1 00:00:00,490 --> 00:00:02,896 Jenni Chang: Quando contei a meus pais que era gay, 2 00:00:02,896 --> 00:00:05,106 a primeira coisa que me disseram foi: 3 00:00:05,106 --> 00:00:07,346 "Vamos levar você de volta para Taiwan". 4 00:00:07,346 --> 00:00:09,000 (Risos) 5 00:00:10,000 --> 00:00:13,896 Na cabeça deles, minha orientação sexual era culpa dos Estados Unidos. 6 00:00:13,896 --> 00:00:16,866 O Ocidente tinha me corrompido com ideias diferentes 7 00:00:16,866 --> 00:00:19,836 e, se meus pais nunca tivessem deixado Taiwan, 8 00:00:19,840 --> 00:00:23,326 isso nunca teria acontecido a sua filha única. 9 00:00:23,326 --> 00:00:26,446 Na verdade, fiquei imaginando se eles tinham razão. 10 00:00:26,446 --> 00:00:28,516 É óbvio que há gays na Ásia, 11 00:00:28,520 --> 00:00:31,776 assim como há gays em toda parte do mundo. 12 00:00:31,776 --> 00:00:34,726 Mas essa ideia de viver uma vida "aberta" 13 00:00:34,726 --> 00:00:38,456 tipo: "Eu sou gay, esta é minha esposa, e temos orgulho de viver juntas" 14 00:00:38,456 --> 00:00:42,470 é uma coisa só do Ocidente? 15 00:00:43,160 --> 00:00:46,906 Se tivesse crescido em Taiwan, ou outro lugar fora do Ocidente, 16 00:00:46,906 --> 00:00:51,976 será que teria encontrado modelos de pessoas LGBT felizes e prósperas? 17 00:00:51,976 --> 00:00:53,737 Liza Dazols: Tenho noções parecidas. 18 00:00:53,737 --> 00:00:57,886 Assistente social de HIV positivos em São Francisco, conheci muitos imigrantes gays. 19 00:00:57,886 --> 00:01:01,106 Eles me contaram suas histórias de perseguição em seus países natal, 20 00:01:01,106 --> 00:01:02,616 simplesmente por serem gays, 21 00:01:02,616 --> 00:01:05,246 e as razões pelas quais fugiram para os Estados Unidos. 22 00:01:05,246 --> 00:01:07,266 Vi como isso os tinha massacrado. 23 00:01:07,266 --> 00:01:09,306 Após dez anos trabalhando com isso, 24 00:01:09,306 --> 00:01:11,736 eu precisava de histórias melhores para mim mesma. 25 00:01:11,760 --> 00:01:13,846 Sabia que o mundo era longe de ser perfeito, 26 00:01:13,846 --> 00:01:16,970 mas, com certeza, nem toda história gay era trágica. 27 00:01:16,970 --> 00:01:20,806 JC: Então, como casal, ambas precisávamos encontrar histórias de esperança. 28 00:01:20,806 --> 00:01:23,776 Por isso, partimos nessa missão de viajar pelo mundo 29 00:01:23,776 --> 00:01:27,666 e procurar pessoas que decidimos chamar de "Supergays". 30 00:01:27,666 --> 00:01:30,840 (Risos) 31 00:01:31,760 --> 00:01:34,236 Elas seriam indivíduos LGBT 32 00:01:34,236 --> 00:01:37,626 que estivessem fazendo algo extraordinário no mundo. 33 00:01:37,626 --> 00:01:39,986 Seriam pessoas corajosas, resilientes 34 00:01:39,986 --> 00:01:42,870 e, acima de tudo, orgulhosas de serem quem eram. 35 00:01:42,870 --> 00:01:46,256 Elas seriam o tipo de pessoa que eu desejo ser. 36 00:01:46,256 --> 00:01:50,816 Nosso plano era compartilhar suas histórias com o mundo através de um filme. 37 00:01:50,816 --> 00:01:52,426 LD: Havia apenas um problema. 