WEBVTT 00:00:00.560 --> 00:00:02.856 جنی چانگ: وقتی به والدینم گفتم که همجنسگرا هستم، 00:00:02.880 --> 00:00:05.056 اولین حرفی که به من زدند این بود، 00:00:05.080 --> 00:00:07.296 «برت میگردونیم به تایوان.» NOTE Paragraph 00:00:07.320 --> 00:00:09.000 (خنده) NOTE Paragraph 00:00:10.000 --> 00:00:13.856 در ذهنشان، گرایش جنسی من تقصیر آمریکا بود. 00:00:13.880 --> 00:00:16.816 غرب من را با ایدههای ناجور فاسد کرده بود، 00:00:16.840 --> 00:00:19.816 و اگر والدینم هیچوقت تایوان را ترک نمیکردند، 00:00:19.840 --> 00:00:23.296 این اتفاق هیچوقت برای تنها دخترشان نمیافتاد. 00:00:23.320 --> 00:00:26.416 راستش فکر کردم حق با آنها باشد. NOTE Paragraph 00:00:26.440 --> 00:00:28.496 البته، در آسیا هم افراد همجنسگرا هست، 00:00:28.520 --> 00:00:31.736 مثل بقیه همجنسگراها در دیگر نقاط دنیا. 00:00:31.760 --> 00:00:34.696 اما منظور ایده داشتن زندگی اجتماعی در 00:00:34.720 --> 00:00:38.376 قالب این که «من همجنسگرا هستم، ایشون همسر منه، و ما از زندگی باهم مفتخریم» 00:00:38.400 --> 00:00:42.040 خب این شیوه غربیها نیست؟ NOTE Paragraph 00:00:43.160 --> 00:00:46.856 اگر در تایوان بزرگ شد بودم، یا جایی خارج از جهان غرب، 00:00:46.880 --> 00:00:51.936 آی چنین الگوهای شاد و موفقی از افراد دگرباشی جنسی را مییافتم؟ (همجنسگرایی مردانه/ زنانه، دوجنسگرایی و تراجنسیتی) NOTE Paragraph 00:00:51.960 --> 00:00:53.627 لیزا دازولس: من هم تصوراتی مشابه داشتم. 00:00:53.651 --> 00:00:55.856 بعنوان مددکار اجتماعی اچآیوی در سانفرانسیسکو، 00:00:55.880 --> 00:00:57.856 بسیاری از مهاجران همجنسگرا را ملاقات کردهام. 00:00:57.880 --> 00:01:01.056 آنها برایم داستانهای تحت پیگرد قرار گرفتنشان را در کشورهای مادری خویش گفتند، 00:01:01.080 --> 00:01:02.576 صرفا بخاطر همجنسگرایی، 00:01:02.600 --> 00:01:05.056 و دلیل آنها برای فرار به ایالات متحده بوده. 00:01:05.080 --> 00:01:07.216 دیدم که چطور این اتفاق آنها را از پای درآورده. 00:01:07.240 --> 00:01:09.256 بعد از ۱۰ سال اینطور کار کردن، 00:01:09.280 --> 00:01:11.736 احتیاج به شنیدن قصههای بهتری برای خودم داشتم. 00:01:11.760 --> 00:01:13.776 میدانستم که دنیا کامل نیست، 00:01:13.800 --> 00:01:16.120 اما مطمئنا داستان هر فرد همجنسگرایی تراژدی نبود. NOTE Paragraph 00:01:17.160 --> 00:01:20.776 ج چ: پس بعنوان یک زوج ما هر دو نیاز به یافتن قصههای امیدوارکننده داشتیم. 00:01:20.800 --> 00:01:23.736 پس عازم ماموریت سفر به دور دنیا شدیم 00:01:23.760 --> 00:01:27.616 و بدنبال آدمهایی بگردیم که در نهایت «اَبَر همجنسگرا» نامیدیمشان. NOTE Paragraph 00:01:27.640 --> 00:01:30.840 (خنده) NOTE Paragraph 00:01:31.760 --> 00:01:34.216 اینها اشخاص دگرباشی جنسی بودند 00:01:34.240 --> 00:01:37.576 که کار فوقالعادهای در جهان انجام میدادند. 