0:00:00.640,0:00:03.316 Τζένι Τσανγκ: Όταν είπα[br]στους γονείς μου ότι είμαι γκέι, 0:00:03.316,0:00:05.266 το πρώτο πράγμα που μου είπαν ήταν: 0:00:05.266,0:00:07.256 «Θα σε φέρουμε πίσω στην Ταϊβάν». 0:00:07.256,0:00:08.792 (Γέλια) 0:00:09.970,0:00:13.390 Πίστευαν ότι για τον σεξουαλικό μου [br]προσανατολισμό έφταιγε η Αμερική. 0:00:13.910,0:00:16.556 Ότι η Δύση με διέφθειρε[br]με αποκλίνουσες ιδέες, 0:00:16.556,0:00:19.542 και εάν οι γονείς μου[br]δεν είχαν φύγει από την Ταϊβάν, 0:00:19.542,0:00:22.558 αυτό δεν θα συνέβαινε στη μοναχοκόρη τους. 0:00:23.188,0:00:26.284 Πραγματικά, αναρωτήθηκα εάν είχαν δίκιο. 0:00:26.284,0:00:28.870 Φυσικά υπάρχουν ομοφυλόφιλοι στην Ασία, 0:00:28.870,0:00:31.136 όπως υπάρχουν και σε όλο τον κόσμο. 0:00:31.756,0:00:34.972 Όμως το να παραδεχτείς[br]ότι είσαι ομοφυλόφιλος, όπως 0:00:34.972,0:00:39.408 «Είμαι γκέι, αυτή είναι η σύζυγος μου,[br]είμαστε περήφανες για τη ζωή μας» 0:00:39.408,0:00:41.714 είναι μόνο μια Δυτική ιδέα; 0:00:42.934,0:00:46.614 Εάν είχα μεγαλώσει στην Ταϊβάν,[br]ή οπουδήποτε εκτός Δύσης, 0:00:46.614,0:00:51.080 θα είχα βρει πρότυπα ευτυχισμένων,[br]επιτυχημένων ΛΟΑΤ ατόμων; 0:00:51.690,0:00:53.596 Λίζα Ντάζολς: Είχα παρόμοιες αντιλήψεις. 0:00:53.596,0:00:56.133 Ως κοινωνική λειτουργός[br]για τον HIV στο Σαν Φρανσίσκο, 0:00:56.133,0:00:57.988 συνάντησα πολλούς γκέι μετανάστες. 0:00:57.988,0:01:00.834 Μου έλεγαν ιστορίες[br]για τη δίωξή τους στις χώρες τους 0:01:00.834,0:01:02.650 απλώς επειδή ήταν ομοφυλόφιλοι 0:01:02.650,0:01:04.526 και γιατί διέφυγαν στις ΗΠΑ. 0:01:04.786,0:01:06.962 Είδα πώς αυτό τους είχε ρίξει το ηθικό. 0:01:06.962,0:01:09.408 Μετά από 10 χρόνια σε αυτή τη δουλειά, 0:01:09.408,0:01:11.424 χρειαζόμουν καλύτερες ιστορίες για μένα. 0:01:11.424,0:01:13.880 Ήξερα ότι ο κόσμος δεν είναι τέλειος, 0:01:13.880,0:01:16.376 αλλά ούτε όλες οι γκέι ιστορίες[br]είναι τραγικές. 0:01:16.914,0:01:20.524 ΤΤ: Ως ζευγάρι, και οι δύο[br]χρειαζόμασταν ιστορίες ελπίδας. 0:01:20.524,0:01:23.790 Έτσι ξεκινήσαμε να ταξιδεύουμε στον κόσμο 0:01:23.790,0:01:27.726 ψάχνοντας ανθρώπους[br]που ονομάσαμε «Σούπερ-ομοφυλόφιλους». 0:01:28.076,0:01:30.582 (Γέλια) 0:01:31.852,0:01:34.272 Αυτοί είναι ΛΟΑΤ άτομα 0:01:34.272,0:01:37.128 που κάνουν κάτι μοναδικό στον κόσμο. 