38 00:01:52,426 --> 00:01:55,496 Não tínhamos a menor experiência em reportagem ou filmagem. 39 00:01:55,496 --> 00:01:56,556 (Risos) 40 00:01:56,556 --> 00:01:58,896 Nem ao menos sabíamos onde encontrar os Supergays, 41 00:01:58,896 --> 00:02:02,016 daí, tivemos de acreditar que descobriríamos isso no caminho. 42 00:02:02,016 --> 00:02:05,466 Assim, escolhemos 15 países na Ásia, África e na América do Sul, 43 00:02:05,466 --> 00:02:09,146 países fora do Ocidente, diferentes em termos dos direitos LGBT. 44 00:02:09,146 --> 00:02:10,406 Compramos uma filmadora, 45 00:02:10,406 --> 00:02:13,023 encomendamos um livro sobre como fazer documentários... 46 00:02:13,023 --> 00:02:14,276 (Risos) 47 00:02:14,276 --> 00:02:16,826 dá para aprender muito hoje em dia, 48 00:02:16,826 --> 00:02:19,830 e partimos para uma viagem ao redor do mundo. 49 00:02:20,140 --> 00:02:24,306 JC: Um dos primeiros países que visitamos foi o Nepal. 50 00:02:24,306 --> 00:02:27,806 Apesar da pobreza generalizada, de uma década de guerra civil 51 00:02:27,806 --> 00:02:30,946 e de um recente terremoto devastador, 52 00:02:30,946 --> 00:02:34,996 o Nepal deu passos importantes na luta pela desigualdade. 53 00:02:34,996 --> 00:02:40,066 Uma das figuras chave do movimento é Bhumika Shrestha. 54 00:02:40,066 --> 00:02:43,386 Uma mulher transgênero linda, vibrante, 55 00:02:43,386 --> 00:02:46,586 Bhumika precisou superar sua expulsão da escola 56 00:02:46,586 --> 00:02:50,896 e a prisão por causa da sua aparência. 57 00:02:50,896 --> 00:02:56,016 Mas, em 2007, Bhumika e a organização dos direitos LGBT do Nepal 58 00:02:56,016 --> 00:02:59,096 apelaram com sucesso à Suprema Corte do Nepal 59 00:02:59,096 --> 00:03:01,826 contra a discriminação LGBT. 60 00:03:01,826 --> 00:03:03,056 Eis Bhumika: 61 00:03:03,056 --> 00:03:04,936 (Vídeo) BS: Do que tenho mais orgulho? 62 00:03:04,936 --> 00:03:06,326 Sou uma pessoa transgênero. 63 00:03:06,326 --> 00:03:08,256 Tenho muito orgulho da minha vida. 64 00:03:08,256 --> 00:03:11,886 Em 21 de dezembro de 2007, 65 00:03:11,886 --> 00:03:15,586 a Suprema Corte proferiu uma decisão determinando que o governo do Nepal 66 00:03:15,586 --> 00:03:18,016 emitisse carteira de identidade para os transgêneros 67 00:03:18,016 --> 00:03:20,506 e permitisse o casamento entre pessoas do mesmo sexo. 68 00:03:20,506 --> 00:03:23,616 LD: Admiro a confiança da Bhumika diariamente. 69 00:03:23,616 --> 00:03:26,556 Algo tão simples quanto usar um banheiro público 70 00:03:26,556 --> 00:03:29,116 pode ser um enorme desafio quando você não se encaixa 71 00:03:29,116 --> 00:03:32,136 nas expectativas das pessoas de gêneros tradicionais. 72 00:03:32,140 --> 00:03:33,856 Viajando pela Ásia, 73 00:03:33,856 --> 00:03:36,456 as mulheres se assustavam comigo em banheiros públicos. 