00:01:37.600 --> 00:01:39.936 آنها باشهامت، انعطافپذیر، 00:01:39.960 --> 00:01:42.896 و از همه مهمتر، به آنچه که بودند میبالیدند. 00:01:42.920 --> 00:01:46.216 آنها دقیقا از آن دست افرادی هستند که مایلم باشم. 00:01:46.240 --> 00:01:50.776 طرح ما این بود که داستانهایمان را از طریق فیلم با دنیا نقسیم کنیم. NOTE Paragraph 00:01:50.800 --> 00:01:52.376 ل د: فقط یک شکل بود. 00:01:52.400 --> 00:01:55.456 تجربه گزارشگری و فیلمسازی ما صفر بود. NOTE Paragraph 00:01:55.480 --> 00:01:56.496 (خنده) NOTE Paragraph 00:01:56.520 --> 00:01:58.856 حتی نمیدانستیم که کجا اَبَر همجنسگراها را بیابیم، 00:01:58.880 --> 00:02:01.976 پس فقط باید به یافتههایمان در طول مسیر اعتماد میکردیم. 00:02:02.000 --> 00:02:05.416 بنابراین ۱۵ کشور را در آسیا، آفریقا و آمریکای جنوبی انتخاب کردیم، 00:02:05.440 --> 00:02:09.096 کشورهایی خارج از جهان غرب، که در حقوق مربوط به دگرباشهای جنسی متفاوتند. 00:02:09.120 --> 00:02:10.376 دوربین فیلبرداری خریدیم، 00:02:10.400 --> 00:02:12.543 کتابی درباره نحوه ساخت میتند سفارش دادیم-- NOTE Paragraph 00:02:12.567 --> 00:02:14.216 (خنده) NOTE Paragraph 00:02:14.240 --> 00:02:16.776 این روزها میتوان کلی یاد گرفت-- 00:02:16.800 --> 00:02:19.000 و راهی سفر به دوردنیا شدید. NOTE Paragraph 00:02:20.520 --> 00:02:24.256 ج چ: یکی از نخستین کشورها که سفر کردیم نپال بود. 00:02:24.280 --> 00:02:27.776 علیرغم فقر گسترده، یک دهه جنگ مدنی، 00:02:27.800 --> 00:02:30.896 و این اواخر، دچار زلزله مخربی شد، 00:02:30.920 --> 00:02:34.936 نپال گامهای مهمی در مبارزه با برابری برداشته. 00:02:34.960 --> 00:02:40.016 یکی از شخصیتهای کلیدی این جنبش بهومیکا شرستا است. 00:02:40.040 --> 00:02:43.336 یک زن زیبای سرزنده ترانسجندر، 00:02:43.360 --> 00:02:46.536 بهومیکا باید بر اخراجش از مدرسه غلبه میکرد 00:02:46.560 --> 00:02:50.856 و بخاطر معرف جنسیتیاش محبوس شد. 00:02:50.880 --> 00:02:55.976 اما درسال ۲۰۰۷، بهومیکا و سازمان حقوق دگرباشی جنسی نپال 00:02:56.000 --> 00:02:59.056 درخواست موفقیتآمیزی را دادگاه عالی نپالی 00:02:59.080 --> 00:03:01.776 برای محافظت از تبعیض علیه دگرباشی جنسی تسلیم کردند. NOTE Paragraph 00:03:01.800 --> 00:03:03.016 و این بهومیکاست: NOTE Paragraph 00:03:03.040 --> 00:03:04.776 (ویدیو) ب ش: به چی قراره ببالم؟ 00:03:04.800 --> 00:03:06.296 من یک فرد ترانسجندر هستم. 00:03:06.320 --> 00:03:08.096 خیلی به زندگیام افتخار میکنم. 