0:01:37.448,0:01:39.614 Είναι θαρραλέοι, ανθεκτικοί, 0:01:39.614,0:01:42.410 και, πάνω απ' όλα,[br]περήφανοι γι' αυτό που είναι. 0:01:43.040,0:01:45.816 Το είδος ανθρώπου που φιλοδοξώ να γίνω. 0:01:46.066,0:01:50.082 Θέλαμε να μοιραστούμε[br]τις ιστορίες τους μέσω βίντεο. 0:01:50.832,0:01:52.648 ΛΝ: Υπήρχε μόνο ένα πρόβλημα. 0:01:52.648,0:01:55.554 Δεν είχαμε εμπειρία[br]ως δημοσιογράφοι ή σκηνοθέτες. 0:01:55.554,0:01:56.530 (Γέλια) 0:01:56.530,0:01:59.016 Δεν ξέραμε πού να βρούμε[br]τους Σούπερ-ομοφυλόφιλους 0:01:59.016,0:02:01.772 οπότε ελπίζαμε ότι[br]θα μαθαίναμε στην πορεία. 0:02:01.772,0:02:05.438 Διαλέξαμε 15 χώρες στην Ασία,[br]την Αφρική και τη Νότια Αμερική, 0:02:05.438,0:02:08.814 χώρες εκτός Δύσης,[br]που διέφεραν στα δικαιώματα των ΛΟΑΤ. 0:02:09.114,0:02:10.630 Αγοράσαμε μια κάμερα, 0:02:10.630,0:02:12.626 ένα βιβλίο για την παραγωγή ντοκιμαντέρ, 0:02:12.626,0:02:14.103 (Γέλια) 0:02:14.103,0:02:16.372 μαθαίνεις πολλά στις μέρες μας, 0:02:16.372,0:02:19.038 και ξεκινήσαμε ένα ταξίδι στον κόσμο. 0:02:20.548,0:02:23.738 ΤΤ: Το Νεπάλ ήταν[br]απ' τις πρώτες χώρες που επισκεφθήκαμε. 0:02:24.298,0:02:27.784 Παρά τη φτώχεια, τον δεκαετή εμφύλιο, 0:02:27.784,0:02:31.090 και πρόσφατα, έναν καταστροφικό σεισμό, 0:02:31.090,0:02:34.326 το Νεπάλ έχει κάνει [br]σημαντικά βήματα για την ισότητα. 0:02:35.186,0:02:39.202 Ένα βασικό μέλος του κινήματος[br]είναι η Μπουμίκα Σρέσθα. 0:02:40.112,0:02:43.238 Μια όμορφη, δραστήρια, διεμφυλική γυναίκα, 0:02:43.238,0:02:46.534 η Μπουμίκα ξεπέρασε[br]την αποβολή της απ' το σχολείο 0:02:46.534,0:02:50.280 και τη φυλάκιση λόγω της εμφάνισής της. 0:02:51.020,0:02:55.886 Το 2007, η Μπουμίκα[br]και η οργάνωση για τους ΛΟΑΤ του Νεπάλ 0:02:55.886,0:02:59.222 ζήτησαν επιτυχώς[br]από το Ανώτατο Δικαστήριο του Νεπάλ 0:02:59.222,0:03:01.698 την προστασία κατά της διάκρισης των ΛΟΑΤ. 0:03:01.698,0:03:02.854 Αυτή είναι η Μπουμίκα: 0:03:02.854,0:03:04.870 ΜΣ: Για ποιο πράγμα είμαι περήφανη; 0:03:04.870,0:03:06.616 Είμαι διεμφυλική. 0:03:06.616,0:03:08.532 Είμαι πολύ περήφανη για τη ζωή μου. 0:03:09.562,0:03:11.888 Στις 21 Δεκεμβρίου του 2007, 0:03:11.888,0:03:15.964 το Ανώτατο Δικαστήριο αποφάσισε[br]ότι η κυβέρνηση του Νεπάλ 0:03:15.964,0:03:18.320 έπρεπε να παρέχει διεμφυλικές ταυτότητες 0:03:18.320,0:03:20.586 και να επιτρέψει το γάμο ομοφυλοφίλων. 