1 00:00:00,640 --> 00:00:03,316 Τζένι Τσανγκ: Όταν είπα στους γονείς μου ότι είμαι γκέι, 2 00:00:03,316 --> 00:00:05,266 το πρώτο πράγμα που μου είπαν ήταν: 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,256 «Θα σε φέρουμε πίσω στην Ταϊβάν». 4 00:00:07,256 --> 00:00:08,792 (Γέλια) 5 00:00:09,970 --> 00:00:13,390 Πίστευαν ότι για τον σεξουαλικό μου προσανατολισμό έφταιγε η Αμερική. 6 00:00:13,910 --> 00:00:16,556 Ότι η Δύση με διέφθειρε με αποκλίνουσες ιδέες, 7 00:00:16,556 --> 00:00:19,542 και εάν οι γονείς μου δεν είχαν φύγει από την Ταϊβάν, 8 00:00:19,542 --> 00:00:22,558 αυτό δεν θα συνέβαινε στη μοναχοκόρη τους. 9 00:00:23,188 --> 00:00:26,284 Πραγματικά, αναρωτήθηκα εάν είχαν δίκιο. 10 00:00:26,284 --> 00:00:28,870 Φυσικά υπάρχουν ομοφυλόφιλοι στην Ασία, 11 00:00:28,870 --> 00:00:31,136 όπως υπάρχουν και σε όλο τον κόσμο. 12 00:00:31,756 --> 00:00:34,972 Όμως το να παραδεχτείς ότι είσαι ομοφυλόφιλος, όπως 13 00:00:34,972 --> 00:00:39,408 «Είμαι γκέι, αυτή είναι η σύζυγος μου, είμαστε περήφανες για τη ζωή μας» 14 00:00:39,408 --> 00:00:41,714 είναι μόνο μια Δυτική ιδέα; 15 00:00:42,934 --> 00:00:46,614 Εάν είχα μεγαλώσει στην Ταϊβάν, ή οπουδήποτε εκτός Δύσης, 16 00:00:46,614 --> 00:00:51,080 θα είχα βρει πρότυπα ευτυχισμένων, επιτυχημένων ΛΟΑΤ ατόμων; 17 00:00:51,690 --> 00:00:53,596 Λίζα Ντάζολς: Είχα παρόμοιες αντιλήψεις. 18 00:00:53,596 --> 00:00:56,133 Ως κοινωνική λειτουργός για τον HIV στο Σαν Φρανσίσκο, 19 00:00:56,133 --> 00:00:57,988 συνάντησα πολλούς γκέι μετανάστες. 20 00:00:57,988 --> 00:01:00,834 Μου έλεγαν ιστορίες για τη δίωξή τους στις χώρες τους 21 00:01:00,834 --> 00:01:02,650 απλώς επειδή ήταν ομοφυλόφιλοι 22 00:01:02,650 --> 00:01:04,526 και γιατί διέφυγαν στις ΗΠΑ. 23 00:01:04,786 --> 00:01:06,962 Είδα πώς αυτό τους είχε ρίξει το ηθικό. 24 00:01:06,962 --> 00:01:09,408 Μετά από 10 χρόνια σε αυτή τη δουλειά, 25 00:01:09,408 --> 00:01:11,424 χρειαζόμουν καλύτερες ιστορίες για μένα. 26 00:01:11,424 --> 00:01:13,880 Ήξερα ότι ο κόσμος δεν είναι τέλειος, 27 00:01:13,880 --> 00:01:16,376 αλλά ούτε όλες οι γκέι ιστορίες είναι τραγικές. 28 00:01:16,914 --> 00:01:20,524 ΤΤ: Ως ζευγάρι, και οι δύο χρειαζόμασταν ιστορίες ελπίδας. 29 00:01:20,524 --> 00:01:23,790 Έτσι ξεκινήσαμε να ταξιδεύουμε στον κόσμο 30 00:01:23,790 --> 00:01:27,726 ψάχνοντας ανθρώπους που ονομάσαμε «Σούπερ-ομοφυλόφιλους». 31 00:01:28,076 --> 00:01:30,582 (Γέλια) 32 00:01:31,852 --> 00:01:34,272 Αυτοί είναι ΛΟΑΤ άτομα 33 00:01:34,272 --> 00:01:37,128 που κάνουν κάτι μοναδικό στον κόσμο. 