1 00:00:12,210 --> 00:00:15,910 -Ο κ. εισαγγελέας. -Σας είπα να μην περιμένω εδώ, Μις. 2 00:00:16,030 --> 00:00:18,090 Είμαι επαιτεία αυτό από εσάς. Δεν υπάρχει τίποτα που μπορούμε να κάνουμε; 3 00:00:18,210 --> 00:00:21,270 -Πρέπει να πάω, συγγνώμη. -Μου γιος δεν αντέχει άλλο. 4 00:00:21,400 --> 00:00:25,690 Η κατάσταση στη φυλακή είναι αφόρητη. Είμαι ικετεύοντας σας. Κάνουμε κάτι. 5 00:00:25,820 --> 00:00:28,920 Είμαστε υποχρεωμένοι να τηρήσουμε με την απόφαση. Δεν μπορώ να κάνω τίποτα για αυτό. 6 00:00:29,060 --> 00:00:35,020 -Παρακαλώ, καταλάβετε ότι. - Αλλά δεν μπορούμε να προχωρήσουμε παρακαλώ τη δίκη σε μια προγενέστερη ημερομηνία; 7 00:00:38,330 --> 00:00:41,660 Δεν μπορεί να κυκλοφορήσει με εγγύηση; 8 00:00:41,760 --> 00:00:45,730 -Παρακαλώ, είμαι σας επαιτεία. -Όπως σας είπα, δεν υπάρχει τίποτα που μπορώ να κάνω. 9 00:00:45,790 --> 00:00:50,000 Θα μπορούσατε τουλάχιστον... βοηθήσει μεταβάλουμε την dorm τους; 10 00:00:50,070 --> 00:00:54,180 Αυτό είναι επάνω στη διοίκηση της φυλακής, όχι δικό μου. Να έχεις καλή μέρα. 11 00:00:57,340 --> 00:00:59,310 Ο κ. εισαγγελέας... 12 00:01:10,490 --> 00:01:13,250 Φρουρά που είπες ότι ήμασταν άρρωστος; 13 00:01:14,640 --> 00:01:17,210 Σύντομη... με ένα μουστάκι. 14 00:01:17,340 --> 00:01:20,690 Είναι ο πιο ενοχλητικό από αυτούς. Αμφιβάλλω ότι που θα δώσει δεκάρα. 15 00:01:20,790 --> 00:01:23,810 Σίγουρα κανείς δεν θα έρθει ακόμη και αν πεθάνουμε εδώ. 16 00:01:24,010 --> 00:01:26,730 Λαιμό μου αισθάνεται πόνο. Καίει. 17 00:01:28,510 --> 00:01:32,540 Και αισθάνομαι κρύο. Τα μάτια μου φαγούρα. Νομίζω ότι έχω πυρετό, πάρα πολύ. 18 00:01:32,730 --> 00:01:34,870 Μπορείτε να δείτε εάν έχω πυρετό; 19 00:01:35,870 --> 00:01:38,870 Στάσου στάσου στάσου! Τι συμβαίνει εδώ; 20 00:01:39,280 --> 00:01:42,260 -Ο Θεός κολασμένων καθάρματα. -Άνθρωπος, παίρνει ένα δωμάτιο... 21 00:01:44,630 --> 00:01:45,760 Μπορώ να κάνω; 22 00:01:46,500 --> 00:01:49,250 -Έχω πυρετό, ή όχι; -Δεν ξέρω. Δεν μπορώ να πω. 23 00:01:53,400 --> 00:01:56,500 Selim Yaşaran, Yaşaran Ερντογάν. Να το ιατρείο. 24 00:01:56,690 --> 00:01:58,250 Τέλος... 25 00:01:58,400 --> 00:02:01,210 Ω Αγαπητέ. Μας τριαντάφυλλα αρρωστήσουν; 26 00:02:01,400 --> 00:02:05,220 Φτωχές παιδιά. Είναι αλλεργικοί στους φουντόσι φαίνεται. 27 00:02:05,380 --> 00:02:12,210 # Κρύο νερό δεν λειτουργούσε στο λουτρό. Ω αγόρι, το καμένο δέρμα μου. 28 00:02:18,900 --> 00:02:21,620 Μπορούμε να εκτυπώσετε φυλλάδια και να τους δώσει στη γειτονιά. 29 00:02:21,740 --> 00:02:25,230 Εάν λειτουργεί έξω καλά μπορούμε να δεχτούμε ακόμη και τηλεφωνικές παραγγελίες. 30 00:02:25,320 --> 00:02:27,080 Αν μπορούμε να δούμε αυτές τις ημέρες. 31 00:02:27,620 --> 00:02:31,440 Στην πραγματικότητα, θα πρέπει να λύσουμε το φούρνο και της σόμπας πρώτα. 32 00:02:31,710 --> 00:02:35,900 Θα πρέπει να παραγγείλετε τους πρώτα χωρίς να χάνουμε χρόνο. 33 00:02:36,230 --> 00:02:38,240 Έχω ένα ραντεβού με το γιατρό του αύριο. 34 00:02:38,350 --> 00:02:40,630 Είναι εντάξει. Μπορούμε να το κάνουμε πριν ή μετά το ραντεβού σας. 35 00:02:40,870 --> 00:02:44,080 Μπορεί να έχουμε ακόμη χρόνο για να πάει για ψώνια τραπεζοκαθίσματα. 36 00:02:44,240 --> 00:02:46,080 Εντάξει, θα δούμε στη συνέχεια. 37 00:02:48,070 --> 00:02:51,130 Δεν είναι ότι Kadir Μπέη του αυτοκινήτου; Έχει έρθει να μας επισκεφτείτε. 38 00:02:51,330 --> 00:02:53,120 Αναρωτιέμαι αν κάτι συμβεί. 39 00:03:08,660 --> 00:03:10,880 Έλα, έλα. Έχουμε έναν επισκέπτη. 40 00:03:10,980 --> 00:03:12,880 Μπέη Kadir έχει έρθει. 41 00:03:14,140 --> 00:03:16,220 Γεια σας, Καλώς ήρθατε. 42 00:03:21,870 --> 00:03:25,670 -Hoşgeldiniz, Kadir Μπέη. -Meryem Hanım Hoşbulduk. 43 00:03:26,560 --> 00:03:27,950 Κάτι συνέβη; 44 00:03:29,150 --> 00:03:31,840 Δεν χαίρομαι καθόλου με αυτό που μόλις άκουσα. 45 00:03:32,000 --> 00:03:33,840 Τι είναι? 46 00:03:35,310 --> 00:03:39,500 Σκέφτηκα ότι επρόκειτο να μου πει τα πάντα χωρίς να αποκρύπτουμε τίποτα, Κερίμ. 47 00:03:39,610 --> 00:03:42,930 Με όλες τις λεπτομέρειες... Χωρίς πήδημα τίποτα... 48 00:03:44,040 --> 00:03:45,810 Δεν κρύβω τίποτα από εσάς. 49 00:03:45,910 --> 00:03:49,530 Πριν από έξι μήνες. Τρεις μήνες μετά το περιστατικό... 50 00:03:49,740 --> 00:03:51,360 .. με τους άνδρες... 51 00:03:51,550 --> 00:03:54,320 ..., με τα Yaşarans και τα Vural Namlı. 52 00:03:55,020 --> 00:03:59,560 Γιατί δεν μπορείτε να μου πείτε ότι σας είχε λήφθουν στην επιτήρηση μαζί τους; 53 00:04:14,930 --> 00:04:16,620 Καλώς όρισες. 54 00:04:27,260 --> 00:04:30,630 Απολαμβάνοντας τη ζωή σας η Yaşarans Δημοκρατίας, huh; 55 00:04:31,740 --> 00:04:35,320 Θα μπορούσαμε να το πούμε έτσι. Δεν έχω κανένα παράπονο, τουλάχιστον. 