1 00:00:00,560 --> 00:00:02,746 Jenni Chang: Quando ho detto ai miei genitori di essere gay, 2 00:00:02,746 --> 00:00:05,076 la prima cosa che mi hanno detto è stata: 3 00:00:05,076 --> 00:00:07,296 "Ti riportiamo a Taiwan." 4 00:00:10,000 --> 00:00:13,856 Per loro, il mio orientamento sessuale era colpa dell'America. 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,816 L'Occidente mi aveva corrotto con idee divergenti 6 00:00:16,840 --> 00:00:19,816 e se solo i miei genitori non avessero mai lasciato Taiwan 7 00:00:19,840 --> 00:00:23,296 questo non sarebbe mai successo alla loro unica figlia. 8 00:00:23,320 --> 00:00:26,416 In verità, mi sono chiesta se avessero ragione. 9 00:00:26,440 --> 00:00:28,496 Certo, ci sono persone gay in Asia, 10 00:00:28,520 --> 00:00:31,736 così come ci sono persone gay in ogni parte del mondo. 11 00:00:31,760 --> 00:00:34,560 Ma l'idea di vivere una vita da gay dichiarata, 12 00:00:34,560 --> 00:00:39,026 del tipo "sono gay, lei è mia moglie e siamo fiere delle nostre vite insieme" 13 00:00:39,256 --> 00:00:42,040 era solo un'idea occidentale? 14 00:00:43,160 --> 00:00:46,856 Se fossi cresciuta a Taiwan, o in qualunque posto fuori dall'Occidente 15 00:00:46,880 --> 00:00:51,540 avrei avuto modelli di persone LGBT felici e realizzate? 16 00:00:51,540 --> 00:00:53,421 Lisa Dazols: Ho avuto le stesse esperienze. 17 00:00:53,421 --> 00:00:55,856 Come operatore sociale dell'HIV a San Francisco, 18 00:00:55,880 --> 00:00:57,670 ho incontrato molti immigrati gay. 19 00:00:57,670 --> 00:01:01,056 Mi hanno raccontato le storie di persecuzione nei loro Paesi d'origine, 20 00:01:01,080 --> 00:01:02,576 solo per essere gay, 21 00:01:02,600 --> 00:01:05,056 e le ragioni per cui sono scappati negli USA. 22 00:01:05,080 --> 00:01:07,216 Ho visto come questo li ha distrutti. 23 00:01:07,240 --> 00:01:09,256 Dopo 10 anni passati a fare questo lavoro, 24 00:01:09,280 --> 00:01:11,660 avevo bisogno di storie migliori per me stessa. 25 00:01:11,660 --> 00:01:13,786 Sapevo che il mondo era lontano dall'essere perfetto, 26 00:01:13,786 --> 00:01:16,920 ma anche che non tutte le storie gay erano tragiche. 27 00:01:17,160 --> 00:01:20,776 JC: Quindi, come coppia, entrambe avevamo bisogno di storie di speranza. 28 00:01:20,800 --> 00:01:23,736 Così siamo partite in missione, viaggiando per il mondo 29 00:01:23,760 --> 00:01:27,616 alla ricerca di persone che alla fine abbiamo ribattezzato "i Supergay". 30 00:01:31,760 --> 00:01:34,216 Sarebbero persone LGBT 31 00:01:34,240 --> 00:01:37,576 che stanno facendo qualcosa di straordinario nel mondo. 32 00:01:37,600 --> 00:01:39,936 Sono coraggiosi, forti, 33 00:01:39,960 --> 00:01:42,896 e, soprattutto, fieri di essere chi sono. 34 00:01:42,920 --> 00:01:46,216 Quelle persone che sono esattamente quello che vorrei essere io. 35 00:01:46,240 --> 00:01:50,776 L'idea era di condividere le loro storie con il mondo attraverso un film. 36 00:01:50,800 --> 00:01:52,376 LD: C'era solo un problema. 37 00:01:52,400 --> 00:01:55,456 Non avevamo alcuna esperienza come reporter o come registe. 