34 00:01:37,448 --> 00:01:39,614 Είναι θαρραλέοι, ανθεκτικοί, 35 00:01:39,614 --> 00:01:42,410 και, πάνω απ' όλα, περήφανοι γι' αυτό που είναι. 36 00:01:43,040 --> 00:01:45,816 Το είδος ανθρώπου που φιλοδοξώ να γίνω. 37 00:01:46,066 --> 00:01:50,082 Θέλαμε να μοιραστούμε τις ιστορίες τους μέσω βίντεο. 38 00:01:50,832 --> 00:01:52,648 ΛΝ: Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα. 39 00:01:52,648 --> 00:01:55,554 Δεν είχαμε εμπειρία ως δημοσιογράφοι ή σκηνοθέτες. 40 00:01:55,554 --> 00:01:56,530 (Γέλια) 41 00:01:56,530 --> 00:01:59,016 Δεν ξέραμε πού να βρούμε τους Σούπερ-ομοφυλόφιλους 42 00:01:59,016 --> 00:02:01,772 οπότε ελπίζαμε ότι θα μαθαίναμε στην πορεία. 43 00:02:01,772 --> 00:02:05,438 Διαλέξαμε 15 χώρες στην Ασία, την Αφρική και τη Νότια Αμερική, 44 00:02:05,438 --> 00:02:08,814 χώρες εκτός Δύσης, που διέφεραν στα δικαιώματα των ΛΟΑΤ. 45 00:02:09,114 --> 00:02:10,630 Αγοράσαμε μια κάμερα, 46 00:02:10,630 --> 00:02:12,626 ένα βιβλίο για την παραγωγή ντοκιμαντέρ, 47 00:02:12,626 --> 00:02:14,103 (Γέλια) 48 00:02:14,103 --> 00:02:16,372 μαθαίνεις πολλά στις μέρες μας, 49 00:02:16,372 --> 00:02:19,038 και ξεκινήσαμε ένα ταξίδι στον κόσμο. 50 00:02:20,548 --> 00:02:23,738 ΤΤ: Το Νεπάλ ήταν απ' τις πρώτες χώρες που επισκεφθήκαμε. 51 00:02:24,298 --> 00:02:27,784 Παρά τη φτώχεια, τον δεκαετή εμφύλιο, 52 00:02:27,784 --> 00:02:31,090 και πρόσφατα, έναν καταστροφικό σεισμό, 53 00:02:31,090 --> 00:02:34,326 το Νεπάλ έχει κάνει σημαντικά βήματα για την ισότητα. 54 00:02:35,186 --> 00:02:39,202 Ένα βασικό μέλος του κινήματος είναι η Μπουμίκα Σρέσθα. 55 00:02:40,112 --> 00:02:43,238 Μια όμορφη, δραστήρια, διεμφυλική γυναίκα, 56 00:02:43,238 --> 00:02:46,534 η Μπουμίκα ξεπέρασε την αποβολή της απ' το σχολείο 57 00:02:46,534 --> 00:02:50,280 και τη φυλάκιση λόγω της εμφάνισής της. 58 00:02:51,020 --> 00:02:55,886 Το 2007, η Μπουμίκα και η οργάνωση για τους ΛΟΑΤ του Νεπάλ 59 00:02:55,886 --> 00:02:59,222 ζήτησαν επιτυχώς από το Ανώτατο Δικαστήριο του Νεπάλ 60 00:02:59,222 --> 00:03:01,698 την προστασία κατά της διάκρισης των ΛΟΑΤ. 61 00:03:01,698 --> 00:03:02,854 Αυτή είναι η Μπουμίκα: 62 00:03:02,854 --> 00:03:04,870 ΜΣ: Για ποιο πράγμα είμαι περήφανη; 63 00:03:04,870 --> 00:03:06,616 Είμαι διεμφυλική. 64 00:03:06,616 --> 00:03:08,532 Είμαι πολύ περήφανη για τη ζωή μου. 65 00:03:09,562 --> 00:03:11,888 Στις 21 Δεκεμβρίου του 2007, 66 00:03:11,888 --> 00:03:15,964 το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάσισε ότι η κυβέρνηση του Νεπάλ 67 00:03:15,964 --> 00:03:18,320 έπρεπε να παρέχει διεμφυλικές ταυτότητες 68 00:03:18,320 --> 00:03:20,586 και να επιτρέψει το γάμο ομοφυλοφίλων. 