56 00:04:38,150 --> 00:04:39,740 Έλα μέσα. 57 00:04:57,290 --> 00:05:01,020 Τρίψτε το. Βεβαιωθείτε ότι θα είναι ωραία να εξαπλωθεί. 58 00:05:01,700 --> 00:05:03,880 Πες μου πόσο θέλετε. 59 00:05:04,050 --> 00:05:05,880 -Εκατό πρέπει να είναι αρκετό. -Που δουλεύεις; 60 00:05:06,060 --> 00:05:09,330 -Ταιριάζει τον εαυτό σας στη συνέχεια. -Εντάξει, το δώσει σε μένα. 61 00:05:19,770 --> 00:05:22,730 -Εσείς είστε που σχίζονται μακριά. -Απασχολήστε την επιχείρησή σας. 62 00:05:26,080 --> 00:05:28,770 -Κάποιος μπορεί να το δει μαζί σας. -Ερντογάν, σκάσε! 63 00:05:32,120 --> 00:05:34,110 Είναι ένα όμορφο σπίτι. 64 00:05:34,340 --> 00:05:36,740 Τι μια μεγάλη αλλαγή σε τόσο σύντομο χρονικό διάστημα. 65 00:05:37,460 --> 00:05:38,590 Είναι. 66 00:05:39,680 --> 00:05:44,080 Αναρωτιέμαι αν η Yaşarans είναι αυτή η γενναιόδωρη σε όλους τους εργαζόμενους τους. 67 00:05:44,530 --> 00:05:46,580 Δεν ξέρω. Εγώ πειράζει τη δουλειά μου. 68 00:05:54,930 --> 00:05:56,510 Πρέπει να είναι του τύπου. 69 00:05:56,670 --> 00:05:58,180 Άρρωστος και κουρασμένος από αυτά. 70 00:05:59,260 --> 00:06:01,070 Πρόκειται για έναν άγνωστο αριθμό. Αυτή δεν σήκωσε φυσικά. 71 00:06:01,150 --> 00:06:03,970 Απευθύνετε ένα μήνυμα στη συνέχεια. Ή αυτό θα είναι μια σπατάλη των χρημάτων. 72 00:06:05,900 --> 00:06:08,780 -Καφέ; -Δεν θέλω τίποτα. 73 00:06:09,620 --> 00:06:12,420 Είμαι πολύ απογοητευμένος, Μουσταφά. 74 00:06:14,200 --> 00:06:17,550 Χμμ, έτσι ήρθε να προσβάλει εμένα; 75 00:06:18,540 --> 00:06:20,580 Θα προσβάλει εμένα και στη συνέχεια πηγαίνετε δεξιά; 76 00:06:20,740 --> 00:06:23,430 Θα πρέπει να έχουν στην πλευρά του Fatmagül. 77 00:06:23,580 --> 00:06:26,020 Αυτή λέει την αλήθεια, Μουσταφά! 78 00:06:27,290 --> 00:06:31,670 Μετά από όλα αυτή έχει been διαμέσου... Πώς θα μπορούσε να πιστοποιήσει εναντίον της; 79 00:06:31,780 --> 00:06:35,700 -Πώς θα μπορούσε να βρίσκεστε στον εισαγγελέα; -Κοπεί στο ψητό. Και να μου πείτε τι θέλετε από μένα. 80 00:06:35,840 --> 00:06:37,800 Θέλω αυτά υπαιτιότητά να τιμωρηθεί. 81 00:06:37,940 --> 00:06:40,200 Στη συνέχεια * σας * να τους πούμε ό, τι γνωρίζετε. 82 00:06:45,580 --> 00:06:48,790 -Να του δώσει ο άνθρωπος τηλέφωνο. -Να χάσω τη δουλειά μου. 83 00:06:51,790 --> 00:06:53,250 Είμαστε f ** ΚΕΔ. 84 00:06:56,170 --> 00:06:59,420 -Κάνετε τις ενέσεις; -Έκανα, κύριε. 85 00:06:59,560 --> 00:07:01,780 Αυτά τα φάρμακα θα σας κάνει να αισθανθείτε καλύτερα. Γύρνα πάλι αύριο. 86 00:07:01,880 --> 00:07:04,310 -Σας ευχαριστώ. -Geçmiş olsun. 87 00:07:08,660 --> 00:07:09,850 Είστε έτοιμοι; 88 00:07:09,960 --> 00:07:11,850 -Ναι. -Στη συνέχεια μετακινήστε. 89 00:07:13,820 --> 00:07:15,710 Meltem θα έρθει με την επίσκεψή μου, δεν θα σε αυτή; 90 00:07:15,940 --> 00:07:18,550 Να κλείσει, ο άνθρωπος. 91 00:07:27,420 --> 00:07:30,410 Τι Vural επρόκειτο να μου πει ήταν τόσο σημαντικό για μένα. 92 00:07:32,150 --> 00:07:35,070 Είχε τις απαντήσεις για τις ερωτήσεις στο κεφάλι μου. 93 00:07:36,840 --> 00:07:40,410 Δεν έκανε τίποτα εκείνη τη νύχτα. Είδα τα πάντα. 94 00:07:40,660 --> 00:07:42,780 Ομολόγησε τα πάντα στο τηλέφωνο, αλλά... 95 00:07:42,940 --> 00:07:44,780 ... ήταν μεθυσμένος. 96 00:07:45,430 --> 00:07:47,340 Στη συνέχεια πήγα σε αυτόν για να είστε σίγουροι. 97 00:07:47,480 --> 00:07:51,180 Το κορίτσι ήταν λιποθύμησε. Εσείς απλά στάθηκε δίπλα της. 98 00:07:51,940 --> 00:07:53,770 Στη συνέχεια πήραμε στη θάλασσα. 99 00:07:53,960 --> 00:07:56,590 Και πήρε το αυτοκίνητο και έτρεξε μακριά. 100 00:07:56,830 --> 00:07:59,670 Δεν έκανε τίποτα. Ορκίζομαι. 101 00:07:59,790 --> 00:08:01,670 Και τότε οι άλλοι κατέληξε. 102 00:08:01,810 --> 00:08:03,670 Vural τους είπε τα πάντα, καθώς και. 103 00:08:03,880 --> 00:08:06,000 Είπε ότι επρόκειτο να πει στην αστυνομία, πάρα πολύ. 104 00:08:06,180 --> 00:08:08,000 Που να τους φέρουν σε ένα επιχείρημα. 105 00:08:09,250 --> 00:08:12,240 Vural ήταν μεθυσμένος. Προσπάθησε να οδηγήσει το αυτοκίνητο. 106 00:08:12,310 --> 00:08:15,080 Για να τον σταματήσει, πήρα στο αυτοκίνητο, καθώς και. 107 00:08:15,220 --> 00:08:17,510 Και σύντομα μετά από αυτό η αστυνομία μας τράβηξε πάνω. 108 00:08:17,630 --> 00:08:20,570 Έβλεπαν Vural blathering. Και έψαξαν μας. 109 00:08:20,690 --> 00:08:24,780 Και πήραν όλοι μας όταν βρήκαν φάρμακα σ ' αυτόν. 110 00:08:24,940 --> 00:08:27,930 -Ακούω την ιστορία σας. -Είναι η αλήθεια. 111 00:08:28,230 --> 00:08:32,470 Ό, τι είναι... Θα προσπαθούν να χειραγωγήσουν το. 112 00:08:32,690 --> 00:08:36,290 Γράφει στη δήλωσή σας. «Πήγα να δω μου * φίλο *.» 113 00:08:36,430 --> 00:08:39,170 "Αισθανόταν κάτω. Χρειαζόταν μια εταιρεία.» 114 00:08:39,330 --> 00:08:41,570 Αυτά είναι τα λόγια σας, Κερίμ. 115 00:08:41,740 --> 00:08:43,670 Είναι στα επίσημα αρχεία. 