00:03:08.120 --> 00:03:11.856 در ۲۱ دسامبر۲۰۰۷، 00:03:11.880 --> 00:03:15.536 دادگاه عالی به دولت نپالی اعلام کرد که به 00:03:15.560 --> 00:03:18.296 ترانسجندرها کارت هویت و 00:03:18.320 --> 00:03:20.256 اجازه ازدواج با همجنس را بدهند. NOTE Paragraph 00:03:20.280 --> 00:03:23.576 ل د: من هر روز اعتماد به نفس بهومیکا را قدر میدارم. 00:03:23.600 --> 00:03:26.496 چیزی به سادگی استفاده از توالت عمومی 00:03:26.520 --> 00:03:29.056 میتواند تبدیل به یک چالش عظیم شود وقتی درخور انتظارات جنسیتی 00:03:29.080 --> 00:03:32.136 سفت و سخت مردم نیستید. 00:03:32.160 --> 00:03:33.856 هنگام سفر درسراسر آسیا، 00:03:33.880 --> 00:03:36.416 باعث به وحشت افتادن زنها در توالتهای عمومی میشدم. 00:03:36.440 --> 00:03:38.856 عادت به دیدن کسی من نداشتند. 00:03:38.880 --> 00:03:42.071 برای این که بتوانم در آرامش رفع حاجت کنم باید یک راهحل پیدا میکردم. NOTE Paragraph 00:03:42.095 --> 00:03:43.376 (خنده) NOTE Paragraph 00:03:43.400 --> 00:03:45.115 پس هر بار که قدم به یک توالت میگذاشتم، 00:03:45.139 --> 00:03:48.096 سینهام را بیرون میانداختم تا قسمتهای زنانهام را نمایش دهم 00:03:48.120 --> 00:03:50.256 و تا حد ممکن تهدید آمیز نباشم. 00:03:50.280 --> 00:03:52.256 دستانم را جلو میاوردم و میگفتم، «سلام»، 00:03:52.280 --> 00:03:54.960 فقط برای این که مردم بتوانند صدای زنانهام را بشنوند. 00:03:55.680 --> 00:03:58.536 همه این کارها واقعا فرسایشی میشود، اما خب من همین هستم. 00:03:58.560 --> 00:04:00.360 نمیتوانم جور دیگری باشم. NOTE Paragraph 00:04:01.480 --> 00:04:04.536 ج چ: بعد از نپال، به هند سفر کردیم. 00:04:04.560 --> 00:04:08.096 از یکسو هند جامعهای هندوست، 00:04:08.120 --> 00:04:11.016 بدون سنت همجنسگرایی هراسی. 00:04:11.040 --> 00:04:15.296 از سوی دیگر، جامعهای است با نظام عمیق طایفهسالاری؛ 00:04:15.320 --> 00:04:19.456 که هر چیز تهدید کننده نظم زنانه-مردانه را انکار میکند. 00:04:19.480 --> 00:04:21.096 وقتی با فعالان صحبت کردیم، 00:04:21.120 --> 00:04:26.256 به ما گفتند که توانمندسازی با تضمین برابری جنسیتی صحیح شروع میشود، 00:04:26.280 --> 00:04:29.336 جاییکه موقعیت زنان در جامعه ایجاد میشود. 00:04:29.360 --> 00:04:34.416 و به این ترتیب، موقعیت افراد دگرباشی جنسی نیز تایید میشود. NOTE Paragraph 00:04:34.440 --> 00:04:36.896 ل د: آنجا با شاهزاده مانوندرا ملاقات کردیم. 00:04:36.920 --> 00:04:40.616 او نخستین مهاراجه شاهزاده علنا همجنسگرای دنیاست. 00:04:40.640 --> 00:04:43.176 شاهزاده مانوندرا در برنامه«اپرا وینفری» گرایش جنسی خود را اعلام کرد، 00:04:43.200 --> 00:04:44.456 در سطح بینالمللی. 