0:03:20.586,0:03:23.492 ΛΝ: Εκτιμώ την αυτοπεποίθηση[br]της Μπουμίκα στην καθημερινότητα. 0:03:23.522,0:03:26.458 Κάτι απλό όπως το να χρησιμοποιείς[br]δημόσιες τουαλέτες, 0:03:26.458,0:03:29.224 μπορεί να είναι τεράστια πρόκληση[br]όταν δεν ταιριάζεις 0:03:29.224,0:03:32.120 με τις προσδοκίες του κόσμου για το φύλο. 0:03:32.360,0:03:34.036 Ταξιδεύοντας στην Ασία, 0:03:34.036,0:03:36.492 τρόμαζα τις γυναίκες [br]στις δημόσιες τουαλέτες. 0:03:36.492,0:03:39.068 Δεν είχαν συνηθίσει[br]να βλέπουν κάποια σαν εμένα. 0:03:39.068,0:03:42.144 Έπρεπε να βρω έναν τρόπο[br]για να μπορώ να κατουράω ανεμπόδιστα. 0:03:42.164,0:03:43.545 (Γέλια) 0:03:43.545,0:03:45.216 Κάθε φορά που έμπαινα σε τουαλέτα, 0:03:45.220,0:03:47.965 έτεινα το στήθος μου[br]για να αναδείξω τα θηλυκά μου σημεία, 0:03:47.965,0:03:50.162 και προσπαθούσα να δείχνω ακίνδυνη, 0:03:50.162,0:03:52.298 κουνώντας με το χέρι και λέγοντας «Γεια», 0:03:52.298,0:03:54.834 για να ακούσουν τη γυναικεία μου φωνή. 0:03:55.724,0:03:58.554 Όλο αυτό είναι κουραστικό αλλά έτσι είμαι. 0:03:58.554,0:04:00.580 Δεν μπορώ να είμαι αλλιώς. 0:04:01.640,0:04:03.980 ΤΤ: Μετά το Νεπάλ, ταξιδέψαμε στην Ινδία. 0:04:04.530,0:04:08.006 Αφενός, η Ινδία είναι [br]μια ινδουιστική κοινωνία, 0:04:08.006,0:04:10.742 χωρίς παράδοση στην ομοφοβία. 0:04:10.742,0:04:15.188 Από την άλλη, είναι μια κοινωνία[br]με βαθύ πατριαρχικό σύστημα, 0:04:15.188,0:04:18.814 που απορρίπτει ό,τι απειλεί[br]την τάξη θηλυκό-αρσενικό. 0:04:19.504,0:04:21.250 Όταν μιλήσαμε με ακτιβιστές, 0:04:21.250,0:04:26.156 μας είπαν ότι η ενδυνάμωση ξεκινά [br]με την εξασφάλιση της ισότητας των φύλων, 0:04:26.156,0:04:29.212 όταν η θέση της γυναίκας[br]καθιερώνεται στην κοινωνία. 0:04:29.212,0:04:33.908 Έτσι επιβεβαιώνεται και η θέση των ΛΟΑΤ.[br][br] 0:04:34.418,0:04:36.774 ΛΝ: Εκεί γνωρίσαμε τον Πρίγκηπα Μανβέντρα. 0:04:36.774,0:04:40.000 Είναι ο πρώτος ανοικτά γκέι πρίγκηπας. 0:04:40.420,0:04:43.556 Ο Πρίγκηπας Μανβέντρα το παραδέχτηκε[br]στο σόου της Όπρα Γουίνφρεϊ, 0:04:43.556,0:04:44.412 διεθνώς. 0:04:44.412,0:04:45.928 Οι γονείς του τον αποκήρυξαν 0:04:45.928,0:04:48.744 και τον κατηγόρησαν ότι[br]ντρόπιασε τη βασιλική οικογένεια. 