74 00:03:36,456 --> 00:03:38,916 Elas não estavam acostumadas a ver alguém como eu. 75 00:03:38,916 --> 00:03:42,101 Tive de arrumar uma estratégia, para poder fazer xixi em paz. 76 00:03:42,101 --> 00:03:43,426 (Risos) 77 00:03:43,426 --> 00:03:45,185 Aí, sempre que entrava num banheiro, 78 00:03:45,185 --> 00:03:48,146 eu empinava o peito para exibir minhas partes femininas 79 00:03:48,146 --> 00:03:50,316 e tentava ser o menos ameaçadora possível. 80 00:03:50,316 --> 00:03:52,316 Mostrava as mãos e dizia: "Olá", 81 00:03:52,316 --> 00:03:54,960 para as pessoas poderem ouvir minha voz feminina. 82 00:03:55,680 --> 00:03:58,596 Isso é bem cansativo, mas é assim que sou. 83 00:03:58,596 --> 00:04:00,360 Não consigo ser outra coisa. 84 00:04:01,480 --> 00:04:04,586 JC: Depois do Nepal, fomos para a Índia. 85 00:04:04,586 --> 00:04:08,156 De um lado, a Índia é uma sociedade hindu, 86 00:04:08,156 --> 00:04:11,076 sem uma tradição de homofobia. 87 00:04:11,076 --> 00:04:15,346 Por outro lado, também é uma sociedade com um sistema patriarcal arraigado, 88 00:04:15,346 --> 00:04:19,420 que rejeita qualquer coisa que ameace a ordem homem-mulher. 89 00:04:19,420 --> 00:04:21,146 Quando conversei com ativistas, 90 00:04:21,146 --> 00:04:26,296 eles disseram que o empoderamento começa com a garantia da igualdade de gênero, 91 00:04:26,296 --> 00:04:29,300 quando o status das mulheres é estabelecido na sociedade. 92 00:04:29,300 --> 00:04:34,486 E, dessa forma, o status das pessoas LGBT pode ser afirmado da mesma maneira. 93 00:04:34,486 --> 00:04:36,936 LD: Lá conhecemos o Príncipe Manvendra. 94 00:04:36,936 --> 00:04:40,650 Ele é o primeiro príncipe assumidamente gay. 95 00:04:40,650 --> 00:04:43,406 O Príncipe Manvendra se assumiu no "Oprah Winfrey Show", 96 00:04:43,406 --> 00:04:44,616 bem internacionalmente. 97 00:04:44,616 --> 00:04:45,806 Seus pais o deserdaram 98 00:04:45,806 --> 00:04:49,096 e o acusaram de cobrir a família real de vergonha. 99 00:04:49,096 --> 00:04:50,696 Sentamos para conversar 100 00:04:50,696 --> 00:04:54,586 e perguntamos por que ele decidiu se assumir tão publicamente. 101 00:04:54,586 --> 00:04:55,656 Vejam o que ele disse: 102 00:04:55,656 --> 00:04:58,856 (Vídeo) Príncipe Manvendra: Senti que havia uma necessidade grande 103 00:04:58,856 --> 00:05:02,556 de quebrar esse estigma e discriminação existente em nossa sociedade. 104 00:05:02,560 --> 00:05:07,736 E isso me instigou me a assumir abertamente e a falar sobre mim mesmo. 105 00:05:07,736 --> 00:05:11,216 Se somos gays, lésbicas, transgêneros, bissexuais, 106 00:05:11,216 --> 00:05:13,586 ou qualquer outra minoria sexual, 107 00:05:13,586 --> 00:05:17,646 temos de nos unir e lutar pelos nossos direitos. 108 00:05:17,646 --> 00:05:20,626 Os direitos dos gays não podem ser conquistados nos tribunais, 109 00:05:20,626 --> 00:05:23,290 mas no coração e na mente das pessoas. 110 00:05:23,920 --> 00:05:25,746 JC: Quando fui cortar meu cabelo, 111 00:05:25,746 --> 00:05:28,006 a cabeleireira me perguntou: 112 00:05:28,006 --> 00:05:29,856 "Você tem marido?" 113 00:05:29,856 --> 00:05:31,656 Bem, era uma pergunta temida, 114 00:05:31,656 --> 00:05:35,226 que me perguntaram bastante nos locais em que passamos. 