116 00:08:43,730 --> 00:08:48,000 Αυτό είναι η απόδειξη, ότι διατηρούνται βλέποντας τους ακόμη και μετά το περιστατικό. 117 00:08:48,310 --> 00:08:52,380 -Αυτό είναι ήδη επισυνάπτεται στην τρέχουσα αγωγή. -Τι πρόκειται να συμβεί τώρα; 118 00:08:52,580 --> 00:08:54,660 Δεν ξέρω. 119 00:08:54,660 --> 00:08:58,380 Μου και Ömer θα προσπαθήσει να αντικρούσει που. Αλλά δεν θα είναι πολύ εύκολο. 120 00:08:58,440 --> 00:09:01,590 Αν μας είπαν αυτό πριν μας θα έχουν πάρει τις προφυλάξεις μας. 121 00:09:01,650 --> 00:09:04,830 Και θα έχετε συμπεριλάβει που στην πρώτη δήλωσή σας στον εισαγγελέα. 122 00:09:05,100 --> 00:09:08,240 Δεν θα πιστεύουν τον τώρα; Είναι πολύ αργά; 123 00:09:08,940 --> 00:09:13,090 Φαίνονται, σκεφτείτε καλά και στη συνέχεια μου δώστε την απάντησή σας. 124 00:09:13,180 --> 00:09:18,620 Είδες τους και πάλι μετά από το εκείνο το βράδυ με ένα τρόπο που μπορούν να χρησιμοποιήσουν εναντίον σας; 125 00:09:19,280 --> 00:09:20,740 Ναι. 126 00:09:21,010 --> 00:09:23,820 Πήγα στο σπίτι του Ερντογάν να λογαριασμούς. 127 00:09:24,970 --> 00:09:26,760 Αλλά έχω βρεθεί εκεί Μουσταφά αντί. 128 00:09:26,860 --> 00:09:28,840 Αυτό είναι το ίδιο κακή. 129 00:09:29,020 --> 00:09:32,170 Πρέπει να έχουν καταλάβει της φωτογραφικής μηχανής σας Μπαίνοντας στο σπίτι. 130 00:09:59,930 --> 00:10:02,760 Fatmagül... Λέω την αλήθεια. 131 00:10:03,070 --> 00:10:05,110 Πήγα να δω Vural να ακούσουν την αλήθεια από αυτόν. 132 00:10:05,420 --> 00:10:06,360 Πίστεψέ με... 133 00:10:06,590 --> 00:10:08,460 Το πιστεύω αυτό, πιστεύουμε ότι... Αυτό είναι αρκετό. 134 00:10:08,600 --> 00:10:11,460 Ακόμη και ήρθε και σας είπαν την αλήθεια μόλις μου έχεις πειστεί από αυτό. 135 00:10:11,600 --> 00:10:14,520 Υπάρχει πάντα κάτι... Κάτι που πάει στραβά. 136 00:10:14,720 --> 00:10:17,070 Και τώρα, αυτή η δήλωση... Αυτά τα στοιχεία. 137 00:10:17,380 --> 00:10:20,030 Σας ποτέ δεν παραλείπουν να καταστρέψει τις ελπίδες μου. 138 00:10:20,170 --> 00:10:21,880 Είμαι άρρωστος και κουρασμένος από αυτό. 139 00:10:22,020 --> 00:10:25,780 -Θα δεν λαμβάνουν τίποτα από αυτό. Θα δείτε. -Παρακαλώ, να πω πια. 140 00:10:25,920 --> 00:10:27,510 Απλά πιστέψτε με. 141 00:10:27,900 --> 00:10:29,510 Σας λέω την αλήθεια. 142 00:10:32,290 --> 00:10:34,230 Γιατί δεν μπορείτε να μου πείτε για αυτό στη συνέχεια; 143 00:10:35,770 --> 00:10:37,990 Τι άλλο να μην μου πείτε; 144 00:10:38,250 --> 00:10:40,330 Κάτι που ξέχασε, ή έκρυψε από μένα; 145 00:10:41,710 --> 00:10:43,970 Πόσες φορές είδες οι άνδρες; 146 00:10:44,580 --> 00:10:46,540 Βοήθησαν επίσης να πας στο εξωτερικό. 147 00:10:46,820 --> 00:10:50,380 Δεν έχετε να πάει γιατί κανένας από αυτούς δεν ήταν εκεί για να σας δούμε; 148 00:11:03,080 --> 00:11:04,780 Έχετε μια απάντηση σε όλα. 149 00:11:04,970 --> 00:11:08,960 Εκτός για, πώς γίνατε κουμπάρων ενώ ήσουν μόνο τους σοφέρ. 150 00:11:09,060 --> 00:11:10,580 Δεν έχετε μια απάντηση για αυτό. 151 00:11:10,680 --> 00:11:13,810 Γιατί κρατούν σας αυτή η στενή; Γιατί να πνιγεί σε χρήματα; 152 00:11:13,910 --> 00:11:17,010 -Πώς το εξηγείτε αυτό; -Δουλεύω σκληρά. Και μου δίνουν τι αξίζω. 153 00:11:17,200 --> 00:11:19,910 Πώς θα... και ξέρετε ό, τι πραγματικά αξίζει. 154 00:11:20,050 --> 00:11:22,270 Σας πολλά καταδικάζονται Fatmagül σε μια ζωή που αυτή δεν αξίζουν καθόλου. 155 00:11:22,380 --> 00:11:25,810 -Σας είπα. Πείτε τους τι γνωρίζετε στη συνέχεια. -ΕΣΕΙΣ κατέστρεψαν τη ζωή! 156 00:11:25,910 --> 00:11:27,800 -Ορυχείο καθώς και. -Πες τους τι ξέρετε! 157 00:11:27,860 --> 00:11:31,440 -Θα ήξερε τα πάντα όλα μαζί. -Πες τους τι ξέρετε! 158 00:11:31,520 --> 00:11:35,030 Ακόμη, όπως η χαμηλή ζωή είστε, ακόμα βοηθάτε τους κουκουλώσουν την υπόθεση. 159 00:11:35,160 --> 00:11:38,690 Όπως εκείνο το κορίτσι μάχεται το κακό με το σώμα δεν υποστήριξη της... 160 00:11:38,690 --> 00:11:41,020 ... σας εξακολουθεί να προσπαθεί να πραγματοποιήσει ένα κέρδος από αυτό. 161 00:11:41,140 --> 00:11:43,520 Προσπαθείτε να μετατρέψετε το πάσχον σε χρήματα. 162 00:11:43,710 --> 00:11:46,910 Παρά ταύτα, παίρνετε τους πλευρά... μόνο για χρήματα. 163 00:11:47,040 --> 00:11:50,080 -Θα γνώριζε ότι όλο το μήκος, καθώς και. -Ας πάμε μου! 164 00:11:50,180 --> 00:11:52,770 Στην πόλη... πότε δημοσιεύτηκε στην εφημερίδα. 165 00:11:52,870 --> 00:11:55,280 Αφήσει να πάει μου! 166 00:11:56,920 --> 00:11:59,590 Όταν ο σύζυγός σας, που ήταν ο αρραβωνιαστικός σας πίσω στη συνέχεια, 167 00:11:59,690 --> 00:12:02,330 κατηγορήθηκε πρώτα του βιασμού. -Αφήσει να πάει μου. 168 00:12:02,510 --> 00:12:03,780 Την ημέρα του γάμου σας. 169 00:12:03,930 --> 00:12:07,670 Όταν πήρα παντρεμένος σε αυτόν...... Fatmagül είχε ήδη πει την αλήθεια. 