38 00:01:56,520 --> 00:01:58,660 Non sapevamo neanche dove trovare i Supergay, 39 00:01:58,660 --> 00:02:01,656 perciò dovevamo solo sperare di capire come fare lungo la strada. 40 00:02:01,656 --> 00:02:05,416 Quindi abbiamo scelto 15 Paesi in Asia, in Africa e in Sud America, 41 00:02:05,440 --> 00:02:08,750 Paesi fuori dall'Occidente che variassero in termini di diritti LGBT. 42 00:02:08,750 --> 00:02:10,376 Abbiamo comprato una videocamera, 43 00:02:10,400 --> 00:02:12,543 ordinato un libro su come fare un documentario 44 00:02:14,240 --> 00:02:16,776 si può imparare molto, di questi tempi, 45 00:02:16,800 --> 00:02:19,180 e siamo partite per un viaggio intorno al mondo. 46 00:02:20,520 --> 00:02:24,256 JC: Uno dei primi Paesi in cui siamo state è stato il Nepal. 47 00:02:24,280 --> 00:02:27,776 Nonostante la diffusa povertà, dieci anni di guerra civile 48 00:02:27,800 --> 00:02:30,896 e, recentemente, un terremoto devastante, 49 00:02:30,920 --> 00:02:34,936 il Nepal ha fatto passi significativi nella lotta per l'uguaglianza. 50 00:02:34,960 --> 00:02:39,746 Una delle figure chiave del movimento è Bhumika Shrestha. 51 00:02:40,040 --> 00:02:43,336 Una bellissima e piena di vita donna transgender, 52 00:02:43,360 --> 00:02:46,536 Bhumika ha dovuto affrontare l'espulsione dalla scuola 53 00:02:46,560 --> 00:02:50,856 e l'incarcerazione, a causa della sua identità di genere. 54 00:02:50,880 --> 00:02:55,640 Ma nel 2007 Bhumika e l'organizzazione per i diritti LGBT del Nepal 55 00:02:55,640 --> 00:02:59,056 hanno presentato con successo una petizione alla Corte Suprema del Nepal 56 00:02:59,080 --> 00:03:01,776 contro la discriminazione della comunità LGBT. 57 00:03:01,800 --> 00:03:02,920 Ecco Bhumika: 58 00:03:02,920 --> 00:03:04,630 (Video) BS: Di cosa vado più fiera? 59 00:03:04,630 --> 00:03:06,296 Di essere una persona transgender. 60 00:03:06,320 --> 00:03:08,096 Sono così fiera della mia vita. 61 00:03:08,120 --> 00:03:11,856 Il 21 dicembre 2007 62 00:03:11,880 --> 00:03:15,536 la corte suprema ha preso la decisione per il governo del Nepal 63 00:03:15,560 --> 00:03:18,296 di dare ai transgender la carte d'identità 64 00:03:18,320 --> 00:03:20,256 e il matrimonio dello stesso sesso. 65 00:03:20,280 --> 00:03:23,576 LD: Apprezzo la sicurezza di sé di Bhumika nel quotidiano. 66 00:03:23,600 --> 00:03:26,496 Qualcosa di così semplice, come usare un bagno pubblico, 67 00:03:26,520 --> 00:03:29,056 può essere una sfida enorme quando non rientri 68 00:03:29,080 --> 00:03:32,136 nelle aspettative che le persone hanno rispetto al genere. 69 00:03:32,160 --> 00:03:33,856 Viaggiando per l'Asia, 70 00:03:33,880 --> 00:03:36,416 tendevo a spaventare le donne nei bagni pubblici. 71 00:03:36,440 --> 00:03:38,856 Non erano abituate a vedere qualcuno come me. 72 00:03:38,880 --> 00:03:42,071 Ho dovuto elaborare una strategia, per poter fare pipì in pace. 73 00:03:43,280 --> 00:03:44,989 Ogni volta che entravo in un bagno, 74 00:03:44,989 --> 00:03:47,920 spingevo in fuori il petto per mostrare le mie parti femminili 75 00:03:47,920 --> 00:03:50,256 e cercare di essere il meno minacciosa possibile. 