115 00:05:35,226 --> 00:05:38,926 Quando expliquei a ela que eu estava com uma mulher, em vez de um homem, 116 00:05:38,926 --> 00:05:40,336 ela mal acreditou, 117 00:05:40,336 --> 00:05:43,726 e me fez um monte de perguntas sobre a reação dos meus pais 118 00:05:43,726 --> 00:05:47,200 e se eu estava triste por nunca ser capaz de ter filhos. 119 00:05:48,040 --> 00:05:51,106 Eu disse a ela que não havia limitações na minha vida 120 00:05:51,106 --> 00:05:54,120 e que Lisa e eu planejávamos ter uma família algum dia. 121 00:05:55,040 --> 00:05:57,466 Bem, esta mulher estava pronta para me rotular 122 00:05:57,466 --> 00:05:59,480 como outra ocidental maluca. 123 00:06:00,280 --> 00:06:02,356 Ela não conseguia imaginar que tal fenômeno 124 00:06:02,356 --> 00:06:04,376 poderia acontecer em seu próprio país, 125 00:06:04,376 --> 00:06:07,030 Isto é, até eu mostrar a ela as fotos dos Supergays 126 00:06:07,030 --> 00:06:09,034 que entrevistamos na Índia. 127 00:06:09,600 --> 00:06:12,056 Ela reconheceu o Príncipe Manvendra da televisão, 128 00:06:12,056 --> 00:06:15,599 e logo as outras cabeleireiras ficaram interessadas em me conhecer. 129 00:06:15,599 --> 00:06:17,426 (Risos) 130 00:06:17,426 --> 00:06:19,756 E, naquela tarde comum, 131 00:06:19,756 --> 00:06:22,696 tive a chance de introduzir a um salão de beleza inteiro 132 00:06:22,696 --> 00:06:26,360 as mudanças sociais que estavam acontecendo em seu próprio país. 133 00:06:27,520 --> 00:06:30,176 LD: Da Índia, fomos para a África Oriental, 134 00:06:30,176 --> 00:06:34,216 uma região conhecida pela intolerância com pessoas LGBT. 135 00:06:34,216 --> 00:06:37,696 No Quênia, 89% das pessoas que se assumem para suas famílias 136 00:06:37,696 --> 00:06:39,036 são deserdadas. 137 00:06:39,036 --> 00:06:42,776 Atos homossexuais são considerados crime e podem levar à prisão. 138 00:06:42,776 --> 00:06:46,416 No Quênia, conhecemos David Kuria, de fala mansa. 139 00:06:46,416 --> 00:06:49,396 David tinha a enorme missão de querer trabalhar para os pobres 140 00:06:49,396 --> 00:06:51,176 e melhorar seu próprio governo. 141 00:06:51,176 --> 00:06:53,306 Então, decidiu se candidatar ao senado 142 00:06:53,306 --> 00:06:57,986 e tornou-se o primeiro candidato político assumidamente gay do Quênia. 143 00:06:57,986 --> 00:07:02,456 David queria fazer sua campanha sem negar quem ele era. 144 00:07:02,456 --> 00:07:04,526 Mas estávamos preocupadas com sua segurança, 145 00:07:04,526 --> 00:07:06,606 pois ele começou a receber ameaças de morte. 146 00:07:06,606 --> 00:07:09,426 (Vídeo) David Kuria: Naquela ponto eu estava com muito medo, 147 00:07:09,426 --> 00:07:13,046 pois eles na verdade estavam pedindo para que me matassem. 148 00:07:13,046 --> 00:07:15,446 E, é ... 149 00:07:15,886 --> 00:07:18,156 existem pessoas por aí que fazem isso 150 00:07:18,160 --> 00:07:21,157 e sentem que estão cumprindo um dever religioso. 