170 00:12:07,900 --> 00:12:09,500 Γιατί Μήπως έχετε κρατήσει σιωπηλός εκείνη την ημέρα; 171 00:12:09,600 --> 00:12:11,500 Γιατί ήθελαν να είναι ένα Yaşaran πρώτα. 172 00:12:11,640 --> 00:12:13,610 Ήθελε να είναι Meltem Yaşaran. 173 00:12:13,790 --> 00:12:16,200 Δεν μπορείτε να κρατήσετε το στόμα σας κλείσει για την καρέκλα του πατέρα σου; 174 00:12:16,480 --> 00:12:18,200 Παρακαλώ... 175 00:12:29,640 --> 00:12:32,140 Πώς είμαστε διαφορετικές από ό, τι άλλο; 176 00:12:34,550 --> 00:12:35,510 Χμμ; 177 00:12:37,450 --> 00:12:39,150 Δεν είστε γενναίος να Πες το δυνατά. 178 00:12:39,280 --> 00:12:41,640 Αλλά θέλετε να πάρει εκδίκηση, από κάθε μία. 179 00:12:43,820 --> 00:12:46,610 Θέλετε για εκδίκηση. Ακριβώς όπως και εγώ. 180 00:12:49,370 --> 00:12:51,600 Εποχής μας θα έρθει, πάρα πολύ. 181 00:13:09,940 --> 00:13:12,030 Τι κάνεις? 182 00:13:15,420 --> 00:13:17,330 Τίποτα δεν είναι αδύνατο στη ζωή. 183 00:13:18,200 --> 00:13:20,460 Όλα είναι πιθανά. Τα πάντα. 184 00:13:21,980 --> 00:13:24,180 Μου λες τι είμαι... 185 00:13:25,100 --> 00:13:27,240 ..., ακόμα, δεν γνωρίζουν καν τον εαυτό σας. 186 00:15:33,010 --> 00:15:36,270 Είχαμε ένα γαλακτοκομείο. Τώρα έχουμε ένα εστιατόριο. Δεν είναι παράξενο; 187 00:16:10,820 --> 00:16:13,140 Μπορείτε να ράψετε τα τραπεζομάντιλα του καταστήματος μας. 188 00:16:13,310 --> 00:16:15,980 Επειδή τα χέρια σας είναι καλός σε αυτό. Και αυτό θα μας εξοικονομήσει χρήματα... 189 00:16:16,080 --> 00:16:20,480 ... που θα μπορούσαμε να περάσουμε σε άλλα πράγματα, αντίθετα. 190 00:16:35,930 --> 00:16:38,460 -Alo; -Alo. 191 00:16:38,680 --> 00:16:42,280 -Μπορώ να μιλήσω στον Σαλίχ Μπέη παρακαλώ; -Σαλίχ Μπέη δεν είναι εδώ. 192 00:16:42,530 --> 00:16:44,280 Δεν ήλθε στη δουλειά σήμερα. 193 00:16:44,400 --> 00:16:47,440 -Όταν πρόκειται να είναι πίσω; -Δεν ξέρω, αλλά... 194 00:16:47,560 --> 00:16:49,700 ... Νομίζω ότι δεν θα έρθει για λίγες μέρες. 195 00:16:49,950 --> 00:16:54,880 -Θα θέλατε να τον αφήσω ένα μήνυμα; -Όχι, ευχαριστώ. Θα καλέσω αργότερα. 196 00:17:10,740 --> 00:17:12,510 MERYEM Abla πραγματοποίησε την πληρωμή εκ των προτέρων. 197 00:17:12,610 --> 00:17:17,650 Θα έπρεπε να αγοράσει από το φούρνο, φούρνο, κ.λπ., με τα χρήματα από το γαλακτοκομείο. 198 00:17:17,810 --> 00:17:20,360 Σίγουρος αδελφή, θα αγοράζουμε ό, τι χρειάζεται ένα εστιατόριο. 199 00:17:20,500 --> 00:17:23,940 -Μας κατάστημα θα είναι τέλειο. -Τι λες για Ράχμι; 200 00:17:24,180 --> 00:17:26,940 Για το εστιατόριο Mukaddes. 201 00:17:27,130 --> 00:17:29,770 Fatmagül μου λέει αυτό που χρειάζεται. Και λέω, θα αγοράζουμε όλα αυτά. 202 00:17:29,890 --> 00:17:32,960 Ενώ σε αυτό, να μας πει που τα χρήματα πρόκειται να τα αγοράσουν με; 203 00:17:33,170 --> 00:17:37,950 -Μας χρήματα, όπως είπα. -Πρόκειται για τις επιχειρήσεις τους, γιατί είμαστε αυτοί που δίνουν χρήματα; 204 00:17:38,040 --> 00:17:41,710 -Αλλά ότι το κατάστημα θα είναι δική μας. -Εγώ δεν θα δώσει μια δεκάρα, ακριβώς έτσι ο καθένας ξέρει! 205 00:17:41,810 --> 00:17:44,860 -Κανείς δεν θα πρέπει να έχετε καταμετρήσει πάνω μου όταν μπουν βαθιά νερά. 206 00:17:45,020 --> 00:17:49,370 -Εντάξει, απλά να έχετε τα χρήματά σας. Μην φωνάζεις. -Εγώ δεν θα βοηθήσει αχάριστος ανθρώπους σαν εσάς. 207 00:17:49,870 --> 00:17:52,580 -Που δεν ήταν ωραίο να πούμε. -Έκανα αυτό που έκανα για το καλό του καθενός. 208 00:17:52,730 --> 00:17:55,120 - Αλλά κανείς δεν εκτίμησε. -Yenge σκάσε για όνομα του Θεού. 209 00:17:55,240 --> 00:17:57,720 Κανείς δεν χρειάζεται Mukaddes, είναι το χειρότερο... 210 00:17:57,840 --> 00:18:01,030 ... αν τα χρήματά της είναι απαραίτητη. Όχι, δεν είμαι τόσο ηλίθιος. 211 00:18:03,160 --> 00:18:05,850 Είμαι εγώ λάθοs? Έχω θεραπευτεί τόσο άδικα. 212 00:18:05,970 --> 00:18:10,070 -Έτσι, δεν θα πάρετε μια πένα από μένα. -Δεν χρειαζόμαστε τα χρήματά σας ούτως ή άλλως. 213 00:18:10,210 --> 00:18:13,000 Απλά αγνοήστε αυτήν, abla. Μην σπαταλήστε τα λόγια σας πάνω της. 214 00:18:13,240 --> 00:18:16,240 -Τι θα πάρετε από το ενοχλητικό μου; -Αυτό είναι δεν είναι ωραίο να πω. 215 00:18:16,380 --> 00:18:20,000 -Γιατί χρησιμοποιείτε το δικό σας χρήματα; -Δεν είναι * μου * χρήματα! 216 00:18:20,080 --> 00:18:23,270 Είπα ότι εγώ δεν θα αγγίξει αυτά τα χρήματα και εγώ δεν θα περάσουν ακόμη και μια Λίρα του. 217 00:18:23,390 --> 00:18:25,620 Τι τότε; Θα πας να το τουρσί; 218 00:18:25,740 --> 00:18:27,940 Εγώ θα δωρίσει σε αυτό. 219 00:18:28,380 --> 00:18:30,320 Ναι, αυτό είναι τι έχω σκεφτεί για ένα μεγάλο χρονικό διάστημα. 220 00:18:30,490 --> 00:18:33,560 Θα δώσω αυτά τα χρήματα να άνθρωποι στην κατάστασή μου και είναι σε θέση να διεκδικήσουν τα δικαιώματά τους. 221 00:18:33,700 --> 00:18:36,240 -Vay, vay, vay... - Ναι, θα κάνω την έρευνά μου... 222 00:18:36,390 --> 00:18:39,150 .and βοήθεια θεμέλια που βοηθούμε τους ανθρώπους αυτούς. 