0:04:48.964,0:04:51.120 Μιλήσαμε με τον Πρίγκηπα Μανβέντρα 0:04:51.120,0:04:54.154 για το γιατί αποφάσισε[br]να το παραδεχθεί τόσο δημόσια. 0:04:54.154,0:04:55.210 Τον ακούμε: 0:04:55.210,0:04:57.986 Πρίγκηπας Μανβέντρα:[br]Ένιωθα ότι υπήρχε μεγάλη ανάγκη 0:04:57.986,0:05:02.496 να σπάσουμε το στίγμα και τη διάκριση[br]που υπάρχει στην κοινωνία. 0:05:02.496,0:05:07.732 Αυτό με ώθησε να ανοιχτώ δημόσια[br]και να μιλήσω για μένα. 0:05:07.732,0:05:11.628 Άσχετα από το αν είμαστε γκέι, λεσβίες,[br]διεμφυλικοί, αμφιφυλόφιλοι, 0:05:11.628,0:05:13.814 ή από οποιαδήποτε σεξουαλική μειονότητα, 0:05:13.814,0:05:17.390 πρέπει να ενωθούμε και να παλέψουμε[br]για τα δικαιώματά μας. 0:05:17.390,0:05:20.666 Τα δικαιώματα των γκέι[br]δεν θα κατακτηθούν στα δικαστήρια, 0:05:20.666,0:05:22.972 αλλά στις καρδιές[br]και το μυαλό των ανθρώπων. 0:05:23.942,0:05:25.782 ΤΤ: Στο κομμωτήριο, 0:05:25.782,0:05:27.948 η γυναίκα που με κούρευε με ρώτησε: 0:05:27.948,0:05:29.534 «Έχεις σύζυγο;» 0:05:29.664,0:05:31.520 Φοβόμουν αυτή την ερώτηση 0:05:31.520,0:05:34.606 που μου έκαναν πολλοί ντόπιοι στο ταξίδι. 0:05:35.256,0:05:38.672 Όταν της είπα ότι είμαι [br]με μια γυναίκα και όχι άνδρα, 0:05:38.672,0:05:40.418 ήταν δύσπιστη, 0:05:40.418,0:05:43.464 και με ρώτησε[br]για την αντίδραση των γονιών μου 0:05:43.464,0:05:47.110 και για το αν λυπόμουν[br]που δεν θα μπορώ να κάνω παιδιά. 0:05:48.060,0:05:51.100 Είπα ότι δεν υπάρχουν[br]περιορισμοί στη ζωή μου 0:05:51.100,0:05:54.286 και ότι η Λίζα και γω[br]θέλουμε να κάνουμε οικογένεια. 0:05:55.606,0:05:57.426 Ήταν έτοιμη να με απορρίψει 0:05:57.426,0:05:59.912 σαν μια ακόμα τρελή από τη Δύση. 0:06:00.302,0:06:02.272 Δεν μπορούσε να φανταστεί ότι κάτι τέτοιο 0:06:02.272,0:06:03.998 θα μπορούσε να συμβεί στη χώρα της. 0:06:04.188,0:06:06.994 Μέχρι που της έδειξα[br]τις φωτογραφίες των Σούπερ-ομοφυλόφιλων 0:06:06.994,0:06:09.024 που πήραμε συνέντευξη στην Ινδία. 0:06:09.424,0:06:11.902 Αναγνώρισε τον Πρίγκηπα Μανβέντρα[br]από την τηλεόραση. 0:06:11.902,0:06:13.888 Σύντομα είχα ένα κοινό από κομμώτριες 0:06:13.888,0:06:15.477 που ήθελαν να με γνωρίσουν. 