151 00:07:21,800 --> 00:07:24,406 JC: David não estava com vergonha de quem ele era. 152 00:07:24,406 --> 00:07:26,286 Mesmo diante das ameaças, 153 00:07:26,286 --> 00:07:28,420 ele permaneceu autêntico. 154 00:07:28,880 --> 00:07:32,196 LD: O oposto disso tudo é a Argentina. 155 00:07:32,196 --> 00:07:36,446 A Argentina é um país em que 92% da população se identifica como católica. 156 00:07:36,446 --> 00:07:40,226 Ainda assim, a Argentina possui leis LGBT que são ainda mais progressistas 157 00:07:40,226 --> 00:07:42,566 do que as dos Estados Unidos. 158 00:07:42,566 --> 00:07:46,966 Em 2010, a Argentina se tornou o primeiro país da América Latina 159 00:07:46,966 --> 00:07:50,280 e o décimo do mundo a adotar a igualdade matrimonial. 160 00:07:50,280 --> 00:07:52,686 Lá, conhecemos María Rachid. 161 00:07:52,686 --> 00:07:55,166 María era a força por trás desse movimento. 162 00:07:55,166 --> 00:07:57,656 María Rachid (espanhol): Sempre digo que, na verdade, 163 00:07:57,656 --> 00:08:01,396 os efeitos da igualdade matrimonial não são apenas para os casais que se casam. 164 00:08:01,396 --> 00:08:04,266 São também para muitas pessoas que, mesmo que nunca se casem, 165 00:08:04,266 --> 00:08:07,686 serão percebidos de forma diferente pelos colegas, 166 00:08:07,686 --> 00:08:10,756 suas famílias e vizinhos, 167 00:08:10,756 --> 00:08:15,140 a partir da mensagem de igualdade que vem do governo. 168 00:08:15,140 --> 00:08:17,106 Sinto muito orgulho da Argentina, 169 00:08:17,106 --> 00:08:21,126 pois a Argentina hoje é um modelo de igualdade. 170 00:08:21,126 --> 00:08:22,736 E, felizmente, em breve 171 00:08:22,736 --> 00:08:27,686 o mundo todo vai ter os mesmos direitos. 172 00:08:27,686 --> 00:08:30,436 JC: Quando visitamos minhas terras ancestrais, 173 00:08:30,440 --> 00:08:33,536 gostaria de ter mostrado aos meus pais o que encontramos lá. 174 00:08:33,536 --> 00:08:35,486 Porque eis aqui quem encontramos: 175 00:08:35,486 --> 00:08:40,580 (Vídeo) Um, dois, três. Bem-vindo, gays, a Xangai! 176 00:08:40,580 --> 00:08:43,080 (Risos) 177 00:08:46,440 --> 00:08:51,960 Toda uma comunidade de pessoas LGBT chinesas jovens e bonitas. 178 00:08:51,960 --> 00:08:55,746 Claro que tinham suas lutas, mas estavam lutando. 179 00:08:55,746 --> 00:08:59,926 Em Xangai, tive a chance de falar para um grupo local de lésbicas 180 00:08:59,926 --> 00:09:03,626 e contar a elas nossa história em meu mandarim macarrônico. 181 00:09:03,626 --> 00:09:06,306 Em Taipei, toda vez que entrávamos no metrô, 182 00:09:06,306 --> 00:09:09,496 víamos um outro casal de lésbicas de mãos dadas. 183 00:09:09,496 --> 00:09:13,636 E descobrimos que o maior evento do orgulho LGBT 184 00:09:13,640 --> 00:09:17,970 acontece a apenas alguns quarteirões de onde meu avós vivem. 185 00:09:17,970 --> 00:09:19,760 Se meus pais soubessem. 186 00:09:21,387 --> 00:09:24,876 LD: Quando terminamos nossa jornada "não tão hétero" ao redor do mundo, 187 00:09:24,876 --> 00:09:26,086 (Risos) 188 00:09:26,086 --> 00:09:27,816 tínhamos viajado 80 mil km 189 00:09:27,816 --> 00:09:30,486 e registrado 120 horas de imagens de vídeo. 