223 00:18:39,200 --> 00:18:42,790 Θα χρησιμοποιήσω αυτά τα αντανακλαστικά χρήματα για την καταπολέμηση άλλων τραντάγματα. 224 00:18:42,960 --> 00:18:45,700 Καλά μελετημένη Fatmagül. Πολύ καλά μελετημένη. 225 00:18:45,870 --> 00:18:47,700 Καλά, καλά. 226 00:18:51,980 --> 00:18:55,560 Κοίτα, δεν θέλουμε ακόμη και μια Λίρα από εσάς. Καταλαβαίνεις? 227 00:18:55,850 --> 00:19:00,550 Και από τώρα και στο εξής, δεν θέλω κανένα επιχείρημα σε αυτό το σώμα λόγω χρημάτων. 228 00:19:18,400 --> 00:19:20,220 Meltem; 229 00:19:22,260 --> 00:19:25,450 -Πού ήσουν; -Θα μια βόλτα γύρω, γιατί; 230 00:19:25,670 --> 00:19:27,450 Ο μπαμπάς σου έχει έρθει. 231 00:19:28,020 --> 00:19:31,780 Σας δεν έχουν την απάντηση σας τηλέφωνα είτε. 232 00:19:33,220 --> 00:19:35,330 Καλώς ήρθατε, μπαμπά. 233 00:19:35,770 --> 00:19:37,590 Θα πάω αλλαγή. 234 00:19:37,930 --> 00:19:40,880 Κόσμο σπηλαιολογία. Και όχι μόνο σας μην ενοχλήστε την απάντηση σας τηλέφωνο... 235 00:19:40,950 --> 00:19:43,250 ... χρειάζεται καν ματιά ο πατέρας σου στο πρόσωπο. 236 00:19:43,520 --> 00:19:45,250 Είναι πάνω από όλα. 237 00:19:45,510 --> 00:19:48,820 Συγνώμη, μπαμπά, αλλά εγώ είμαι κουρασμένος καθώς και, τουλάχιστον όσο και εσείς. 238 00:19:49,130 --> 00:19:50,820 Έχω κάνει τη δήλωση. 239 00:19:51,240 --> 00:19:53,400 Απέσυρα την υποψηφιότητά μου. 240 00:19:53,570 --> 00:19:57,480 Τίποτα δεν σας κρατά πια. Ναι, καλό για σένα. 241 00:19:58,580 --> 00:20:00,290 Δεν χρειάζεται να περιμένουμε πια. 242 00:20:00,480 --> 00:20:03,880 Μπορείτε να πάτε και να καταθέσει ένα διαζύγιο αμέσως. 243 00:20:04,220 --> 00:20:06,860 Έχω αποφασίσει να περιμένουμε λίγο περισσότερο. 244 00:20:07,720 --> 00:20:10,270 Δεν είμαι γίνει με την Yaşarans ακόμα. 245 00:20:11,060 --> 00:20:15,880 Το πρόβλημά σας είναι δεν μαζί τους, αλλά μαζί μου. Πρέπει να κάνει το αντίθετο από ό, τι λέω; 246 00:20:15,950 --> 00:20:20,650 -Μέλι, σας ζητώ ηρεμία. -Δεν μπορείτε να δείτε πώς παίζει μαζί μας; 247 00:20:36,250 --> 00:20:38,500 Καλωσορίσατε, κυρία μου. 248 00:20:40,640 --> 00:20:43,830 -Ποιος είναι μέσα; -Reşat Μπέη, είναι στο ισόγειο. 249 00:20:48,990 --> 00:20:54,360 Είπε "για αυτά τα άσχημο φήμες για να μην βλάψουν το κόμμα μου ακόμη περισσότερο... 250 00:20:54,360 --> 00:20:58,060 ... Θα αποσύρω την υποψηφιότητά μου με τη δική μου απόφαση και θα." 251 00:20:58,200 --> 00:21:01,050 Όσο για την κενή υποψήφιος... 252 00:21:04,680 --> 00:21:06,020 Είναι πάνω από. 253 00:21:06,670 --> 00:21:09,280 Έχει παραιτήθηκε; 254 00:21:11,830 --> 00:21:14,320 Έχουμε τίποτα δεν αφήνεται να χαλαρά πια. 255 00:21:14,800 --> 00:21:18,640 Το μέλλον της εταιρεία μου και τα έργα μου που έχουν καταστραφεί. 256 00:21:19,100 --> 00:21:23,150 Λόγω του Σελίμ σαρκική αγάπη το όνομά μου, την καριέρα μου... 257 00:21:23,580 --> 00:21:26,320 ... φήμη μου και ό, τι έχει καταστραφεί. 258 00:21:26,770 --> 00:21:30,250 Άνθρωποι αιωρείται γύρω μας όπως γύπες τώρα. 259 00:21:30,490 --> 00:21:36,630 Έδωσα μακριά μια περιουσία, ακριβώς για να καλύψει έως και το περιστατικό αυτό ντροπή. 260 00:21:36,820 --> 00:21:42,680 Συμπεριλαμβανομένων σας αδελφό, Münir... ο καθένας ράμφισμα σε μένα. 261 00:21:43,970 --> 00:21:48,030 Και ακόμα, δεν ξέρουμε αν θα κερδίσουμε τη δίκη. 262 00:21:53,860 --> 00:21:57,480 -Σελίμ είναι σε άθλια κατάσταση. -Μπορεί να πάει στην κόλαση... 263 00:21:57,620 --> 00:21:59,640 Όπως ο ίδιος έφερε κόλαση επάνω μου. 264 00:21:59,900 --> 00:22:02,020 Έφερε κόλαση επάνω μου. 265 00:22:02,260 --> 00:22:08,680 Με αυτόν τον ρυθμό, θα πάω και να πω την αστυνομία, τα πάντα. Αυτό είναι τι πρόκειται να συμβεί στο τέλος. 266 00:22:09,720 --> 00:22:13,580 -Reşat... - ορκίζομαι, με αυτόν τον ρυθμό... 267 00:22:13,580 --> 00:22:18,420 ... στη δίκη, θα τους κοιτάζω στα μάτια και να πω "Έκαναν." 268 00:22:18,690 --> 00:22:21,660 Είμαι ικετεύοντας σας. Σώσει ο γιος μου. 269 00:22:21,760 --> 00:22:25,240 Νόμιζα ότι λυπόταν για εκείνο το κορίτσι. Τι άλλαξε; 270 00:22:25,500 --> 00:22:27,660 Να τον πάρει από εκεί. 271 00:22:28,170 --> 00:22:31,430 Είναι σε μια τρομερή θέση. 272 00:22:32,680 --> 00:22:39,010 Θα πρέπει να τιμωρούνται δύο φορές τόσο χειρότερα. Για τι κάνουν να περάσετε από. 273 00:22:41,050 --> 00:22:42,510 Παρακαλώ. 274 00:23:14,230 --> 00:23:16,390 -Efendim, Meltem; -Γεια σας. 275 00:23:16,870 --> 00:23:18,040 Γεια σου. 276 00:23:19,050 --> 00:23:23,250 Είμαι πολύ λυπημένος να ακούσω για του μπαμπά σας απόφαση, η οποία, νομίζω, ήταν πρόωρη. 277 00:23:23,440 --> 00:23:26,060 Επιθυμία που περίμενε για τη δίκη για τον τερματισμό. 