76 00:03:50,280 --> 00:03:52,256 Mostravo le mani e dicevo "Salve" 77 00:03:52,280 --> 00:03:54,960 così che la gente sentisse la mia voce femminile. 78 00:03:55,680 --> 00:03:58,450 Tutto questo può diventare estenuante, ma è ciò che sono. 79 00:03:58,450 --> 00:04:00,360 Non posso essere nient'altro. 80 00:04:01,480 --> 00:04:04,536 JC: Dopo il Nepal, siamo andate in India. 81 00:04:04,560 --> 00:04:08,080 Da una parte, l'India è una società Hindu, 82 00:04:08,080 --> 00:04:11,016 senza una tradizione di omofobia. 83 00:04:11,040 --> 00:04:15,296 Dall'altra parte, è anche una società con un radicato sistema patriarcale 84 00:04:15,320 --> 00:04:19,070 che rifiuta tutto ciò che minaccia l'ordine maschio-femmina. 85 00:04:19,070 --> 00:04:21,096 Quando abbiamo parlato con gli attivisti, 86 00:04:21,120 --> 00:04:26,256 ci hanno detto che la legittimazione comincia assicurando equità di genere 87 00:04:26,280 --> 00:04:29,336 dove lo status delle donne è ben stabilito nella società. 88 00:04:29,360 --> 00:04:34,416 In questo modo, lo status degli LGBT può essere ugualmente affermato. 89 00:04:34,440 --> 00:04:36,790 LD: Lì abbiamo incontrato il principe Manvendra. 90 00:04:36,790 --> 00:04:40,010 È il primo principe del mondo che afferma apertamente di essere gay. 91 00:04:40,010 --> 00:04:42,970 Il principe Manvendra ha fatto coming-out all'"Oprah Winfrey Show", 92 00:04:42,970 --> 00:04:44,726 in maniera molto internazionale. 93 00:04:44,726 --> 00:04:45,866 I suoi genitori l'hanno ripudiato 94 00:04:45,866 --> 00:04:49,006 e accusato di portare grande vergogna alla famiglia reale. 95 00:04:49,006 --> 00:04:50,476 Ci siamo sedute col principe Manvendra 96 00:04:50,476 --> 00:04:54,536 e parlato con lui di come ha deciso di dirlo così pubblicamente. 97 00:04:54,560 --> 00:04:55,440 Eccolo qui: 98 00:04:55,440 --> 00:04:58,276 (Video) Principe Manvendra: Ho pensato ci fosse davvero bisogno 99 00:04:58,276 --> 00:05:02,536 di rompere lo stigma e la discriminazione che esiste nella nostra società. 100 00:05:02,560 --> 00:05:07,696 E questo mi ha spinto a fare coming-out apertamente e a parlare di me stesso. 101 00:05:07,720 --> 00:05:11,176 Sia che siamo gay, o lesbiche, o transgender, o bisessuali 102 00:05:11,200 --> 00:05:13,536 o qualsiasi altra minoranza di genere 103 00:05:13,560 --> 00:05:17,370 dobbiamo unirci tutti quanti e combattere per i nostri diritti. 104 00:05:17,370 --> 00:05:20,576 I diritti dei gay non si possono ottenere nelle aule dei tribunali, 105 00:05:20,600 --> 00:05:23,000 ma nei cuori e nelle menti delle persone. 106 00:05:23,920 --> 00:05:25,656 JC: Mentre mi tagliavo i capelli, 107 00:05:25,680 --> 00:05:27,800 la donna che me li tagliava mi ha chiesto: 108 00:05:27,800 --> 00:05:29,776 "Hai un marito?" 109 00:05:29,800 --> 00:05:31,576 Ora, questa era la domanda che temevo 110 00:05:31,600 --> 00:05:35,176 e che mi era stata posta più volte dai locali durante il viaggio. 