00:04:44.480 --> 00:04:45.736 والدینش او را ترد کردند 00:04:45.760 --> 00:04:49.016 و او را متهم به بیآبرو کردن خانواده سلطنتی کردند. 00:04:49.040 --> 00:04:50.656 نشستی با شاهزاده مانوندرا داشتیم 00:04:50.680 --> 00:04:54.536 و با او درباره این که چرا تصمیم گرفت ان را انقدر علنی کند حرف زدیم. NOTE Paragraph 00:04:54.560 --> 00:04:55.776 بفرمایید: NOTE Paragraph 00:04:55.800 --> 00:04:58.336 (ویدیو) شاهزاده مانوندرا: حسم این بود که نیاز فراوانی برای 00:04:58.360 --> 00:05:02.536 شکستن قبح این ننگ و تبعیض موجود در جامعه امروز ما لازم بود. 00:05:02.560 --> 00:05:07.696 و من را وا داشت تا آشکارا بیایم و درباره خودم صحبت کنم. 00:05:07.720 --> 00:05:11.176 خواه همجنسگرای مردانه باشیم یا زنانه، دوجنسگرا باشیم یا تراجنسیتی 00:05:11.200 --> 00:05:13.536 یا هر اقلیت جنسیتی دیگری در جامعه خود باشیم، 00:05:13.560 --> 00:05:17.616 همه باید برای حقوق خویش مبارز کنیم و متحد باشیم. 00:05:17.640 --> 00:05:20.576 حقوق همجنسگرایان مرد در دادگاهها برنده نمیشود 00:05:20.600 --> 00:05:23.000 اگر در ذهن و قلب مردم پذیرفته نشود. NOTE Paragraph 00:05:23.920 --> 00:05:25.656 ج ش: وقتی داشتم موهایم را کوتاه میکردم، 00:05:25.680 --> 00:05:27.936 زنی که موهایم را کوتاه میکرد از من پرسید، 00:05:27.960 --> 00:05:29.776 «شوهر داری؟» 00:05:29.800 --> 00:05:31.576 خب این پرسش بسیار ترسناکی بود که 00:05:31.600 --> 00:05:35.176 در حین سفر بومیها زیاد از من میپرسیدند 00:05:35.200 --> 00:05:38.896 وقتی برایش توضیح دادم که بجای مرد با یک زن بودم، 00:05:38.920 --> 00:05:40.256 باورش نمیشد، 00:05:40.280 --> 00:05:43.656 و از من کلی سوال کرد درباره واکنش والدینم 00:05:43.680 --> 00:05:47.200 این که هرگز بچهدار نشدنم من را ناراحت نمیکرد. 00:05:48.040 --> 00:05:51.056 برایش گفتم که هیچ محدودیتی در زندگی نداشتم 00:05:51.080 --> 00:05:54.120 و این که من لیزا قصد داریم به زودی صاحب خانواده شویم. 00:05:55.040 --> 00:05:57.416 خب آن زن آماده بود که من را بعنوان یک غربی دیوانه دیگر 00:05:57.440 --> 00:05:59.480 به فهرستش اضافه کند. 00:06:00.280 --> 00:06:02.296 نمیتوانست تصور کند که چنین پدیدهای 00:06:02.320 --> 00:06:04.336 میتوانست در کشورش رخ دهد. 00:06:04.360 --> 00:06:06.980 تا این که به او عکسهای ابرهجنسگراهای را نشان دادم 00:06:07.004 --> 00:06:08.484 که در هند مصاحبه کرده بودیم. 