0:06:15.477,0:06:16.348 (Γέλια) 0:06:17.448,0:06:19.386 Και εκείνο το απόγευμα 0:06:19.386,0:06:22.406 είχα την ευκαιρία να γνωστοποιήσω[br]σε ένα ινστιτούτο αισθητικής 0:06:22.406,0:06:26.402 τις κοινωνικές αλλαγές[br]που συνέβαιναν στη ίδια τη χώρα τους. 0:06:27.332,0:06:29.832 ΛΝ: Από την Ινδία[br]ταξιδέψαμε στην Ανατολική Αφρική 0:06:29.832,0:06:33.628 μια περιοχή γνωστή [br]για τη μισαλλοδοξία προς τους ΛΟΑΤ. 0:06:33.948,0:06:36.924 Στην Κένυα, το 89% αυτών[br]που παραδέχονται ότι είναι γκέι, 0:06:36.924,0:06:39.210 αποκληρώνονται από την οικογένειά τους. 0:06:39.210,0:06:42.476 Οι ομοφυλοφιλικές πράξεις είναι έγκλημα[br]και οδηγούν σε φυλάκιση. 0:06:42.888,0:06:45.794 Στην Κένυα συναντήσαμε[br]τον γλυκομίλητο Ντέιβιντ Κουρία. 0:06:46.484,0:06:49.310 Ο Ντέιβιντ ήθελε[br]να δουλέψει για τους φτωχούς 0:06:49.310,0:06:51.346 και να καλυτερέψει την κυβέρνησή του. 0:06:51.346,0:06:53.702 Έτσι αποφάσισε να βάλει[br]υποψηφιότητα για Γερουσία. 0:06:53.702,0:06:57.358 Έγινε ο πρώτος ανοιχτά γκέι[br]πολιτικός υποψήφιος της Κένυας. 0:06:58.038,0:07:02.114 Ο Ντέιβιντ ήθελε να κάνει την καμπάνια[br]χωρίς να κρύψει το ποιος είναι. 0:07:02.114,0:07:04.060 Αλλά ανησυχούσαν για την ασφάλειά του 0:07:04.060,0:07:06.186 επειδή δεχόταν απειλές για τη ζωή του. 0:07:06.574,0:07:08.950 Ντέιβιντ Κουρία: Τότε πραγματικά φοβήθηκα 0:07:08.950,0:07:12.376 επειδή ήθελαν να με σκοτώσουν. 0:07:12.637,0:07:15.593 Και, ναι, 0:07:15.593,0:07:18.359 υπάρχουν άνθρωποι που το κάνουν 0:07:18.359,0:07:21.255 και νιώθουν ότι επιτελούν[br]μια θρησκευτική υποχρέωση. 0:07:21.905,0:07:24.242 ΤΤ: Ο Ντέιβιντ δεν ντρεπόταν[br]γι' αυτό που ήταν. 0:07:24.242,0:07:26.098 Ακόμα και με απειλές 0:07:26.098,0:07:27.924 παρέμεινε αυθεντικός. 0:07:29.024,0:07:31.404 ΛΝ: Στο άλλο άκρο βρίσκεται η Αργεντινή. 0:07:32.224,0:07:36.140 Στην Αργεντινή το 92% του πληθυσμού[br]είναι Καθολικοί. 0:07:36.490,0:07:39.826 Οι ΛΟΑΤ νόμοι της Αργεντινής[br]είναι πιο προχωρημένοι 0:07:39.826,0:07:41.926 απ' ό,τι εδώ στις ΗΠΑ. 0:07:42.744,0:07:46.620 Το 2010, η Αργεντινή έγινε[br]η πρώτη χώρα στη Λατινική Αμερική 0:07:46.620,0:07:49.776 και η δέκατη στον κόσμο[br]που εφάρμοσε την ισότητα γάμου.[br] 0:07:50.542,0:07:52.492 Εκεί γνωρίσαμε τη Μαρία Ρασίντ. 0:07:52.492,0:07:54.698 Η Μαρία είναι η κινητήρια δύναμη[br]του κινήματος. 