WEBVTT 00:00:00.560 --> 00:00:02.746 Jenni Chang: Quando ho detto ai miei genitori di essere gay, 00:00:02.746 --> 00:00:05.076 la prima cosa che mi hanno detto è stata: 00:00:05.076 --> 00:00:07.296 "Ti riportiamo a Taiwan." NOTE Paragraph 00:00:10.000 --> 00:00:13.856 Per loro, il mio orientamento sessuale era colpa dell'America. 00:00:13.880 --> 00:00:16.816 L'Occidente mi aveva corrotto con idee divergenti 00:00:16.840 --> 00:00:19.816 e se solo i miei genitori non avessero mai lasciato Taiwan 00:00:19.840 --> 00:00:23.296 questo non sarebbe mai successo alla loro unica figlia. 00:00:23.320 --> 00:00:26.416 In verità, mi sono chiesta se avessero ragione. NOTE Paragraph 00:00:26.440 --> 00:00:28.496 Certo, ci sono persone gay in Asia, 00:00:28.520 --> 00:00:31.736 così come ci sono persone gay in ogni parte del mondo. 00:00:31.760 --> 00:00:34.560 Ma l'idea di vivere una vita da gay dichiarata, 00:00:34.560 --> 00:00:39.026 del tipo "sono gay, lei è mia moglie e siamo fiere delle nostre vite insieme" 00:00:39.256 --> 00:00:42.040 era solo un'idea occidentale? NOTE Paragraph 00:00:43.160 --> 00:00:46.856 Se fossi cresciuta a Taiwan, o in qualunque posto fuori dall'Occidente 00:00:46.880 --> 00:00:51.540 avrei avuto modelli di persone LGBT felici e realizzate? NOTE Paragraph 00:00:51.540 --> 00:00:53.421 Lisa Dazols: Ho avuto le stesse esperienze. 00:00:53.421 --> 00:00:55.856 Come operatore sociale dell'HIV a San Francisco, 00:00:55.880 --> 00:00:57.670 ho incontrato molti immigrati gay. 00:00:57.670 --> 00:01:01.056 Mi hanno raccontato le storie di persecuzione nei loro Paesi d'origine, 00:01:01.080 --> 00:01:02.576 solo per essere gay, 00:01:02.600 --> 00:01:05.056 e le ragioni per cui sono scappati negli USA. 00:01:05.080 --> 00:01:07.216 Ho visto come questo li ha distrutti. 00:01:07.240 --> 00:01:09.256 Dopo 10 anni passati a fare questo lavoro, 00:01:09.280 --> 00:01:11.660 avevo bisogno di storie migliori per me stessa. 00:01:11.660 --> 00:01:13.786 Sapevo che il mondo era lontano dall'essere perfetto, 00:01:13.786 --> 00:01:16.920 ma anche che non tutte le storie gay erano tragiche. NOTE Paragraph 00:01:17.160 --> 00:01:20.776 JC: Quindi, come coppia, entrambe avevamo bisogno di storie di speranza. 00:01:20.800 --> 00:01:23.736 Così siamo partite in missione, viaggiando per il mondo 00:01:23.760 --> 00:01:27.616 alla ricerca di persone che alla fine abbiamo ribattezzato "i Supergay". NOTE Paragraph 00:01:31.760 --> 00:01:34.216 Sarebbero persone LGBT 00:01:34.240 --> 00:01:37.576 che stanno facendo qualcosa di straordinario nel mondo. 00:01:37.600 --> 00:01:39.936 Sono coraggiosi, forti, 00:01:39.960 --> 00:01:42.896 e, soprattutto, fieri di essere chi sono. 00:01:42.920 --> 00:01:46.216 Quelle persone che sono esattamente quello che vorrei essere io. 00:01:46.240 --> 00:01:50.776 L'idea era di condividere le loro storie con il mondo attraverso un film. NOTE Paragraph 00:01:50.800 --> 00:01:52.376 LD: C'era solo un problema. 