69 00:03:20,586 --> 00:03:23,492 ΛΝ: Εκτιμώ την αυτοπεποίθηση της Μπουμίκα στην καθημερινότητα. 70 00:03:23,522 --> 00:03:26,458 Κάτι απλό όπως το να χρησιμοποιείς δημόσιες τουαλέτες, 71 00:03:26,458 --> 00:03:29,224 μπορεί να είναι τεράστια πρόκληση όταν δεν ταιριάζεις 72 00:03:29,224 --> 00:03:32,120 με τις προσδοκίες του κόσμου για το φύλο. 73 00:03:32,360 --> 00:03:34,036 Ταξιδεύοντας στην Ασία, 74 00:03:34,036 --> 00:03:36,492 τρόμαζα τις γυναίκες στις δημόσιες τουαλέτες. 75 00:03:36,492 --> 00:03:39,068 Δεν είχαν συνηθίσει να βλέπουν κάποια σαν εμένα. 76 00:03:39,068 --> 00:03:42,144 Έπρεπε να βρω έναν τρόπο για να μπορώ να κατουράω ανεμπόδιστα. 77 00:03:42,164 --> 00:03:43,545 (Γέλια) 78 00:03:43,545 --> 00:03:45,216 Κάθε φορά που έμπαινα σε τουαλέτα, 79 00:03:45,220 --> 00:03:47,965 έτεινα το στήθος μου για να αναδείξω τα θηλυκά μου σημεία, 80 00:03:47,965 --> 00:03:50,162 και προσπαθούσα να δείχνω ακίνδυνη, 81 00:03:50,162 --> 00:03:52,298 κουνώντας με το χέρι και λέγοντας «Γεια», 82 00:03:52,298 --> 00:03:54,834 για να ακούσουν τη γυναικεία μου φωνή. 83 00:03:55,724 --> 00:03:58,554 Όλο αυτό είναι κουραστικό αλλά έτσι είμαι. 84 00:03:58,554 --> 00:04:00,580 Δεν μπορώ να είμαι αλλιώς. 85 00:04:01,640 --> 00:04:03,980 ΤΤ: Μετά το Νεπάλ, ταξιδέψαμε στην Ινδία. 86 00:04:04,530 --> 00:04:08,006 Αφενός, η Ινδία είναι μια ινδουιστική κοινωνία, 87 00:04:08,006 --> 00:04:10,742 χωρίς παράδοση στην ομοφοβία. 88 00:04:10,742 --> 00:04:15,188 Από την άλλη, είναι μια κοινωνία με βαθύ πατριαρχικό σύστημα, 89 00:04:15,188 --> 00:04:18,814 που απορρίπτει ό,τι απειλεί την τάξη θηλυκό-αρσενικό. 90 00:04:19,504 --> 00:04:21,250 Όταν μιλήσαμε με ακτιβιστές, 91 00:04:21,250 --> 00:04:26,156 μας είπαν ότι η ενδυνάμωση ξεκινά με την εξασφάλιση της ισότητας των φύλων, 92 00:04:26,156 --> 00:04:29,212 όταν η θέση της γυναίκας καθιερώνεται στην κοινωνία. 93 00:04:29,212 --> 00:04:33,908 Έτσι επιβεβαιώνεται και η θέση των ΛΟΑΤ. 94 00:04:34,418 --> 00:04:36,774 ΛΝ: Εκεί γνωρίσαμε τον Πρίγκηπα Μανβέντρα. 95 00:04:36,774 --> 00:04:40,000 Είναι ο πρώτος ανοικτά γκέι πρίγκηπας. 96 00:04:40,420 --> 00:04:43,556 Ο Πρίγκηπας Μανβέντρα το παραδέχτηκε στο σόου της Όπρα Γουίνφρεϊ, 97 00:04:43,556 --> 00:04:44,412 διεθνώς. 98 00:04:44,412 --> 00:04:45,928 Οι γονείς του τον αποκήρυξαν 99 00:04:45,928 --> 00:04:48,744 και τον κατηγόρησαν ότι ντρόπιασε τη βασιλική οικογένεια. 