278 00:23:26,220 --> 00:23:28,450 Θέλω να δω Σελίμ. 279 00:23:28,810 --> 00:23:32,100 -Ω; -Είναι δυνατόν; 280 00:23:32,680 --> 00:23:35,600 -Θα ίσως, ναι, αλλά... - έχει λίγες εβδομάδες. 281 00:23:35,890 --> 00:23:41,340 -Θέλω να τον δω. -Από την αδελφές μου επίσκεψη, τα πράγματα έχουν πάρει λίγο πιο δύσκολο. 282 00:23:41,510 --> 00:23:46,570 Διαχειριστής φυλακή δεν ήθελε κανείς άλλος εκτός από εμένα, για να δείτε τους μέχρι τη δίκη. 283 00:23:46,900 --> 00:23:49,850 -Παρακαλώ, μπορείτε να κανονίσετε μια συνάντηση; -Εντάξει, εντάξει. 284 00:23:50,070 --> 00:23:52,370 Είμαι ευτυχής να ακούσω την απόφασή σας. 285 00:23:52,610 --> 00:23:54,170 Θα είμαι σε ψάχνει να ακούσουμε από εσάς. 286 00:23:54,320 --> 00:23:56,480 Εντάξει, θα σας καλέσουμε. 287 00:23:56,840 --> 00:24:00,460 -Ευχαριστώ, αντίο. -Καληνύχτα, αγαπητέ. 288 00:24:05,590 --> 00:24:07,560 Γυναίκα του Σελίμ. 289 00:24:09,740 --> 00:24:13,080 Έχει κατάλαβε επίσης, ότι θα κερδίσουμε. 290 00:24:16,680 --> 00:24:19,220 Που είναι picking η πλευρά που κερδίζει, πάρα πολύ. 291 00:24:25,410 --> 00:24:27,810 Εντάξει. 292 00:24:29,460 --> 00:24:33,230 Λάβετε κάθε λέξη που είπα σε σας, το μυαλό σας. 293 00:24:34,890 --> 00:24:35,890 Εντάξει. 294 00:24:36,590 --> 00:24:40,880 Μέχρι τις 16 Ιουνίου... Μην να δει γύρω από, αλλά μην αφήνετε την πόλη είτε. 295 00:24:41,390 --> 00:24:42,880 Το κατάλαβες; 296 00:24:43,590 --> 00:24:46,090 Και δεν μιλάμε σε κανέναν από την αντιπολίτευση. 297 00:24:46,570 --> 00:24:48,940 Το κατάλαβες; 298 00:24:49,660 --> 00:24:51,820 -Εγώ το πήρα. -Καλή. 299 00:24:52,320 --> 00:24:54,850 Μπορείτε να πάτε τώρα. 300 00:24:55,760 --> 00:24:58,470 Τα λέμε αργότερα. 301 00:25:47,890 --> 00:25:49,620 Θα του δώσω σε αυτό... 302 00:25:49,910 --> 00:25:52,280 Διαβάστε και δείτε μόνοι σας. 303 00:25:53,070 --> 00:25:56,380 Mor και γυναικών καταφύγιο ίδρυμα... 304 00:25:56,430 --> 00:25:58,470 Έχουν ένα αριθμό εδώ, πάρα πολύ. 305 00:25:58,710 --> 00:26:01,320 Θα τους καλέσει αύριο και θα δωρίσει όλα τα χρήματα τους. 306 00:26:01,400 --> 00:26:03,560 Εντάξει, ας γράψει τους αριθμό προς τα κάτω. 307 00:26:03,720 --> 00:26:06,050 0212... 308 00:26:11,180 --> 00:26:12,770 Θα το κάνω αύριο. 309 00:26:12,770 --> 00:26:16,390 Προσπαθεί να βοηθήσει άλλοι, σαν να έχετε αποθηκεύσει. 310 00:26:16,890 --> 00:26:18,890 Προσπαθεί να είναι μια ηρωίδα. 311 00:26:19,050 --> 00:26:21,430 Θα βοηθήσει τους με χρήματα των ανδρών αυτών, πάρα πολύ. 312 00:26:21,650 --> 00:26:25,890 Τα χρήματα που φιμώνονται σας, θα κάνει φωνές άλλων ανθρώπων. 313 00:26:26,060 --> 00:26:29,300 Κάνω οτιδήποτε you αρέσω. Έχω πει αρκετά. 314 00:26:36,690 --> 00:26:40,210 Fatmagül... καλεί. 315 00:26:43,840 --> 00:26:45,710 Κερίμ. 316 00:26:46,430 --> 00:26:49,980 Νομίζω ότι πρόκειται για Αυστραλία. Έναν άγνωστο αριθμό. 317 00:26:50,670 --> 00:26:51,980 Να απαντήσει στη συνέχεια. 318 00:26:55,640 --> 00:26:58,280 Τι είμαι υποτιθέμενος για να του μιλήσω για; 319 00:27:01,110 --> 00:27:02,790 Δεν θα σας απαντήσει, abla; 320 00:27:04,010 --> 00:27:07,880 -Τι είμαι υποτιθέμενος για να πω; -Πες του τι είπα σε σας. 321 00:27:12,070 --> 00:27:12,990 Alo... 322 00:27:17,350 --> 00:27:20,210 Δεν είναι Mukaddes Hanım. 323 00:27:22,440 --> 00:27:24,810 Είναι Meryem. 324 00:27:26,370 --> 00:27:29,470 Δώσε μου το... 325 00:27:32,440 --> 00:27:35,590 Alo, Φαχρετίν Μπέη. Είναι Κερίμ. 326 00:27:35,710 --> 00:27:39,040 Κοίτα, δεν έχουμε τίποτα κοινό εκτός από μας επώνυμα. 327 00:27:39,380 --> 00:27:41,220 Έχετε καμία θέση στη ζωή μου. 328 00:27:41,440 --> 00:27:44,460 Έτσι δεν προσπαθεί να πλησιάσουν. Σταματήσω να γράφω με γράμματα. Εντάξει? 329 00:27:44,650 --> 00:27:47,170 Και δεν έρχονται να με δει! Ποτέ δεν το κάνουμε αυτό! 330 00:27:47,410 --> 00:27:51,850 Ο πατέρας μου... Ο πατέρας μου είχαν πεθάνει πριν από μητέρα μου έκανε. Ακούς μου; 331 00:27:52,090 --> 00:27:54,320 Την ημέρα ο αριστεροί μας χωρίς να ξανακοιτάξει ακόμη και. 332 00:27:54,320 --> 00:27:57,390 Όπως δεν θα μπορέσετε να δείτε ή να ακούσετε τη μητέρα μου και πάλι... 333 00:27:57,490 --> 00:28:00,580 ... Δεν θέλω να δουν ή να ακούσουν σας πια, είτε. Παρακαλώ σεβαστείτε ότι. 334 00:28:00,730 --> 00:28:04,760 Έχετε καμία θέση στη ζωή μου! 335 00:28:13,870 --> 00:28:17,140 «Ο σεβασμός μου. Δεν θέλω στη ζωή μου." 336 00:28:18,650 --> 00:28:21,700 Στην πραγματικότητα, χρησιμοποίησα αυτή τη φράση τόσες πολλές φορές, καθώς και. 337 00:28:21,840 --> 00:28:23,420 "Δεν θέλω να" 338 00:28:23,710 --> 00:28:25,970 Αλλά αυτό δεν είχε επηρεάσει σε κανέναν. 339 00:28:26,590 --> 00:28:30,640 Νομίζετε ότι σας δεν λαμβάνεται σοβαρά υπόψη. Και ότι είστε παραμελείται. 340 00:28:31,000 --> 00:28:33,090 Ο καθένας είχε τον δικό του τρόπο. 