00:01:52.400 --> 00:01:55.456 Non avevamo alcuna esperienza come reporter o come registe. NOTE Paragraph 00:01:56.520 --> 00:01:58.660 Non sapevamo neanche dove trovare i Supergay, 00:01:58.660 --> 00:02:01.656 perciò dovevamo solo sperare di capire come fare lungo la strada. 00:02:01.656 --> 00:02:05.416 Quindi abbiamo scelto 15 Paesi in Asia, in Africa e in Sud America, 00:02:05.440 --> 00:02:08.750 Paesi fuori dall'Occidente che variassero in termini di diritti LGBT. 00:02:08.750 --> 00:02:10.376 Abbiamo comprato una videocamera, 00:02:10.400 --> 00:02:12.543 ordinato un libro su come fare un documentario NOTE Paragraph 00:02:14.240 --> 00:02:16.776 si può imparare molto, di questi tempi, 00:02:16.800 --> 00:02:19.180 e siamo partite per un viaggio intorno al mondo. NOTE Paragraph 00:02:20.520 --> 00:02:24.256 JC: Uno dei primi Paesi in cui siamo state è stato il Nepal. 00:02:24.280 --> 00:02:27.776 Nonostante la diffusa povertà, dieci anni di guerra civile 00:02:27.800 --> 00:02:30.896 e, recentemente, un terremoto devastante, 00:02:30.920 --> 00:02:34.936 il Nepal ha fatto passi significativi nella lotta per l'uguaglianza. 00:02:34.960 --> 00:02:39.746 Una delle figure chiave del movimento è Bhumika Shrestha. 00:02:40.040 --> 00:02:43.336 Una bellissima e piena di vita donna transgender, 00:02:43.360 --> 00:02:46.536 Bhumika ha dovuto affrontare l'espulsione dalla scuola 00:02:46.560 --> 00:02:50.856 e l'incarcerazione, a causa della sua identità di genere. 00:02:50.880 --> 00:02:55.640 Ma nel 2007 Bhumika e l'organizzazione per i diritti LGBT del Nepal 00:02:55.640 --> 00:02:59.056 hanno presentato con successo una petizione alla Corte Suprema del Nepal 00:02:59.080 --> 00:03:01.776 contro la discriminazione della comunità LGBT. NOTE Paragraph 00:03:01.800 --> 00:03:02.920 Ecco Bhumika: NOTE Paragraph 00:03:02.920 --> 00:03:04.630 (Video) BS: Di cosa vado più fiera? 00:03:04.630 --> 00:03:06.296 Di essere una persona transgender. 00:03:06.320 --> 00:03:08.096 Sono così fiera della mia vita. 00:03:08.120 --> 00:03:11.856 Il 21 dicembre 2007 00:03:11.880 --> 00:03:15.536 la corte suprema ha preso la decisione per il governo del Nepal 00:03:15.560 --> 00:03:18.296 di dare ai transgender la carte d'identità 00:03:18.320 --> 00:03:20.256 e il matrimonio dello stesso sesso. NOTE Paragraph 00:03:20.280 --> 00:03:23.576 LD: Apprezzo la sicurezza di sé di Bhumika nel quotidiano. 00:03:23.600 --> 00:03:26.496 Qualcosa di così semplice, come usare un bagno pubblico, 00:03:26.520 --> 00:03:29.056 può essere una sfida enorme quando non rientri 00:03:29.080 --> 00:03:32.136 nelle aspettative che le persone hanno rispetto al genere. 00:03:32.160 --> 00:03:33.856 Viaggiando per l'Asia, 00:03:33.880 --> 00:03:36.416 tendevo a spaventare le donne nei bagni pubblici. 00:03:36.440 --> 00:03:38.856 Non erano abituate a vedere qualcuno come me. 00:03:38.880 --> 00:03:42.071 Ho dovuto elaborare una strategia, per poter fare pipì in pace. NOTE Paragraph 00:03:43.280 --> 00:03:44.989 Ogni volta che entravo in un bagno, 00:03:44.989 --> 00:03:47.920 spingevo in fuori il petto per mostrare le mie parti femminili 00:03:47.920 --> 00:03:50.256 e cercare di essere il meno minacciosa possibile. 