00:06:09.600 --> 00:06:12.016 شاهزاده مانوندرا را از تلویزیون تشخیص داد 00:06:12.040 --> 00:06:14.279 و خیلی زود شنوندگانی از دیگر آرایشگرها داشتم 00:06:14.303 --> 00:06:15.494 که علاقمند به ملاقاتم بودند. NOTE Paragraph 00:06:15.518 --> 00:06:17.376 (خنده) NOTE Paragraph 00:06:17.400 --> 00:06:19.696 و در آن بعداز ظهر عادی، 00:06:19.720 --> 00:06:22.656 فرصت داشتم تا به کل یک سالن زیبایی 00:06:22.680 --> 00:06:26.360 تغییرات اجتماعی که قرار بود در کشورشان رخ دهد را معرفی کنم. NOTE Paragraph 00:06:27.520 --> 00:06:30.136 ل د: از هند، به شرق آفریقا سفر کردیم، 00:06:30.160 --> 00:06:34.136 منطقهای که به عدم بردباریاش نسبت به دگرباشی جنسی معروف است. 00:06:34.160 --> 00:06:37.656 در کنیا، ۸۹ درصد این افراد از سوی خانوادههایشان 00:06:37.680 --> 00:06:38.976 طرد میشوند. 00:06:39.000 --> 00:06:42.696 اعمال همجنسخواهانه جرم است و میتواند به حبس منجر شود. 00:06:42.720 --> 00:06:46.376 در کنیا، با دیوید کوریا خوش صحبت ملاقات کردیم. 00:06:46.400 --> 00:06:49.336 دیوید ماموریت عظیم تمایل به کار کردن با فقرا 00:06:49.360 --> 00:06:51.096 و بهبود دولت خودش را داشت. 00:06:51.120 --> 00:06:53.256 قصد داشت نماینده سنا شود. 00:06:53.280 --> 00:06:57.936 او نخستین کاندیدای سیاسی همجنسگرای علنی کنیا شد. 00:06:57.960 --> 00:07:02.616 دیوید میخواست مبارزه سیاسیاش را بدون کتمان واقعیت آنچه بود پیش ببرد. 00:07:02.640 --> 00:07:04.296 اما نگران امنیتش بودیم 00:07:04.320 --> 00:07:06.576 زیرا شروع کرده بود به دریافت تهدیدات مرگ. NOTE Paragraph 00:07:06.600 --> 00:07:09.216 (ویدیو) دیوید کوریا: در آن مرحله، من واقعا ترسیده بودم 00:07:09.240 --> 00:07:13.016 زیرا آنها واقعا قصد به قتل رساندن من را داشتند. 00:07:13.040 --> 00:07:15.856 و آره، 00:07:15.880 --> 00:07:18.136 آدمهایی آن بیرون هستند که این کار را کنند 00:07:18.160 --> 00:07:20.827 حسشان این است که آنچه انجام میدهند ضرورت مذهبی است. NOTE Paragraph 00:07:21.800 --> 00:07:24.376 ج ش: دیوید از کسی که بود شرمنده نبود. 00:07:24.400 --> 00:07:26.256 حتی در مواجه با تهدیدات، 00:07:26.280 --> 00:07:27.480 اصیل ماند. NOTE Paragraph 00:07:28.880 --> 00:07:32.096 ل د: نقطه تقابل این طیف آرژانتین است. 00:07:32.120 --> 00:07:36.416 کشور آرژانتین جایی است که ۹۲ درصد جمعیت آن کاتولیک هستند. 00:07:36.440 --> 00:07:40.136 اما، قوانین دگرباشی جنسی را دارد که حتی از اینجا در ایالات متحده 00:07:40.160 --> 00:07:42.496 هم مترقیتر است. 00:07:42.520 --> 00:07:46.936 در ۲۰۱۰، آرژانتین نخستین کشور در آمریکای لاتین و دهمین 00:07:46.960 --> 00:07:49.800 در جهان شد که ازدواج همجنسها را قانونی کرد. NOTE Paragraph 00:07:50.440 --> 00:07:52.656 آنجا با ماریا راچید ملاقات کردیم. 