341 00:28:34,070 --> 00:28:36,430 Έκαναν μου κάνει τι που θέλησαν να κάνω. 342 00:28:36,670 --> 00:28:39,810 Και με ανάγκασαν σε πράγματα που δεν θέλω να κάνω. 343 00:28:41,970 --> 00:28:44,460 Αλλά τώρα ακόμη και αυτός δεν συγχωρεί τον πατέρα. 344 00:28:45,660 --> 00:28:48,930 Προσπάθησα να κονσόλα μαζί. Του είπα να συγχωρήσει. 345 00:28:49,310 --> 00:28:51,830 Αλλά ακόμη και αυτός δεν ακούει σε αυτόν στο τηλέφωνο. 346 00:28:52,600 --> 00:28:57,270 Μίλησε τόσο γρήγορα δεν μπορεί να ακούσει τη φωνή του. Ίσως, να εμποδίσεις το θυμό. 347 00:28:57,270 --> 00:29:00,320 Μίλησε γρήγορα με υψηλό όγκο. Δεν ακόμη και να τον ακούσει. 348 00:29:00,660 --> 00:29:03,800 -Είστε θυμωμένος με τον Κερίμ. -Ναι, είμαι. 349 00:29:04,090 --> 00:29:07,180 Είμαι θυμωμένος σε αυτόν που μου έδωσε όλες αυτές οι αντιφάσεις. 350 00:29:13,470 --> 00:29:15,290 Θέλει να τον εμπιστεύεστε. 351 00:29:16,780 --> 00:29:21,310 Λέει ότι θα έχουμε καλές εποχές που θα κάνουν μας να ξεχάσουμε όλα τα κακά. 352 00:29:22,820 --> 00:29:25,270 Θέλω να τον πιστέψουμε. 353 00:29:25,800 --> 00:29:30,430 Αλλά στη συνέχεια θα ακούσω κάτι... Κάτι που αυτός έχει απόκρυψη από μένα. 354 00:29:30,720 --> 00:29:33,380 Που υπερνικά κάθε καλή πράξη που έχει κάνει. 355 00:29:35,400 --> 00:29:36,980 Η εμπιστοσύνη είναι τόσο σημαντική. 356 00:29:38,300 --> 00:29:41,710 Να εμπιστεύεστε είναι πιο σημαντική από την αγάπη. 357 00:29:44,440 --> 00:29:48,540 Προκειμένου να έχουν πραγματικά καλές εποχές μαζί... 358 00:29:48,970 --> 00:29:52,090 ... και να ξεχνάμε τις κακές ημέρες... 359 00:29:52,260 --> 00:29:54,110 ... (εμπιστοσύνη) είναι σημαντικό. 360 00:29:57,640 --> 00:30:02,870 «Καθένας έχει το παρελθόν του κλείσει σ ' αυτόν, όπως τα φύλλα ενός βιβλίου που είναι γνωστό σ ' αυτόν από την καρδιά... 361 00:30:03,030 --> 00:30:08,650 και οι φίλοι του μπορούν να διαβαστούν μόνο τον τίτλο"γράφει στον δικτυακό τόπο του εν λόγω ιδρύματος. 362 00:30:08,820 --> 00:30:11,480 Είναι ένας διάσημος συγγραφέας λέξεις. 363 00:30:13,160 --> 00:30:15,750 Υπάρχουν τόσοι πολλοί τίτλοι όπως αυτό... 364 00:30:16,370 --> 00:30:18,100 Τόσες πολλές ιστορίες... 365 00:30:18,750 --> 00:30:22,180 Τόσες γυναίκες κακομεταχειριζόμαστε... παιδιά. 366 00:30:24,120 --> 00:30:26,590 Τόσους πολλούς εχθρούς, όπως αυτά που έχω. 367 00:30:28,460 --> 00:30:31,320 Μερικοί από εκείνους τους εχθρούς είναι στο σπίτι τους, ακόμη και. 368 00:30:31,610 --> 00:30:34,010 Μου δίνει χήνα ανωμαλίες. 369 00:30:35,130 --> 00:30:37,220 I δωρεά τους όλα τα χρήματα. 370 00:30:39,400 --> 00:30:41,730 Ίσως μπορώ ακόμα και να εθελοντής αργότερα. 371 00:30:42,160 --> 00:30:45,620 Δεν θέλω να κάθονται και δεν κάνουν τίποτα μέχρι τη δίκη. 372 00:30:47,850 --> 00:30:50,440 Κουζίνα μου είναι περίπου για να γίνουν, καθώς και. 373 00:30:51,110 --> 00:30:52,930 Θα εργάζονται εκεί. 374 00:30:54,010 --> 00:30:55,790 Ακόμη και σκεπτόμενο ακόμα δεν έχει ένα όνομα. 375 00:30:56,050 --> 00:30:58,360 Έχουμε μας επώνυμα στη σύμβαση τουλάχιστον. 376 00:30:59,920 --> 00:31:03,060 Είναι πολύ σημαντικό για μένα. Είναι ένα πρώτο για μένα. 377 00:31:03,230 --> 00:31:06,030 -Κάτι που ανήκει σε εσάς. -Δεν ανήκουν πραγματικά σε όλους μας. 378 00:31:06,320 --> 00:31:11,530 Δεν είναι δική μου μόνο. Δεν είναι ότι θα ήθελα να είναι, ούτως ή άλλως. Πάρα πολύ ευθύνη. 379 00:31:12,080 --> 00:31:14,260 Θα είναι δική μας ακριβώς όπως στο γαλακτοκομείο. 380 00:31:14,650 --> 00:31:17,170 Θα μαγειρεύω και εξυπηρετούν στον ίδιο χώρο. 381 00:31:18,700 --> 00:31:21,200 Και ας ελπίσουμε ότι θα κάνουμε κάποια χρήματα, πάρα πολύ. 382 00:31:21,700 --> 00:31:24,410 Είμαι τόσο ενθουσιασμένος για αυτό. 383 00:31:47,630 --> 00:31:50,680 Κοιτάξτε την ώρα. Γιατί δεν έχει έλθει ακόμη; 384 00:31:51,140 --> 00:31:54,590 Το ίδιο έκαναν, όταν η μητέρα μου ήρθε. Είμαι βέβαιος ότι το κάνουν επίτηδες. 385 00:31:55,210 --> 00:31:58,670 Αυτή ακουγόταν απαλά στο τηλέφωνο, λέει ο Münir Dayı. 386 00:31:58,910 --> 00:32:03,520 Σε αντίθεση με Turaner Μπέη, Meltem φαίνεται ήρεμη και ήσυχη, λέει. 387 00:32:10,400 --> 00:32:13,660 Θα έρθει δείτε μου, δεν θα σε αυτή; Ερντογάν; 388 00:32:13,900 --> 00:32:16,300 Αν δεν έρθει σήμερα... Αυτή θα πρέπει να έρθει την επόμενη εβδομάδα. 389 00:32:16,830 --> 00:32:19,350 Ελπίζω ότι σήμερα έρχεται. Θα έλθει, δικαίωμα; 390 00:32:19,610 --> 00:32:23,640 Huh; Ερντογάν; 391 00:32:24,100 --> 00:32:27,480 Σταματήστε πατώντας το πόδι σας... 392 00:32:27,480 --> 00:32:31,440 Σας είπα να Σταματήστε πατώντας το πόδι σας! 393 00:32:31,830 --> 00:32:36,480 Σταμάτα! Σταματήστε πατώντας το πόδι σας! 394 00:32:43,840 --> 00:32:47,370 Πολύ καλό, πολύ καλό. 395 00:32:48,690 --> 00:32:53,370 Σηκώστε. Οχι, μην πάρετε δύναμη από εκεί. 396 00:32:53,690 --> 00:32:58,260 Πολύ καλά. Αυτό είναι όλο για σήμερα. 