00:03:50.280 --> 00:03:52.256 Mostravo le mani e dicevo "Salve" 00:03:52.280 --> 00:03:54.960 così che la gente sentisse la mia voce femminile. 00:03:55.680 --> 00:03:58.450 Tutto questo può diventare estenuante, ma è ciò che sono. 00:03:58.450 --> 00:04:00.360 Non posso essere nient'altro. NOTE Paragraph 00:04:01.480 --> 00:04:04.536 JC: Dopo il Nepal, siamo andate in India. 00:04:04.560 --> 00:04:08.080 Da una parte, l'India è una società Hindu, 00:04:08.080 --> 00:04:11.016 senza una tradizione di omofobia. 00:04:11.040 --> 00:04:15.296 Dall'altra parte, è anche una società con un radicato sistema patriarcale 00:04:15.320 --> 00:04:19.070 che rifiuta tutto ciò che minaccia l'ordine maschio-femmina. 00:04:19.070 --> 00:04:21.096 Quando abbiamo parlato con gli attivisti, 00:04:21.120 --> 00:04:26.256 ci hanno detto che la legittimazione comincia assicurando equità di genere 00:04:26.280 --> 00:04:29.336 dove lo status delle donne è ben stabilito nella società. 00:04:29.360 --> 00:04:34.416 In questo modo, lo status degli LGBT può essere ugualmente affermato. NOTE Paragraph 00:04:34.440 --> 00:04:36.790 LD: Lì abbiamo incontrato il principe Manvendra. 00:04:36.790 --> 00:04:40.010 È il primo principe del mondo che afferma apertamente di essere gay. 00:04:40.010 --> 00:04:42.970 Il principe Manvendra ha fatto coming-out all'"Oprah Winfrey Show", 00:04:42.970 --> 00:04:44.726 in maniera molto internazionale. 00:04:44.726 --> 00:04:45.866 I suoi genitori l'hanno ripudiato 00:04:45.866 --> 00:04:49.006 e accusato di portare grande vergogna alla famiglia reale. 00:04:49.006 --> 00:04:50.476 Ci siamo sedute col principe Manvendra 00:04:50.476 --> 00:04:54.536 e parlato con lui di come ha deciso di dirlo così pubblicamente. NOTE Paragraph 00:04:54.560 --> 00:04:55.440 Eccolo qui: NOTE Paragraph 00:04:55.440 --> 00:04:58.276 (Video) Principe Manvendra: Ho pensato ci fosse davvero bisogno 00:04:58.276 --> 00:05:02.536 di rompere lo stigma e la discriminazione che esiste nella nostra società. 00:05:02.560 --> 00:05:07.696 E questo mi ha spinto a fare coming-out apertamente e a parlare di me stesso. 00:05:07.720 --> 00:05:11.176 Sia che siamo gay, o lesbiche, o transgender, o bisessuali 00:05:11.200 --> 00:05:13.536 o qualsiasi altra minoranza di genere 00:05:13.560 --> 00:05:17.370 dobbiamo unirci tutti quanti e combattere per i nostri diritti. 00:05:17.370 --> 00:05:20.576 I diritti dei gay non si possono ottenere nelle aule dei tribunali, 00:05:20.600 --> 00:05:23.000 ma nei cuori e nelle menti delle persone. NOTE Paragraph 00:05:23.920 --> 00:05:25.656 JC: Mentre mi tagliavo i capelli, 00:05:25.680 --> 00:05:27.800 la donna che me li tagliava mi ha chiesto: 00:05:27.800 --> 00:05:29.776 "Hai un marito?" 