00:07:52.680 --> 00:07:55.296 ماریا نیروی محرک پشت این جنبش بود. NOTE Paragraph 00:07:55.320 --> 00:07:57.856 ماریا راچید(اسپانیایی): همیشه گفتم که در واقعیت، 00:07:57.880 --> 00:07:59.456 تاثیرات ازدواج همجنسها 00:07:59.480 --> 00:08:01.736 تنها برای زوجهایی که ازدواج میکنند نیست. 00:08:01.760 --> 00:08:05.256 برای خیلیهایی هم که هرگز ازدواج نمیکنند، 00:08:05.280 --> 00:08:07.616 درکشان از سوی همکاران، خانوادهها و همسایگانشان 00:08:07.640 --> 00:08:10.696 متفاوت خواهد بود، 00:08:10.720 --> 00:08:15.176 بواسطه این پیام دولتی سراسری. 00:08:15.200 --> 00:08:17.056 من به آراژانتین خیلی افتخار میکنم 00:08:17.080 --> 00:08:21.096 زیرا آرژانتین امروزه الگوی برابری است. 00:08:21.120 --> 00:08:22.696 و امیدوارم به زودی 00:08:22.720 --> 00:08:27.656 تمام دنیا از حقوق یکسان برخوردار شود. NOTE Paragraph 00:08:27.680 --> 00:08:30.416 ج ش: وقتی ما از سرزمین مادریام دیدن کردیم، 00:08:30.440 --> 00:08:33.496 آرزو کردم بتوانم آنچه را آنجا یافته بودم به آنها نشان دهم. 00:08:33.520 --> 00:08:35.456 زیرا ما در آنجا این فرد را ملاقات کردیم: NOTE Paragraph 00:08:35.480 --> 00:08:40.616 (ویدیو) یک، دو، سه. همجنسگراها به شانگهای خوش آمدید! NOTE Paragraph 00:08:40.640 --> 00:08:43.080 (خنده) NOTE Paragraph 00:08:46.440 --> 00:08:52.016 یک جامعه زیبا و جوان از مردم دگرباشی جنسی چین. 00:08:52.040 --> 00:08:53.536 قطعا آنها مشکلات خودشان را دارند. 00:08:53.560 --> 00:08:55.816 اما برایش میجنگیدند. 00:08:55.840 --> 00:08:59.896 در شانگهای، این فرصت را داشتم تا با یک گروه محلی از همجنسگرایان زن حرف بزنم 00:08:59.920 --> 00:09:03.576 برایشان به زبان ماندرین دست و پا شکسته داستانمان را تعریف کنم. 00:09:03.600 --> 00:09:06.256 در تایپه، هر بار سوار مترو میشدیم، 00:09:06.280 --> 00:09:09.456 جفت همجنسگرای زنی را دست در دست هم میدیدیم. 00:09:09.480 --> 00:09:13.616 و فهمیدیم که بزرگترین رویداد رژه افتخار دگرباشی جنسی آسیا 00:09:13.640 --> 00:09:18.016 تنها دو بلوک دورتر از محل زندگی پدر بزرگ و مادربزرگم برگزار میشد. 00:09:18.040 --> 00:09:19.760 اگر فقط والدینم میدانستند. NOTE Paragraph 00:09:21.387 --> 00:09:24.816 ل د: زمانی که سفر نه چندان سرراستمان به دوردنیا را تمام کردیم، NOTE Paragraph 00:09:24.840 --> 00:09:26.056 (خنده) NOTE Paragraph 00:09:26.080 --> 00:09:27.776 ۸۰۴۶۸ کیلومتر سفر کرده بودیم 00:09:27.800 --> 00:09:30.456 و ۱۲۰ ساعت فیلم ویدیویی داشتیم. 00:09:30.480 --> 00:09:31.976 به ۱۵ کشور سفر کردیم 00:09:32.000 --> 00:09:34.056 و با ۵۰ اَبَرهمجنسگرا مصاحبه کردیم. 00:09:34.080 --> 00:09:36.720 معلوم شد که پیدا کردنشان اصلا سخت نبود. NOTE Paragraph 00:09:37.480 --> 00:09:39.976 ج ش: بله، هنوز تراژدیهایی هست که رخ بدهد 00:09:40.000 --> 00:09:42.256 در مسیر پردستانداز ازدواج همجنسگرایی. 