111 00:05:35,200 --> 00:05:38,860 Quando le ho spiegato che stavo con una donna, invece che con un uomo, 112 00:05:38,860 --> 00:05:40,256 era incredula, 113 00:05:40,280 --> 00:05:43,656 e mi ha posto molte domande riguardo alla reazione dei miei genitori 114 00:05:43,680 --> 00:05:47,200 e se fossi triste del fatto che non avrei mai potuto avere figli. 115 00:05:48,040 --> 00:05:51,056 Le ho detto che non ci sono limiti per la mia vita 116 00:05:51,080 --> 00:05:54,420 e che io e Lisa abbiamo intenzione di avere una famiglia un giorno. 117 00:05:55,040 --> 00:05:57,416 Ora, questa donna era pronta a dipingermi 118 00:05:57,440 --> 00:05:59,480 come un'altra pazza occidentale. 119 00:06:00,030 --> 00:06:02,090 Non poteva immaginare che lo stesso fenomeno 120 00:06:02,090 --> 00:06:04,160 potesse accadere anche nel suo stesso Paese. 121 00:06:04,160 --> 00:06:06,754 Finché non le ho mostrato le foto dei Supergay 122 00:06:06,754 --> 00:06:08,484 che avevamo intervistato in India. 123 00:06:09,130 --> 00:06:11,710 Ha riconosciuto il principe Manvendra dalla televisione 124 00:06:11,710 --> 00:06:13,909 e improvvisamente avevo una platea di altre parrucchiere 125 00:06:13,909 --> 00:06:15,594 che volevano conoscermi. 126 00:06:17,400 --> 00:06:19,560 E in quel pomeriggio come un altro 127 00:06:19,560 --> 00:06:22,656 ho avuto l'opportunità di introdurre un intero salone di bellezza 128 00:06:22,680 --> 00:06:26,360 ai cambiamenti sociali che stavano avvenendo nel loro stesso Paese. 129 00:06:27,300 --> 00:06:30,136 LD: Dall'India, abbiamo viaggiato fino all'Africa Orientale 130 00:06:30,160 --> 00:06:34,136 una regione nota per l'intolleranza nei confronti degli LGBT. 131 00:06:34,160 --> 00:06:37,656 In Kenya, l'89% delle persone che fanno coming-out con le famiglie 132 00:06:37,680 --> 00:06:38,976 vengono ripudiate. 133 00:06:39,000 --> 00:06:42,696 Gli atti omosessuali sono un crimine e possono portare all'incarcerazione. 134 00:06:42,720 --> 00:06:46,120 In Kenya, abbiamo incontrato l'affabile David Kuria. 135 00:06:46,120 --> 00:06:49,336 David aveva la grande missione di voler lavorare per la gente povera 136 00:06:49,360 --> 00:06:51,096 e migliorare il proprio governo. 137 00:06:51,120 --> 00:06:53,256 Perciò aveva deciso di candidarsi al Senato. 138 00:06:53,280 --> 00:06:57,936 È diventato il primo candidato politico del Kenya apertamente gay. 139 00:06:57,960 --> 00:07:02,190 David voleva condurre la sua campagna senza dover negare chi fosse davvero. 140 00:07:02,190 --> 00:07:04,250 Ma eravamo preoccupate per la sua incolumità 141 00:07:04,250 --> 00:07:06,696 perché aveva cominciato a ricevere minacce di morte. 142 00:07:06,696 --> 00:07:09,006 (Video) David Kuria: A quel punto, ero davvero spaventato 143 00:07:09,006 --> 00:07:13,016 perché stavano effettivamente chiedendo che venissi ucciso. 144 00:07:13,040 --> 00:07:15,856 E, sì, 145 00:07:15,880 --> 00:07:18,136 ci sono persone là fuori che lo fanno 146 00:07:18,160 --> 00:07:20,827 e credono di portare avanti un dovere religioso. 