00:05:29.800 --> 00:05:31.576 Ora, questa era la domanda che temevo 00:05:31.600 --> 00:05:35.176 e che mi era stata posta più volte dai locali durante il viaggio. 00:05:35.200 --> 00:05:38.860 Quando le ho spiegato che stavo con una donna, invece che con un uomo, 00:05:38.860 --> 00:05:40.256 era incredula, 00:05:40.280 --> 00:05:43.656 e mi ha posto molte domande riguardo alla reazione dei miei genitori 00:05:43.680 --> 00:05:47.200 e se fossi triste del fatto che non avrei mai potuto avere figli. 00:05:48.040 --> 00:05:51.056 Le ho detto che non ci sono limiti per la mia vita 00:05:51.080 --> 00:05:54.420 e che io e Lisa abbiamo intenzione di avere una famiglia un giorno. 00:05:55.040 --> 00:05:57.416 Ora, questa donna era pronta a dipingermi 00:05:57.440 --> 00:05:59.480 come un'altra pazza occidentale. 00:06:00.030 --> 00:06:02.090 Non poteva immaginare che lo stesso fenomeno 00:06:02.090 --> 00:06:04.160 potesse accadere anche nel suo stesso Paese. 00:06:04.160 --> 00:06:06.754 Finché non le ho mostrato le foto dei Supergay 00:06:06.754 --> 00:06:08.484 che avevamo intervistato in India. 00:06:09.130 --> 00:06:11.710 Ha riconosciuto il principe Manvendra dalla televisione 00:06:11.710 --> 00:06:13.909 e improvvisamente avevo una platea di altre parrucchiere 00:06:13.909 --> 00:06:15.594 che volevano conoscermi. NOTE Paragraph 00:06:17.400 --> 00:06:19.560 E in quel pomeriggio come un altro 00:06:19.560 --> 00:06:22.656 ho avuto l'opportunità di introdurre un intero salone di bellezza 00:06:22.680 --> 00:06:26.360 ai cambiamenti sociali che stavano avvenendo nel loro stesso Paese. NOTE Paragraph 00:06:27.300 --> 00:06:30.136 LD: Dall'India, abbiamo viaggiato fino all'Africa Orientale 00:06:30.160 --> 00:06:34.136 una regione nota per l'intolleranza nei confronti degli LGBT. 00:06:34.160 --> 00:06:37.656 In Kenya, l'89% delle persone che fanno coming-out con le famiglie 00:06:37.680 --> 00:06:38.976 vengono ripudiate. 00:06:39.000 --> 00:06:42.696 Gli atti omosessuali sono un crimine e possono portare all'incarcerazione. 00:06:42.720 --> 00:06:46.120 In Kenya, abbiamo incontrato l'affabile David Kuria. 00:06:46.120 --> 00:06:49.336 David aveva la grande missione di voler lavorare per la gente povera 00:06:49.360 --> 00:06:51.096 e migliorare il proprio governo. 00:06:51.120 --> 00:06:53.256 Perciò aveva deciso di candidarsi al Senato. 00:06:53.280 --> 00:06:57.936 È diventato il primo candidato politico del Kenya apertamente gay. 00:06:57.960 --> 00:07:02.190 David voleva condurre la sua campagna senza dover negare chi fosse davvero. 00:07:02.190 --> 00:07:04.250 Ma eravamo preoccupate per la sua incolumità 00:07:04.250 --> 00:07:06.696 perché aveva cominciato a ricevere minacce di morte. NOTE Paragraph 00:07:06.696 --> 00:07:09.006 (Video) David Kuria: A quel punto, ero davvero spaventato 00:07:09.006 --> 00:07:13.016 perché stavano effettivamente chiedendo che venissi ucciso. 