100 00:04:48,964 --> 00:04:51,120 Μιλήσαμε με τον Πρίγκηπα Μανβέντρα 101 00:04:51,120 --> 00:04:54,154 για το γιατί αποφάσισε να το παραδεχθεί τόσο δημόσια. 102 00:04:54,154 --> 00:04:55,210 Τον ακούμε: 103 00:04:55,210 --> 00:04:57,986 Πρίγκηπας Μανβέντρα: Ένιωθα ότι υπήρχε μεγάλη ανάγκη 104 00:04:57,986 --> 00:05:02,496 να σπάσουμε το στίγμα και τη διάκριση που υπάρχει στην κοινωνία. 105 00:05:02,496 --> 00:05:07,732 Αυτό με ώθησε να ανοιχτώ δημόσια και να μιλήσω για μένα. 106 00:05:07,732 --> 00:05:11,628 Άσχετα από το αν είμαστε γκέι, λεσβίες, διεμφυλικοί, αμφιφυλόφιλοι, 107 00:05:11,628 --> 00:05:13,814 ή από οποιαδήποτε σεξουαλική μειονότητα, 108 00:05:13,814 --> 00:05:17,390 πρέπει να ενωθούμε και να παλέψουμε για τα δικαιώματά μας. 109 00:05:17,390 --> 00:05:20,666 Τα δικαιώματα των γκέι δεν θα κατακτηθούν στα δικαστήρια, 110 00:05:20,666 --> 00:05:22,972 αλλά στις καρδιές και το μυαλό των ανθρώπων. 111 00:05:23,942 --> 00:05:25,782 ΤΤ: Στο κομμωτήριο, 112 00:05:25,782 --> 00:05:27,948 η γυναίκα που με κούρευε με ρώτησε: 113 00:05:27,948 --> 00:05:29,534 «Έχεις σύζυγο;» 114 00:05:29,664 --> 00:05:31,520 Φοβόμουν αυτή την ερώτηση 115 00:05:31,520 --> 00:05:34,606 που μου έκαναν πολλοί ντόπιοι στο ταξίδι. 116 00:05:35,256 --> 00:05:38,672 Όταν της είπα ότι είμαι με μια γυναίκα και όχι άνδρα, 117 00:05:38,672 --> 00:05:40,418 ήταν δύσπιστη, 118 00:05:40,418 --> 00:05:43,464 και με ρώτησε για την αντίδραση των γονιών μου 119 00:05:43,464 --> 00:05:47,110 και για το αν λυπόμουν που δεν θα μπορώ να κάνω παιδιά. 120 00:05:48,060 --> 00:05:51,100 Είπα ότι δεν υπάρχουν περιορισμοί στη ζωή μου 121 00:05:51,100 --> 00:05:54,286 και ότι η Λίζα και γω θέλουμε να κάνουμε οικογένεια. 122 00:05:55,606 --> 00:05:57,426 Ήταν έτοιμη να με απορρίψει 123 00:05:57,426 --> 00:05:59,912 σαν μια ακόμα τρελή από τη Δύση. 124 00:06:00,302 --> 00:06:02,272 Δεν μπορούσε να φανταστεί ότι κάτι τέτοιο 125 00:06:02,272 --> 00:06:03,998 θα μπορούσε να συμβεί στη χώρα της. 126 00:06:04,188 --> 00:06:06,994 Μέχρι που της έδειξα τις φωτογραφίες των Σούπερ-ομοφυλόφιλων 127 00:06:06,994 --> 00:06:09,024 που πήραμε συνέντευξη στην Ινδία. 128 00:06:09,424 --> 00:06:11,902 Αναγνώρισε τον Πρίγκηπα Μανβέντρα από την τηλεόραση. 129 00:06:11,902 --> 00:06:13,888 Σύντομα είχα ένα κοινό από κομμώτριες 130 00:06:13,888 --> 00:06:15,477 που ήθελαν να με γνωρίσουν. 