190 00:09:30,486 --> 00:09:32,036 Viajamos por 15 países 191 00:09:32,036 --> 00:09:34,096 e entrevistamos 50 Supergays. 192 00:09:34,096 --> 00:09:37,370 Ocorre que não foi nem um pouco difícil encontrá-los. 193 00:09:37,380 --> 00:09:40,026 JC: Sim, ainda ocorrem tragédias 194 00:09:40,026 --> 00:09:42,296 na estrada acidentada para a igualdade. 195 00:09:42,296 --> 00:09:47,080 E não nos esqueçamos de que 75 países ainda criminalizam a homossexualidade. 196 00:09:47,880 --> 00:09:51,366 Mas também há histórias de esperança e coragem 197 00:09:51,366 --> 00:09:53,520 em todos os cantos do mundo. 198 00:09:54,600 --> 00:09:57,736 O que, no final, aprendemos com a nossa jornada foi 199 00:09:57,736 --> 00:10:01,440 que a igualdade não é uma invenção ocidental. 200 00:10:02,840 --> 00:10:07,186 LD: Um dos fatores chave desse movimento da igualdade é a sua força, 201 00:10:07,186 --> 00:10:10,576 força do movimento quando cada vez mais pessoas abraçam todo o seu eu 202 00:10:10,576 --> 00:10:12,726 e usam todas as oportunidades que têm 203 00:10:12,726 --> 00:10:14,976 para mudar sua parte do mundo. 204 00:10:14,976 --> 00:10:17,226 E força quando cada vez mais países 205 00:10:17,226 --> 00:10:20,160 se miram uns nos outros para encontrar modelos de igualdade. 206 00:10:20,160 --> 00:10:23,776 Quando o Nepal foi contra a discriminação LGBT, 207 00:10:23,776 --> 00:10:25,576 a Índia pressionou. 208 00:10:25,576 --> 00:10:28,506 Quando a Argentina abraçou a igualdade matrimonial, 209 00:10:28,506 --> 00:10:30,736 Uruguai e Brasil seguiram o exemplo. 210 00:10:30,736 --> 00:10:33,686 Quando a Irlanda disse "sim" à igualdade, 211 00:10:33,686 --> 00:10:37,776 (Aplausos) 212 00:10:37,776 --> 00:10:39,726 o mundo parou para olhar. 213 00:10:39,726 --> 00:10:42,436 Quando a Suprema Corte americana toma uma posição 214 00:10:42,436 --> 00:10:44,136 da qual todos podemos nos orgulhar. 215 00:10:44,136 --> 00:10:46,280 (Aplausos) 216 00:10:50,430 --> 00:10:52,206 JC: Enquanto revíamos nossas imagens, 217 00:10:52,206 --> 00:10:56,086 percebemos que estávamos assistindo a uma história de amor. 218 00:10:56,086 --> 00:10:58,896 Não era uma história de amor que se esperava de mim, 219 00:10:58,896 --> 00:11:03,246 mas de alguém cheio de mais liberdade, aventura e amor 220 00:11:03,246 --> 00:11:06,186 que eu jamais poderia imaginar. 221 00:11:06,200 --> 00:11:08,786 Um ano depois de voltar para casa da nossa viagem, 222 00:11:08,786 --> 00:11:11,766 a igualdade matrimonial chegou à Califórnia. 223 00:11:11,766 --> 00:11:15,520 E, no fim, acreditamos que o amor vai vencer. 224 00:11:18,560 --> 00:11:21,456 (Vídeo) Pelo poder a mim investido, 225 00:11:21,456 --> 00:11:24,056 pelas leis da Califórnia 226 00:11:24,056 --> 00:11:26,336 e pelo Deus Todo-Poderoso, 227 00:11:26,336 --> 00:11:29,686 eu vos declaro esposas por toda a vida. 228 00:11:29,686 --> 00:11:30,926 Podem se beijar. 229 00:11:30,926 --> 00:11:32,800 (Aplausos)