00:07:13.040 --> 00:07:15.856 E, sì, 00:07:15.880 --> 00:07:18.136 ci sono persone là fuori che lo fanno 00:07:18.160 --> 00:07:20.827 e credono di portare avanti un dovere religioso. NOTE Paragraph 00:07:21.800 --> 00:07:24.376 JC: David non aveva vergogna di chi era. 00:07:24.400 --> 00:07:26.256 Anche davanti alle minacce, 00:07:26.280 --> 00:07:27.480 era rimasto autentico. NOTE Paragraph 00:07:28.880 --> 00:07:32.096 LD: All'estremo opposto c'è l'Argentina. 00:07:32.120 --> 00:07:36.416 L'Argentina è un Paese dove il 92% della popolazione è cattolico. 00:07:36.440 --> 00:07:40.136 Tuttavia, l'Argentina ha leggi LGBT che sono addirittura più progressiste 00:07:40.160 --> 00:07:42.496 che qui negli Stati Uniti. 00:07:42.520 --> 00:07:46.936 Nel 2010, l'Argentina è diventato il primo Paese dell'America Latina 00:07:46.960 --> 00:07:49.800 e il decimo al mondo a permettere il matrimonio omosessuale. NOTE Paragraph 00:07:50.440 --> 00:07:52.656 Lì, abbiamo incontrato María Rachid. 00:07:52.680 --> 00:07:55.220 María è stata fondamentale all'interno del movimento. NOTE Paragraph 00:07:55.220 --> 00:07:56.940 María Rachid (Spagnolo): Dico sempre che, nella realtà, 00:07:56.940 --> 00:07:58.406 gli effetti dell'equità nei matrimoni 00:07:58.406 --> 00:08:00.410 non sono solo per le coppie che si sposano. 00:08:00.410 --> 00:08:03.800 Sono per molte altre persone che, anche se non si sposeranno mai, 00:08:03.800 --> 00:08:07.300 saranno percepiti diversamente dai loro colleghi, 00:08:07.300 --> 00:08:10.766 dalle famiglie e dai vicini, 00:08:10.766 --> 00:08:15.176 grazie al messaggio nazionale di equità. 00:08:15.200 --> 00:08:17.056 Sono molto fiera dell'Argentina 00:08:17.080 --> 00:08:21.096 perché l'Argentina oggi è un modello di equità. 00:08:21.120 --> 00:08:22.696 E presto, si spera, 00:08:22.720 --> 00:08:27.550 il mondo intero avrà gli stessi diritti. NOTE Paragraph 00:08:27.550 --> 00:08:30.416 JC: Quando abbiamo fatto visita alla terra dei miei antenati 00:08:30.440 --> 00:08:33.496 avrei voluto mostrare ai miei genitori cosa abbiamo trovato lì. 00:08:33.520 --> 00:08:35.456 Perché ecco chi abbiamo incontrato: NOTE Paragraph 00:08:35.480 --> 00:08:40.616 (Video) Uno, due, tre. Benvenuti a Shangai, gay! NOTE Paragraph 00:08:46.440 --> 00:08:51.840 Un'intera comunità di giovani, bellissime persone LGBT cinesi. 00:08:51.840 --> 00:08:53.536 Certo, hanno avuto i loro problemi. 00:08:53.560 --> 00:08:55.816 Ma avevano combattuto. 00:08:55.840 --> 00:08:59.896 A Shangai, ho avuto l'opportunità di parlare a un gruppo locale di lesbiche 00:08:59.920 --> 00:09:03.576 e raccontargli la nostra storia nel mio cinese mandarino stentato. 00:09:03.600 --> 00:09:06.256 A Taipei, ogni volta che entravamo nella metro 00:09:06.280 --> 00:09:09.456 vedevamo un'altra coppia lesbo tenersi la mano. 00:09:09.480 --> 00:09:13.616 E abbiamo scoperto che il più grande Pride LGBT dell'Asia 00:09:13.640 --> 00:09:18.016 si tiene giusto a qualche isolato da dove vivono i miei nonni. 