131 00:06:15,477 --> 00:06:16,348 (Γέλια) 132 00:06:17,448 --> 00:06:19,386 Και εκείνο το απόγευμα 133 00:06:19,386 --> 00:06:22,406 είχα την ευκαιρία να γνωστοποιήσω σε ένα ινστιτούτο αισθητικής 134 00:06:22,406 --> 00:06:26,402 τις κοινωνικές αλλαγές που συνέβαιναν στη ίδια τη χώρα τους. 135 00:06:27,332 --> 00:06:29,832 ΛΝ: Από την Ινδία ταξιδέψαμε στην Ανατολική Αφρική 136 00:06:29,832 --> 00:06:33,628 μια περιοχή γνωστή για τη μισαλλοδοξία προς τους ΛΟΑΤ. 137 00:06:33,948 --> 00:06:36,924 Στην Κένυα, το 89% αυτών που παραδέχονται ότι είναι γκέι, 138 00:06:36,924 --> 00:06:39,210 αποκληρώνονται από την οικογένειά τους. 139 00:06:39,210 --> 00:06:42,476 Οι ομοφυλοφιλικές πράξεις είναι έγκλημα και οδηγούν σε φυλάκιση. 140 00:06:42,888 --> 00:06:45,794 Στην Κένυα συναντήσαμε τον γλυκομίλητο Ντέιβιντ Κουρία. 141 00:06:46,484 --> 00:06:49,310 Ο Ντέιβιντ ήθελε να δουλέψει για τους φτωχούς 142 00:06:49,310 --> 00:06:51,346 και να καλυτερέψει την κυβέρνησή του. 143 00:06:51,346 --> 00:06:53,702 Έτσι αποφάσισε να βάλει υποψηφιότητα για Γερουσία. 144 00:06:53,702 --> 00:06:57,358 Έγινε ο πρώτος ανοιχτά γκέι πολιτικός υποψήφιος της Κένυας. 145 00:06:58,038 --> 00:07:02,114 Ο Ντέιβιντ ήθελε να κάνει την καμπάνια χωρίς να κρύψει το ποιος είναι. 146 00:07:02,114 --> 00:07:04,060 Αλλά ανησυχούσαν για την ασφάλειά του 147 00:07:04,060 --> 00:07:06,186 επειδή δεχόταν απειλές για τη ζωή του. 148 00:07:06,574 --> 00:07:08,950 Ντέιβιντ Κουρία: Τότε πραγματικά φοβήθηκα 149 00:07:08,950 --> 00:07:12,376 επειδή ήθελαν να με σκοτώσουν. 150 00:07:12,637 --> 00:07:15,593 Και, ναι, 151 00:07:15,593 --> 00:07:18,359 υπάρχουν άνθρωποι που το κάνουν 152 00:07:18,359 --> 00:07:21,255 και νιώθουν ότι επιτελούν μια θρησκευτική υποχρέωση. 153 00:07:21,905 --> 00:07:24,242 ΤΤ: Ο Ντέιβιντ δεν ντρεπόταν γι' αυτό που ήταν. 154 00:07:24,242 --> 00:07:26,098 Ακόμα και με απειλές 155 00:07:26,098 --> 00:07:27,924 παρέμεινε αυθεντικός. 156 00:07:29,024 --> 00:07:31,404 ΛΝ: Στο άλλο άκρο βρίσκεται η Αργεντινή. 157 00:07:32,224 --> 00:07:36,140 Στην Αργεντινή το 92% του πληθυσμού είναι Καθολικοί. 158 00:07:36,490 --> 00:07:39,826 Οι ΛΟΑΤ νόμοι της Αργεντινής είναι πιο προχωρημένοι 159 00:07:39,826 --> 00:07:41,926 απ' ό,τι εδώ στις ΗΠΑ. 160 00:07:42,744 --> 00:07:46,620 Το 2010, η Αργεντινή έγινε η πρώτη χώρα στη Λατινική Αμερική 161 00:07:46,620 --> 00:07:49,776 και η δέκατη στον κόσμο που εφάρμοσε την ισότητα γάμου. 162 00:07:50,542 --> 00:07:52,492 Εκεί γνωρίσαμε τη Μαρία Ρασίντ. 163 00:07:52,492 --> 00:07:54,698 Η Μαρία είναι η κινητήρια δύναμη του κινήματος. 