por nunca ser capaz de ter filhos. 00:05:48.040 --> 00:05:51.106 Eu disse a ela que não havia limitações na minha vida 00:05:51.106 --> 00:05:54.120 e que Lisa e eu planejávamos ter uma família algum dia. 00:05:55.040 --> 00:05:57.466 Bem, esta mulher estava pronta para me rotular 00:05:57.466 --> 00:05:59.480 como outra ocidental maluca. 00:06:00.280 --> 00:06:02.356 Ela não conseguia imaginar que tal fenômeno 00:06:02.356 --> 00:06:04.376 poderia acontecer em seu próprio país, 00:06:04.376 --> 00:06:07.030 Isto é, até eu mostrar a ela as fotos dos Supergays 00:06:07.030 --> 00:06:09.034 que entrevistamos na Índia. 00:06:09.600 --> 00:06:12.056 Ela reconheceu o Príncipe Manvendra da televisão, 00:06:12.056 --> 00:06:15.599 e logo as outras cabeleireiras ficaram interessadas em me conhecer. NOTE Paragraph 00:06:15.599 --> 00:06:17.426 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:17.426 --> 00:06:19.756 E, naquela tarde comum, 00:06:19.756 --> 00:06:22.696 tive a chance de introduzir a um salão de beleza inteiro 00:06:22.696 --> 00:06:26.360 as mudanças sociais que estavam acontecendo em seu próprio país. NOTE Paragraph 00:06:27.520 --> 00:06:30.176 LD: Da Índia, fomos para a África Oriental, 00:06:30.176 --> 00:06:34.216 uma região conhecida pela intolerância com pessoas LGBT. 00:06:34.216 --> 00:06:37.696 No Quênia, 89% das pessoas que se assumem para suas famílias 00:06:37.696 --> 00:06:39.036 são deserdadas. 00:06:39.036 --> 00:06:42.776 Atos homossexuais são considerados crime e podem levar à prisão. 00:06:42.776 --> 00:06:46.416 No Quênia, conhecemos David Kuria, de fala mansa. 00:06:46.416 --> 00:06:49.396 David tinha a enorme missão de querer trabalhar para os pobres 00:06:49.396 --> 00:06:51.176 e melhorar seu próprio governo. 00:06:51.176 --> 00:06:53.306 Então, decidiu se candidatar ao senado 00:06:53.306 --> 00:06:57.986 e tornou-se o primeiro candidato político assumidamente gay do Quênia. 00:06:57.986 --> 00:07:02.456 David queria fazer sua campanha sem negar quem ele era. 00:07:02.456 --> 00:07:04.526 Mas estávamos preocupadas com sua segurança, 00:07:04.526 --> 00:07:06.606 pois ele começou a receber ameaças de morte. NOTE Paragraph 00:07:06.606 --> 00:07:09.426 (Vídeo) David Kuria: Naquela ponto eu estava com muito medo, 00:07:09.426 --> 00:07:13.046 pois eles na verdade estavam pedindo para que me matassem. 00:07:13.046 --> 00:07:15.446 E, é ... 00:07:15.886 --> 00:07:18.156 existem pessoas por aí que fazem isso 00:07:18.160 --> 00:07:21.157 e sentem que estão cumprindo um dever religioso. NOTE Paragraph 00:07:21.800 --> 00:07:24.406 JC: David não estava com vergonha de quem ele era. 00:07:24.406 --> 00:07:26.286 Mesmo diante das ameaças, 00:07:26.286 --> 00:07:28.420 ele permaneceu autêntico. NOTE Paragraph 00:07:28.880 --> 00:07:32.196 LD: O oposto disso tudo é a Argentina. 00:07:32.196 --> 00:07:36.446 A Argentina é um país em que 92% da população se identifica como católica. 00:07:36.446 --> 00:07:40.226 Ainda assim, a Argentina possui leis LGBT que são ainda mais progressistas 00:07:40.226 --> 00:07:42.566 do que as dos Estados Unidos. 00:07:42.566 --> 00:07:46.966 Em 2010, a Argentina se tornou o primeiro país da América Latina 00:07:46.966 --> 00:07:50.280 e o décimo do mundo a adotar a igualdade matrimonial. NOTE Paragraph 00:07:50.280 --> 00:07:52.686 Lá, conhecemos María Rachid. 00:07:52.686 --> 00:07:55.166 María era a força por trás desse movimento. NOTE Paragraph 00:07:55.166 --> 00:07:57.656 María Rachid (espanhol): Sempre digo que, na verdade, 00:07:57.656 --> 00:08:01.396 os efeitos da igualdade matrimonial não são apenas para os casais que se casam. 00:08:01.396 --> 00:08:04.266 São também para muitas pessoas que, mesmo que nunca se casem, 00:08:04.266 --> 00:08:07.686 serão percebidos de forma diferente pelos colegas, 00:08:07.686 --> 00:08:10.756 suas famílias e vizinhos, 00:08:10.756 --> 00:08:15.140 a partir da mensagem de igualdade que vem do governo. 00:08:15.140 --> 00:08:17.106 Sinto muito orgulho da Argentina, 00:08:17.106 --> 00:08:21.126 pois a Argentina hoje é um modelo de igualdade. 