00:09:18.040 --> 00:09:19.760 Se solo i miei genitori sapessero. NOTE Paragraph 00:09:21.387 --> 00:09:24.816 LD: Finito il nostro viaggio non proprio eterosessuale intorno al mondo NOTE Paragraph 00:09:25.680 --> 00:09:27.776 avevamo viaggiato per 50 000 miglia 00:09:27.800 --> 00:09:30.456 e girato 120 ore di video. 00:09:30.480 --> 00:09:31.976 Avevamo viaggiato per 15 Paesi 00:09:32.000 --> 00:09:34.056 e intervistato 50 Supergay. 00:09:34.080 --> 00:09:36.720 Alla fine, non era stato per niente difficile scovarli. NOTE Paragraph 00:09:37.480 --> 00:09:39.480 JC: Sì, ci sono ancora tante tragedie 00:09:39.480 --> 00:09:42.256 sulla strada dissestata verso l'uguaglianza. 00:09:42.280 --> 00:09:47.080 E non dimentichiamo che oggi per 75 Paesi l'omosessualità è ancora un crimine. 00:09:47.880 --> 00:09:51.336 Ma ci sono anche storie di speranza e di coraggio 00:09:51.360 --> 00:09:53.520 in ogni angolo del mondo. 00:09:54.600 --> 00:09:57.696 Ciò che ci siamo portate a casa dal nostro viaggio è che 00:09:57.720 --> 00:10:01.440 l'equità non è un'invenzione occidentale. NOTE Paragraph 00:10:02.840 --> 00:10:07.070 LD: Uno dei fattori chiave in questo movimento per l'equità è l'impeto 00:10:07.070 --> 00:10:10.380 l'impeto con cui sempre più persone abbracciano pienamente se stessi 00:10:10.380 --> 00:10:12.696 e usano qualsiasi opportunità che gli si presenta 00:10:12.720 --> 00:10:14.936 per cambiare la loro parte di mondo 00:10:14.960 --> 00:10:17.176 e l'impeto che man mano sempre più Paesi 00:10:17.200 --> 00:10:20.176 trovino modelli di equità l'uno nell'altro. 00:10:20.200 --> 00:10:23.736 Quando il Nepal ha protetto contro la discriminazione LGBT 00:10:23.760 --> 00:10:25.536 l'India ha insistito ancora di più. 00:10:25.560 --> 00:10:28.456 Quando l'Argentina ha accolto l'equità nel matrimonio, 00:10:28.480 --> 00:10:30.696 l'Uruguay e il Brasile l'hanno seguita. 00:10:30.720 --> 00:10:33.656 Quando l'Irlanda ha detto sì all'equità NOTE Paragraph 00:10:37.680 --> 00:10:39.380 il mondo si è fermato per osservare. 00:10:39.380 --> 00:10:42.736 Quando la Corte Suprema degli Stati Uniti lancia un messaggio al mondo 00:10:42.736 --> 00:10:44.466 di cui possiamo essere tutti fieri. NOTE Paragraph 00:10:50.560 --> 00:10:52.096 JC: Rivedendo il nostro filmato 00:10:52.120 --> 00:10:56.056 ciò che abbiamo realizzato è che stavamo vedendo una storia d'amore. 00:10:56.080 --> 00:10:58.856 Non era una storia d'amore che mi sarei mai aspettata 00:10:58.880 --> 00:11:03.216 ma una più piena di libertà, avventura e amore 00:11:03.240 --> 00:11:06.176 di quanto mai avrei potuto immaginare. 00:11:06.200 --> 00:11:08.736 Un anno dopo essere tornate a casa dal nostro viaggio 00:11:08.760 --> 00:11:11.736 l'equità nel matrimonio arrivò in California. 00:11:11.760 --> 00:11:15.520 E alla fine, crediamo, l'amore vincerà. NOTE Paragraph 00:11:18.560 --> 00:11:21.416 (Video) Per mezzo del potere conferitomi 00:11:21.440 --> 00:11:24.016 dallo Stato della California 00:11:24.040 --> 00:11:26.296 e dal Signore Onnipotente 00:11:26.320 --> 00:11:29.656 vi dichiaro sposate per la vita. 00:11:29.680 --> 00:11:30.896 Potete baciarvi.