164 00:07:54,698 --> 00:07:56,474 Μαρία Ρασίντ (Ισπανικά): Πάντα λέω ότι 165 00:07:56,474 --> 00:07:57,950 οι συνέπειες της ισότητας γάμου 166 00:07:57,950 --> 00:08:00,246 δεν είναι μόνο για τα ζευγάρια που παντρεύονται. 167 00:08:00,246 --> 00:08:03,862 Είναι για πολλά άτομα που, ακόμα και αν δεν παντρεύονται, 168 00:08:03,862 --> 00:08:06,936 θα τα δεχθούν διαφορετικά οι συνάδελφοί τους, 169 00:08:06,936 --> 00:08:10,180 οι οικογένειές τους και οι γείτονές τους 170 00:08:10,180 --> 00:08:14,856 από το μήνυμα ισότητας του κράτους. 171 00:08:15,236 --> 00:08:16,842 Είμαι περήφανη για την Αργεντινή 172 00:08:16,842 --> 00:08:20,668 επειδή σήμερα είναι ένα μοντέλο ισότητας. 173 00:08:21,718 --> 00:08:23,394 Και εύχομαι σύντομα 174 00:08:23,394 --> 00:08:27,150 όλος ο κόσμος να έχει τα ίδια δικαιώματα. 175 00:08:27,830 --> 00:08:30,536 ΤΤ: Όταν επισκεφθήκαμε την πατρίδα μου, 176 00:08:30,536 --> 00:08:33,502 εύχομαι να μπορούσα να δείξω στους γονείς μου τι βρήκαμε εκεί. 177 00:08:33,502 --> 00:08:35,248 Συναντήσαμε αυτούς: 178 00:08:35,838 --> 00:08:40,646 Ένα, δύο, τρία. Καλωσήρθατε γκέι στη Σανγκάη! 179 00:08:40,646 --> 00:08:42,082 (Γέλια) 180 00:08:46,620 --> 00:08:51,580 Μια ολόκληρη κοινότητα από νέους, όμορφους Κινέζους ΛΟΑΤ. 181 00:08:51,814 --> 00:08:53,840 Σίγουρα είχαν τις δυσκολίες τους. 182 00:08:53,840 --> 00:08:55,526 Αλλά αγωνίζονταν. 183 00:08:55,688 --> 00:08:59,764 Στη Σανγκάη, μίλησα με μια ομάδα ομοφυλόφιλων γυναικών 184 00:08:59,764 --> 00:09:02,580 και τους είπα την ιστορία μας σε σπαστά Μανδαρίνικα. 185 00:09:03,638 --> 00:09:05,994 Στην Ταϊπέι, κάθε φορά που παίρναμε το μετρό, 186 00:09:05,994 --> 00:09:09,380 βλέπαμε ζευγάρια γυναικών να κρατιούνται απ' το χέρι. 187 00:09:09,380 --> 00:09:13,316 Μάθαμε ότι η μεγαλύτερη εκδήλωση υπερηφάνειας ΛΟΑΤ 188 00:09:13,316 --> 00:09:17,205 συμβαίνει λίγα τετράγωνα μακριά από το σπίτι των παππούδων μου. 189 00:09:18,175 --> 00:09:20,681 Μακάρι να το ήξεραν οι γονείς μου. 190 00:09:21,271 --> 00:09:24,491 ΛΝ: Στο τέλος του όχι τόσο παραδοσιακού ταξιδιού μας στον κόσμο, 191 00:09:24,491 --> 00:09:25,710 (Γέλια) 192 00:09:25,710 --> 00:09:27,766 είχαμε διανύσει 80.000 χιλιόμετρα 193 00:09:27,766 --> 00:09:30,192 και καταγράψει 120 ώρες βίντεο. 194 00:09:30,462 --> 00:09:31,988 Ταξιδέψαμε σε 15 χώρες 195 00:09:31,988 --> 00:09:34,154 και μιλήσαμε με 50 Σούπερ-ομοφυλόφιλους. 196 00:09:34,154 --> 00:09:36,600 Τελικά δεν ήταν δύσκολο να τους βρούμε. 197 00:09:37,540 --> 00:09:39,450 ΤΤ: Συμβαίνουν ακόμα τραγωδίες 198 00:09:39,450 --> 00:09:41,696 στο δύσκολο δρόμο για την ισότητα. 