147 00:07:21,800 --> 00:07:24,376 JC: David non aveva vergogna di chi era. 148 00:07:24,400 --> 00:07:26,256 Anche davanti alle minacce, 149 00:07:26,280 --> 00:07:27,480 era rimasto autentico. 150 00:07:28,880 --> 00:07:32,096 LD: All'estremo opposto c'è l'Argentina. 151 00:07:32,120 --> 00:07:36,416 L'Argentina è un Paese dove il 92% della popolazione è cattolico. 152 00:07:36,440 --> 00:07:40,136 Tuttavia, l'Argentina ha leggi LGBT che sono addirittura più progressiste 153 00:07:40,160 --> 00:07:42,496 che qui negli Stati Uniti. 154 00:07:42,520 --> 00:07:46,936 Nel 2010, l'Argentina è diventato il primo Paese dell'America Latina 155 00:07:46,960 --> 00:07:49,800 e il decimo al mondo a permettere il matrimonio omosessuale. 156 00:07:50,440 --> 00:07:52,656 Lì, abbiamo incontrato María Rachid. 157 00:07:52,680 --> 00:07:55,220 María è stata fondamentale all'interno del movimento. 158 00:07:55,220 --> 00:07:56,940 María Rachid (Spagnolo): Dico sempre che, nella realtà, 159 00:07:56,940 --> 00:07:58,406 gli effetti dell'equità nei matrimoni 160 00:07:58,406 --> 00:08:00,410 non sono solo per le coppie che si sposano. 161 00:08:00,410 --> 00:08:03,800 Sono per molte altre persone che, anche se non si sposeranno mai, 162 00:08:03,800 --> 00:08:07,300 saranno percepiti diversamente dai loro colleghi, 163 00:08:07,300 --> 00:08:10,766 dalle famiglie e dai vicini, 164 00:08:10,766 --> 00:08:15,176 grazie al messaggio nazionale di equità. 165 00:08:15,200 --> 00:08:17,056 Sono molto fiera dell'Argentina 166 00:08:17,080 --> 00:08:21,096 perché l'Argentina oggi è un modello di equità. 167 00:08:21,120 --> 00:08:22,696 E presto, si spera, 168 00:08:22,720 --> 00:08:27,550 il mondo intero avrà gli stessi diritti. 169 00:08:27,550 --> 00:08:30,416 JC: Quando abbiamo fatto visita alla terra dei miei antenati 170 00:08:30,440 --> 00:08:33,496 avrei voluto mostrare ai miei genitori cosa abbiamo trovato lì. 171 00:08:33,520 --> 00:08:35,456 Perché ecco chi abbiamo incontrato: 172 00:08:35,480 --> 00:08:40,616 (Video) Uno, due, tre. Benvenuti a Shangai, gay! 173 00:08:46,440 --> 00:08:51,840 Un'intera comunità di giovani, bellissime persone LGBT cinesi. 174 00:08:51,840 --> 00:08:53,536 Certo, hanno avuto i loro problemi. 175 00:08:53,560 --> 00:08:55,816 Ma avevano combattuto. 176 00:08:55,840 --> 00:08:59,896 A Shangai, ho avuto l'opportunità di parlare a un gruppo locale di lesbiche 177 00:08:59,920 --> 00:09:03,576 e raccontargli la nostra storia nel mio cinese mandarino stentato. 178 00:09:03,600 --> 00:09:06,256 A Taipei, ogni volta che entravamo nella metro 179 00:09:06,280 --> 00:09:09,456 vedevamo un'altra coppia lesbo tenersi la mano. 180 00:09:09,480 --> 00:09:13,616 E abbiamo scoperto che il più grande Pride LGBT dell'Asia 181 00:09:13,640 --> 00:09:18,016 si tiene giusto a qualche isolato da dove vivono i miei nonni. 182 00:09:18,040 --> 00:09:19,760 Se solo i miei genitori sapessero. 