00:09:42.280 --> 00:09:47.080 و آن ۷۵ کشور را فراموش نکنید که همچنان همجنسگرایی را جرم میدانند. 00:09:47.880 --> 00:09:51.336 اما همچنین داستانهایی از امید و جسارت را 00:09:51.360 --> 00:09:53.520 در اقصینقاط جهان داریم. 00:09:54.600 --> 00:09:57.696 آنچه نهایتا از سفرمان برداشت کردیم این است که 00:09:57.720 --> 00:10:01.440 برابری یک اختراع غربی نیست. NOTE Paragraph 00:10:02.840 --> 00:10:07.136 ل د: یکی از عوامل کلیدی در این جنبش برابری نیروی حرکت آنی است، 00:10:07.160 --> 00:10:10.536 نیروی حرکت آنی در هنگامی که افراد خود کاملشان را میپذیرند 00:10:10.560 --> 00:10:12.696 و از فرصتهای یش آمده هر چه باشد استفاده میکنند 00:10:12.720 --> 00:10:14.936 تا سهمشان از جهان را تغییر دهند، 00:10:14.960 --> 00:10:17.176 و نیروی حرکت آنی هنگامی که کشورها هر چه بیشتر و بیشتر 00:10:17.200 --> 00:10:20.176 الگوهای برابری را در همدیگر میابند. 00:10:20.200 --> 00:10:23.736 وقتی نپال از عدم تبعیض علیه دگرباشی جنسی حمایت کرد، 00:10:23.760 --> 00:10:25.536 هندوستان جدیتر شد. 00:10:25.560 --> 00:10:28.456 وقتی آرژانتین ازدواج همجنسگراها را پذیرفت، 00:10:28.480 --> 00:10:30.696 اروگوئه و بزریل دنبالهرو بودند. 00:10:30.720 --> 00:10:33.656 وقتی ایرلند به ازدواج همجنسگراها آری گفت، NOTE Paragraph 00:10:33.680 --> 00:10:37.736 (تشویق) NOTE Paragraph 00:10:37.760 --> 00:10:39.696 جهان دست از متوجه شدن کشید. 00:10:39.720 --> 00:10:42.376 وقتی دادگاه عالی ایالات متحده بیانیهای به جهان میدهد 00:10:42.400 --> 00:10:43.736 که همه میتوانیم به آن ببالیم. NOTE Paragraph 00:10:43.760 --> 00:10:46.280 (تشویق) NOTE Paragraph 00:10:50.560 --> 00:10:52.096 ج ش: نگام بررسی فیلمهایمان، 00:10:52.120 --> 00:10:56.056 آنچه تشخیص این بود که فیلم عاشقانه میدیدیم. 00:10:56.080 --> 00:10:58.856 البته داستان عاشقانهای نبود که انتظارش را داشتم، 00:10:58.880 --> 00:11:03.216 اما زندگی سرشار از آزادی، ماجراجویی و عشق بیشتری 00:11:03.240 --> 00:11:06.176 از آن چیزی است که شاید تصورش را داشتم. 00:11:06.200 --> 00:11:08.736 یک سال بعد از بازگشت از سفرمان به خانه، 00:11:08.760 --> 00:11:11.736 ازدواج همجنسها در کالیفرنیا قانونی شد. 00:11:11.760 --> 00:11:15.520 و در آخر، ما باور داری که عشق برنده خواهد بود. NOTE Paragraph 00:11:18.560 --> 00:11:21.416 (ویدیو) با قدرتی که به من داده شده 00:11:21.440 --> 00:11:24.016 از سوی ایالت کالیفرنیا، 00:11:24.040 --> 00:11:26.296 و خداوند بزرگ، 00:11:26.320 --> 00:11:29.656 شما را برای تمام عمر همسر هم اعلام میکنم. 00:11:29.680 --> 00:11:30.896 میتوانید همدیگر را ببوسید. NOTE Paragraph 00:11:30.920 --> 00:11:32.800 (تشویق)