199 00:09:42,442 --> 00:09:46,558 Ας μην ξεχνάμε ότι 75 χώρες ακόμα θεωρούν την ομοφυλοφιλία έγκλημα. 200 00:09:47,918 --> 00:09:51,318 Αλλά υπάρχουν και ιστορίες ελπίδας και θάρρους 201 00:09:51,318 --> 00:09:53,604 σε κάθε γωνιά του κόσμου. 202 00:09:54,554 --> 00:09:57,584 Αυτό που κρατήσαμε από το ταξίδι μας είναι ότι 203 00:09:57,584 --> 00:10:01,490 η ισότητα δεν είναι μια Δυτική εφεύρεση. 204 00:10:03,100 --> 00:10:06,770 ΛΝ: Ένας σημαντικός παράγοντας στο κίνημα ισότητας είναι η ορμή, 205 00:10:06,770 --> 00:10:10,476 ορμή καθώς όλο και περισσότεροι άνθρωποι αγαπούν αυτό που είναι 206 00:10:10,476 --> 00:10:12,612 και χρησιμοποιούν όλες τις ευκαιρίες 207 00:10:12,612 --> 00:10:14,638 για να αλλάξουν τον κόσμο τους. 208 00:10:15,004 --> 00:10:17,540 Ορμή καθώς όλο και περισσότερες χώρες 209 00:10:17,540 --> 00:10:19,866 βρίσκουν μοντέλα ισότητας η μια στην άλλη. 210 00:10:19,866 --> 00:10:23,484 Όταν το Νεπάλ προστάτευσε κατά της διάκρισης των ΛΟΑΤ, 211 00:10:23,484 --> 00:10:25,450 η Ινδία προσπάθησε περισσότερο. 212 00:10:25,450 --> 00:10:28,326 Όταν η Αργεντινή δέχθηκε την ισότητα γάμου 213 00:10:28,326 --> 00:10:30,402 η Ουρουγουάη και η Βραζιλία ακολούθησαν. 214 00:10:30,708 --> 00:10:33,784 Όταν η Ιρλανδία είπε ναι στην ισότητα, 215 00:10:33,784 --> 00:10:36,210 (Χειροκρότημα) 216 00:10:37,800 --> 00:10:39,606 ο κόσμος το πρόσεξε. 217 00:10:39,606 --> 00:10:42,572 'Οταν το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ ανακοινώνει κάτι στον κόσμο 218 00:10:42,572 --> 00:10:44,358 για το οποίο είμαστε περήφανοι. 219 00:10:44,358 --> 00:10:46,504 (Χειροκρότημα) 220 00:10:50,664 --> 00:10:52,284 ΤΤ: Καθώς τσεκάραμε το βίντεό μας, 221 00:10:52,284 --> 00:10:55,360 καταλάβαμε ότι παρακολουθούσαμε μια ιστορία αγάπης. 222 00:10:56,070 --> 00:10:58,626 Όχι μια ιστορία αγάπης που θα περίμενα, 223 00:10:58,626 --> 00:11:03,082 αλλά μία γεμάτη με περισσότερη ελευθερία, περιπέτεια και αγάπη 224 00:11:03,082 --> 00:11:05,198 απ' ό,τι θα μπορούσα να φανταστώ. 225 00:11:06,198 --> 00:11:08,564 Ένα χρόνο μετά το ταξίδι μας, 226 00:11:08,564 --> 00:11:11,180 η ισότητα γάμου έφτασε στην Καλιφόρνια. 227 00:11:11,830 --> 00:11:15,556 Και, στο τέλος, πιστεύουμε ότι η αγάπη θα νικήσει. 228 00:11:18,916 --> 00:11:21,136 Με την εξουσία που μου παρέχει 229 00:11:21,136 --> 00:11:23,942 το κράτος της Καλιφόρνια 230 00:11:23,942 --> 00:11:26,298 και ο Θεός, 231 00:11:26,298 --> 00:11:29,754 σας ονομάζω συζύγους. 232 00:11:29,754 --> 00:11:31,490 Μπορείτε να φιληθείτε. 233 00:11:31,490 --> 00:11:33,036 (Χειροκρότημα)