0:07:54.698,0:07:56.474 Μαρία Ρασίντ (Ισπανικά):[br]Πάντα λέω ότι 0:07:56.474,0:07:57.950 οι συνέπειες της ισότητας γάμου 0:07:57.950,0:08:00.246 δεν είναι μόνο για τα ζευγάρια[br]που παντρεύονται. 0:08:00.246,0:08:03.862 Είναι για πολλά άτομα που,[br]ακόμα και αν δεν παντρεύονται, 0:08:03.862,0:08:06.936 θα τα δεχθούν διαφορετικά[br]οι συνάδελφοί τους, 0:08:06.936,0:08:10.180 οι οικογένειές τους και οι γείτονές τους 0:08:10.180,0:08:14.856 από το μήνυμα ισότητας του κράτους. 0:08:15.236,0:08:16.842 Είμαι περήφανη για την Αργεντινή 0:08:16.842,0:08:20.668 επειδή σήμερα είναι ένα μοντέλο ισότητας. 0:08:21.718,0:08:23.394 Και εύχομαι σύντομα 0:08:23.394,0:08:27.150 όλος ο κόσμος να έχει τα ίδια δικαιώματα. 0:08:27.830,0:08:30.536 ΤΤ: Όταν επισκεφθήκαμε την πατρίδα μου, 0:08:30.536,0:08:33.502 εύχομαι να μπορούσα να δείξω[br]στους γονείς μου τι βρήκαμε εκεί. 0:08:33.502,0:08:35.248 Συναντήσαμε αυτούς: 0:08:35.838,0:08:40.646 Ένα, δύο, τρία.[br]Καλωσήρθατε γκέι στη Σανγκάη! 0:08:40.646,0:08:42.082 (Γέλια) 0:08:46.620,0:08:51.580 Μια ολόκληρη κοινότητα από νέους,[br]όμορφους Κινέζους ΛΟΑΤ. 0:08:51.814,0:08:53.840 Σίγουρα είχαν τις δυσκολίες τους. 0:08:53.840,0:08:55.526 Αλλά αγωνίζονταν. 0:08:55.688,0:08:59.764 Στη Σανγκάη, μίλησα[br]με μια ομάδα ομοφυλόφιλων γυναικών 0:08:59.764,0:09:02.580 και τους είπα την ιστορία μας[br]σε σπαστά Μανδαρίνικα. 0:09:03.638,0:09:05.994 Στην Ταϊπέι, κάθε φορά[br]που παίρναμε το μετρό, 0:09:05.994,0:09:09.380 βλέπαμε ζευγάρια γυναικών[br]να κρατιούνται απ' το χέρι. 0:09:09.380,0:09:13.316 Μάθαμε ότι η μεγαλύτερη[br]εκδήλωση υπερηφάνειας ΛΟΑΤ 0:09:13.316,0:09:17.205 συμβαίνει λίγα τετράγωνα μακριά[br]από το σπίτι των παππούδων μου. 0:09:18.175,0:09:20.681 Μακάρι να το ήξεραν οι γονείς μου. 0:09:21.271,0:09:24.491 ΛΝ: Στο τέλος του όχι τόσο[br]παραδοσιακού ταξιδιού μας στον κόσμο, 0:09:24.491,0:09:25.710 (Γέλια) 0:09:25.710,0:09:27.766 είχαμε διανύσει 80.000 χιλιόμετρα 0:09:27.766,0:09:30.192 και καταγράψει 120 ώρες βίντεο. 0:09:30.462,0:09:31.988 Ταξιδέψαμε σε 15 χώρες 0:09:31.988,0:09:34.154 και μιλήσαμε με 50 Σούπερ-ομοφυλόφιλους. 0:09:34.154,0:09:36.600 Τελικά δεν ήταν δύσκολο να τους βρούμε. 0:09:37.540,0:09:39.450 ΤΤ: Συμβαίνουν ακόμα τραγωδίες 0:09:39.450,0:09:41.696 στο δύσκολο δρόμο για την ισότητα. 