00:08:21.126 --> 00:08:22.736 E, felizmente, em breve 00:08:22.736 --> 00:08:27.686 o mundo todo vai ter os mesmos direitos. NOTE Paragraph 00:08:27.686 --> 00:08:30.436 JC: Quando visitamos minhas terras ancestrais, 00:08:30.440 --> 00:08:33.536 gostaria de ter mostrado aos meus pais o que encontramos lá. 00:08:33.536 --> 00:08:35.486 Porque eis aqui quem encontramos: NOTE Paragraph 00:08:35.486 --> 00:08:40.580 (Vídeo) Um, dois, três. Bem-vindo, gays, a Xangai! NOTE Paragraph 00:08:40.580 --> 00:08:43.080 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:46.440 --> 00:08:51.960 Toda uma comunidade de pessoas LGBT chinesas jovens e bonitas. 00:08:51.960 --> 00:08:55.746 Claro que tinham suas lutas, mas estavam lutando. 00:08:55.746 --> 00:08:59.926 Em Xangai, tive a chance de falar para um grupo local de lésbicas 00:08:59.926 --> 00:09:03.626 e contar a elas nossa história em meu mandarim macarrônico. 00:09:03.626 --> 00:09:06.306 Em Taipei, toda vez que entrávamos no metrô, 00:09:06.306 --> 00:09:09.496 víamos um outro casal de lésbicas de mãos dadas. 00:09:09.496 --> 00:09:13.636 E descobrimos que o maior evento do orgulho LGBT 00:09:13.640 --> 00:09:17.970 acontece a apenas alguns quarteirões de onde meu avós vivem. 00:09:17.970 --> 00:09:19.760 Se meus pais soubessem. NOTE Paragraph 00:09:21.387 --> 00:09:24.876 LD: Quando terminamos nossa jornada "não tão hétero" ao redor do mundo, NOTE Paragraph 00:09:24.876 --> 00:09:26.086 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:26.086 --> 00:09:27.816 tínhamos viajado 80 mil km 00:09:27.816 --> 00:09:30.486 e registrado 120 horas de imagens de vídeo. 00:09:30.486 --> 00:09:32.036 Viajamos por 15 países 00:09:32.036 --> 00:09:34.096 e entrevistamos 50 Supergays. 00:09:34.096 --> 00:09:37.370 Ocorre que não foi nem um pouco difícil encontrá-los. NOTE Paragraph 00:09:37.380 --> 00:09:40.026 JC: Sim, ainda ocorrem tragédias 00:09:40.026 --> 00:09:42.296 na estrada acidentada para a igualdade. 00:09:42.296 --> 00:09:47.080 E não nos esqueçamos de que 75 países ainda criminalizam a homossexualidade. 00:09:47.880 --> 00:09:51.366 Mas também há histórias de esperança e coragem 00:09:51.366 --> 00:09:53.520 em todos os cantos do mundo. 00:09:54.600 --> 00:09:57.736 O que, no final, aprendemos com a nossa jornada foi 00:09:57.736 --> 00:10:01.440 que a igualdade não é uma invenção ocidental. NOTE Paragraph 00:10:02.840 --> 00:10:07.186 LD: Um dos fatores chave desse movimento da igualdade é a sua força, 00:10:07.186 --> 00:10:10.576 força do movimento quando cada vez mais pessoas abraçam todo o seu eu 00:10:10.576 --> 00:10:12.726 e usam todas as oportunidades que têm 00:10:12.726 --> 00:10:14.976 para mudar sua parte do mundo. 00:10:14.976 --> 00:10:17.226 E força quando cada vez mais países 00:10:17.226 --> 00:10:20.160 se miram uns nos outros para encontrar modelos de igualdade. 00:10:20.160 --> 00:10:23.776 Quando o Nepal foi contra a discriminação LGBT, 00:10:23.776 --> 00:10:25.576 a Índia pressionou. 00:10:25.576 --> 00:10:28.506 Quando a Argentina abraçou a igualdade matrimonial, 00:10:28.506 --> 00:10:30.736 Uruguai e Brasil seguiram o exemplo. 00:10:30.736 --> 00:10:33.686 Quando a Irlanda disse "sim" à igualdade, NOTE Paragraph 00:10:33.686 --> 00:10:37.776 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:37.776 --> 00:10:39.726 o mundo parou para olhar. 00:10:39.726 --> 00:10:42.436 Quando a Suprema Corte americana toma uma posição 00:10:42.436 --> 00:10:44.136 da qual todos podemos nos orgulhar. NOTE Paragraph 00:10:44.136 --> 00:10:46.280 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:50.430 --> 00:10:52.206 JC: Enquanto revíamos nossas imagens, 00:10:52.206 --> 00:10:56.086 percebemos que estávamos assistindo a uma história de amor. 00:10:56.086 --> 00:10:58.896 Não era uma história de amor que se esperava de mim, 00:10:58.896 --> 00:11:03.246 mas de alguém cheio de mais liberdade, aventura e amor 00:11:03.246 --> 00:11:06.186 que eu jamais poderia imaginar. 00:11:06.200 --> 00:11:08.786 Um ano depois de voltar para casa da nossa viagem, 00:11:08.786 --> 00:11:11.766 a igualdade matrimonial chegou à Califórnia. 00:11:11.766 --> 00:11:15.520 E, no fim, acreditamos que o amor vai vencer. NOTE Paragraph 00:11:18.560 --> 00:11:21.456 (Vídeo) Pelo poder a mim investido, 00:11:21.456 --> 00:11:24.056 pelas leis da Califórnia 00:11:24.056 --> 00:11:26.336 e pelo Deus Todo-Poderoso, 00:11:26.336 --> 00:11:29.686 eu vos declaro esposas por toda a vida. 00:11:29.686 --> 00:11:30.926 Podem se beijar. NOTE Paragraph 00:11:30.926 --> 00:11:32.800 (Aplausos)