183 00:09:21,387 --> 00:09:24,816 LD: Finito il nostro viaggio non proprio eterosessuale intorno al mondo 184 00:09:25,680 --> 00:09:27,776 avevamo viaggiato per 50 000 miglia 185 00:09:27,800 --> 00:09:30,456 e girato 120 ore di video. 186 00:09:30,480 --> 00:09:31,976 Avevamo viaggiato per 15 Paesi 187 00:09:32,000 --> 00:09:34,056 e intervistato 50 Supergay. 188 00:09:34,080 --> 00:09:36,720 Alla fine, non era stato per niente difficile scovarli. 189 00:09:37,480 --> 00:09:39,480 JC: Sì, ci sono ancora tante tragedie 190 00:09:39,480 --> 00:09:42,256 sulla strada dissestata verso l'uguaglianza. 191 00:09:42,280 --> 00:09:47,080 E non dimentichiamo che oggi per 75 Paesi l'omosessualità è ancora un crimine. 192 00:09:47,880 --> 00:09:51,336 Ma ci sono anche storie di speranza e di coraggio 193 00:09:51,360 --> 00:09:53,520 in ogni angolo del mondo. 194 00:09:54,600 --> 00:09:57,696 Ciò che ci siamo portate a casa dal nostro viaggio è che 195 00:09:57,720 --> 00:10:01,440 l'equità non è un'invenzione occidentale. 196 00:10:02,840 --> 00:10:07,070 LD: Uno dei fattori chiave in questo movimento per l'equità è l'impeto 197 00:10:07,070 --> 00:10:10,380 l'impeto con cui sempre più persone abbracciano pienamente se stessi 198 00:10:10,380 --> 00:10:12,696 e usano qualsiasi opportunità che gli si presenta 199 00:10:12,720 --> 00:10:14,936 per cambiare la loro parte di mondo 200 00:10:14,960 --> 00:10:17,176 e l'impeto che man mano sempre più Paesi 201 00:10:17,200 --> 00:10:20,176 trovino modelli di equità l'uno nell'altro. 202 00:10:20,200 --> 00:10:23,736 Quando il Nepal ha protetto contro la discriminazione LGBT 203 00:10:23,760 --> 00:10:25,536 l'India ha insistito ancora di più. 204 00:10:25,560 --> 00:10:28,456 Quando l'Argentina ha accolto l'equità nel matrimonio, 205 00:10:28,480 --> 00:10:30,696 l'Uruguay e il Brasile l'hanno seguita. 206 00:10:30,720 --> 00:10:33,656 Quando l'Irlanda ha detto sì all'equità 207 00:10:37,680 --> 00:10:39,380 il mondo si è fermato per osservare. 208 00:10:39,380 --> 00:10:42,736 Quando la Corte Suprema degli Stati Uniti lancia un messaggio al mondo 209 00:10:42,736 --> 00:10:44,466 di cui possiamo essere tutti fieri. 210 00:10:50,560 --> 00:10:52,096 JC: Rivedendo il nostro filmato 211 00:10:52,120 --> 00:10:56,056 ciò che abbiamo realizzato è che stavamo vedendo una storia d'amore. 212 00:10:56,080 --> 00:10:58,856 Non era una storia d'amore che mi sarei mai aspettata 213 00:10:58,880 --> 00:11:03,216 ma una più piena di libertà, avventura e amore 214 00:11:03,240 --> 00:11:06,176 di quanto mai avrei potuto immaginare. 215 00:11:06,200 --> 00:11:08,736 Un anno dopo essere tornate a casa dal nostro viaggio 216 00:11:08,760 --> 00:11:11,736 l'equità nel matrimonio arrivò in California. 217 00:11:11,760 --> 00:11:15,520 E alla fine, crediamo, l'amore vincerà. 218 00:11:18,560 --> 00:11:21,416 (Video) Per mezzo del potere conferitomi 219 00:11:21,440 --> 00:11:24,016 dallo Stato della California 220 00:11:24,040 --> 00:11:26,296 e dal Signore Onnipotente 221 00:11:26,320 --> 00:11:29,656 vi dichiaro sposate per la vita. 222 00:11:29,680 --> 00:11:30,896 Potete baciarvi.