0:09:42.442,0:09:46.558 Ας μην ξεχνάμε ότι 75 χώρες[br]ακόμα θεωρούν την ομοφυλοφιλία έγκλημα. 0:09:47.918,0:09:51.318 Αλλά υπάρχουν και ιστορίες[br]ελπίδας και θάρρους 0:09:51.318,0:09:53.604 σε κάθε γωνιά του κόσμου. 0:09:54.554,0:09:57.584 Αυτό που κρατήσαμε[br]από το ταξίδι μας είναι ότι 0:09:57.584,0:10:01.490 η ισότητα δεν είναι μια Δυτική εφεύρεση. 0:10:03.100,0:10:06.770 ΛΝ: Ένας σημαντικός παράγοντας[br]στο κίνημα ισότητας είναι η ορμή, 0:10:06.770,0:10:10.476 ορμή καθώς όλο και περισσότεροι[br]άνθρωποι αγαπούν αυτό που είναι 0:10:10.476,0:10:12.612 και χρησιμοποιούν όλες τις ευκαιρίες 0:10:12.612,0:10:14.638 για να αλλάξουν τον κόσμο τους. 0:10:15.004,0:10:17.540 Ορμή καθώς όλο και περισσότερες χώρες 0:10:17.540,0:10:19.866 βρίσκουν μοντέλα ισότητας η μια στην άλλη. 0:10:19.866,0:10:23.484 Όταν το Νεπάλ προστάτευσε[br]κατά της διάκρισης των ΛΟΑΤ, 0:10:23.484,0:10:25.450 η Ινδία προσπάθησε περισσότερο. 0:10:25.450,0:10:28.326 Όταν η Αργεντινή δέχθηκε την ισότητα γάμου 0:10:28.326,0:10:30.402 η Ουρουγουάη και η Βραζιλία ακολούθησαν. 0:10:30.708,0:10:33.784 Όταν η Ιρλανδία είπε ναι στην ισότητα, 0:10:33.784,0:10:36.210 (Χειροκρότημα) 0:10:37.800,0:10:39.606 ο κόσμος το πρόσεξε. 0:10:39.606,0:10:42.572 'Οταν το Ανώτατο Δικαστήριο των ΗΠΑ[br]ανακοινώνει κάτι στον κόσμο 0:10:42.572,0:10:44.358 για το οποίο είμαστε περήφανοι. 0:10:44.358,0:10:46.504 (Χειροκρότημα) 0:10:50.664,0:10:52.284 ΤΤ: Καθώς τσεκάραμε το βίντεό μας, 0:10:52.284,0:10:55.360 καταλάβαμε ότι παρακολουθούσαμε[br]μια ιστορία αγάπης. 0:10:56.070,0:10:58.626 Όχι μια ιστορία αγάπης που θα περίμενα, 0:10:58.626,0:11:03.082 αλλά μία γεμάτη με περισσότερη[br]ελευθερία, περιπέτεια και αγάπη 0:11:03.082,0:11:05.198 απ' ό,τι θα μπορούσα να φανταστώ. 0:11:06.198,0:11:08.564 Ένα χρόνο μετά το ταξίδι μας, 0:11:08.564,0:11:11.180 η ισότητα γάμου έφτασε στην Καλιφόρνια. 0:11:11.830,0:11:15.556 Και, στο τέλος, πιστεύουμε[br]ότι η αγάπη θα νικήσει. 0:11:18.916,0:11:21.136 Με την εξουσία που μου παρέχει 0:11:21.136,0:11:23.942 το κράτος της Καλιφόρνια 0:11:23.942,0:11:26.298 και ο Θεός, 0:11:26.298,0:11:29.754 σας ονομάζω συζύγους. 0:11:29.754,0:11:31.490 Μπορείτε να φιληθείτε. 0:11:31.490,0:11:33.036 (Χειροκρότημα)