397 00:33:09,520 --> 00:33:15,640 Ο κ. αξιωματικός, μου είπαν ότι αυτό Μπέη βλέπατε Vural. 398 00:33:15,750 --> 00:33:19,020 Αλλά αυτό είναι αδύνατο. Δεν μπορείτε να αφήσετε τον δείτε Vural. 399 00:33:19,020 --> 00:33:21,970 Αλλά πήρα άδεια από τη δίωξη και ο γιατρός. 400 00:33:21,970 --> 00:33:24,660 -Να προχωρήσει. -Σας ευχαριστώ. 401 00:33:24,920 --> 00:33:29,810 - Αλλά ο γιος μου δεν είναι σε αρκετά καλά προϋπόθεση για κάτι τέτοιο. -Παρακαλώ ηρεμήστε, και να περιμένουν έξω από. 402 00:33:30,040 --> 00:33:33,830 Γεια σας Vural. Geçmiş olsun. 403 00:33:34,090 --> 00:33:38,980 Είμαι της Fatmagül Ketenci... Θέλω να πω, δικηγόρος του Fatmagül Ilgaz. 404 00:33:39,350 --> 00:33:44,070 -Μου όνομα είναι Pakalın Καντίρ. -Τι θέλετε; 405 00:33:46,390 --> 00:33:50,730 -Έχω έρθει να σας μιλήσω σχετικά με την υπόθεση. -Έδωσα την δήλωσή μου. 406 00:33:51,250 --> 00:33:54,750 Και είπα εκεί ό, τι είχα να πω. Δεν έχω τίποτα να προσθέσω. 407 00:33:55,080 --> 00:33:59,610 Ξέρω ότι είπατε τι το Yaşarans ήθελα να πω σε σας δήλωση, αλλά... 408 00:33:59,790 --> 00:34:03,620 ... Γνωρίζω, επίσης, τι σας πει Fatmagül και Κερίμ. -Είναι ένα ψέμα. 409 00:34:03,880 --> 00:34:07,930 -Μίλησα σε καμία. -Δεν είσαι αυτός που είπε πρώτα Κερίμ... 410 00:34:08,110 --> 00:34:10,650 ... αυτός δεν έκανε τίποτα για να Fatmagül; 411 00:34:10,800 --> 00:34:13,750 Δεν μπορείτε να κλαίει στην πόρτα του Fatmagül και να ζητήσει συγγνώμη; 412 00:34:14,120 --> 00:34:18,350 Ήσουν τόσο ντροπιασμένος ακόμη και ήθελε να τελειώσει τη δική σας ζωή. 413 00:34:18,350 --> 00:34:22,550 -Αυτό είναι δεν είναι αλήθεια. -Πήγε να Fatmagül στη νύχτα του ατυχήματος. 414 00:34:22,950 --> 00:34:27,340 Είναι μόνο σύμπτωση το γεγονός ότι το ατύχημα συνέβη κοντά στην πόλη τους. 415 00:34:27,930 --> 00:34:32,970 -Γιατί είσαι τόσο φοβισμένος για το Yaşarans; -Δεν φοβάμαι κανέναν. 416 00:34:33,380 --> 00:34:36,320 Μπορεί να σας παρακαλώ Φύγε από εδώ; 417 00:34:37,980 --> 00:34:44,390 Κοίτα, αν σας κρατούν μιλώντας τους λόγια, μια μέρα θα είστε φοβάται τη δική σας φωνή. 418 00:34:44,680 --> 00:34:46,490 Φύγε από εδώ. 419 00:34:47,330 --> 00:34:54,030 Είναι κρίμα. Fatmagül πίστευε ειλικρίνειά σας. ?? 420 00:34:54,370 --> 00:34:58,450 Που θα μπορούσε να έχει η μόνη ευκαιρία για να συγχωρήσει τον εαυτό σας. 421 00:34:58,750 --> 00:35:02,320 Δεν θα σας ενοχλεί πια. 422 00:35:02,470 --> 00:35:05,450 Τα λέμε στη δίκη. 423 00:35:06,780 --> 00:35:10,530 Ω, συγγνώμη. 424 00:35:10,750 --> 00:35:14,180 Αυτές είναι μερικές φωτογραφίες που έχω συλλέξει για μια έρευνα. 425 00:35:14,290 --> 00:35:18,670 Είναι φωτογραφίες από τα θύματα βιασμού που έχασαν τη ζωή τους. 426 00:35:18,780 --> 00:35:23,680 Μερικοί δολοφονήθηκαν από τις οικογένειές τους μετά το βιασμό. 427 00:35:23,680 --> 00:35:27,690 Μερικά από αυτά suicided και αναγκάστηκαν να την αυτοκτονία. 428 00:35:27,840 --> 00:35:32,760 Έπρεπε να πεθαίνουν σε νεαρή ηλικία, διότι δεν θα μπορούσε να ακουστεί η φωνή τους. 429 00:35:32,810 --> 00:35:37,780 Αλλά φυσικά, εσείς δεν θα μπορούσε να αδιαφορούν πλήρως για όλα αυτά. 430 00:35:38,220 --> 00:35:41,390 Ούτως ή άλλως. Να γίνεις γρήγορα καλά. 431 00:35:44,820 --> 00:35:49,160 -Σας ευχαριστώ. Έχουν μια ωραία μέρα εργασίας. -Έχουν μια ωραία μέρα. 432 00:35:52,400 --> 00:35:55,640 Τι έγινε? Τι είπες στο γιο μου; 433 00:35:55,750 --> 00:36:02,310 Θα υποβάλω ένα παράπονο για σας. Θα σας μηνύσει! Μιλάω σε σας! 434 00:36:24,440 --> 00:36:27,500 Ω, Κερίμ βάζει την πινακίδα. 435 00:36:27,760 --> 00:36:30,740 Αλλά δεν αποφασίζουμε σχετικά με το όνομα ακόμη; 436 00:36:38,770 --> 00:36:43,960 -Αποφασίζεται, βλέπετε. Είναι. -Μπορεί να φέρει τύχη σε σας, yenge. 437 00:36:44,330 --> 00:36:46,320 Ευχαριστούμε. 438 00:36:51,140 --> 00:36:53,020 Έτσι, το συμπαθείτε; 439 00:36:56,660 --> 00:37:03,770 Μπορώ να το βάλετε κάτω και να γράψει κάτι άλλο, αν δεν σας αρέσει. Ό, τι θέλετε. 440 00:37:09,180 --> 00:37:12,900 Μου αρέσει αυτό. Είναι όμορφο. 441 00:37:13,530 --> 00:37:15,780 Είναι όμορφη, Κερίμ. 442 00:37:16,110 --> 00:37:18,800 "Rose κουζίνα" 443 00:38:14,770 --> 00:38:20,700 Θέλω να σερβίρουμε τα γεμιστά φύλλα ζεστά. Μπορούν να γίνουν στο φούρνο για πέντε δευτερόλεπτα πριν το σερβίρισμα. 444 00:38:20,880 --> 00:38:24,450 Fatmagül, μέντα συγχαρητήρια αυτό καλά, δεν είναι; 445 00:38:24,450 --> 00:38:28,950 Ναι, ίσως τουρσί κόκκινο πιπέρι μπορεί να είναι καλή με τους άλλους, για ποικιλία. 446 00:38:28,980 --> 00:38:32,450 -Οι άλλοι, εννοείς αυτά τυρώδης; -Ναι. 447 00:38:32,520 --> 00:38:37,050 Και εγώ θα κάνω αγγούρι-Αριάνι, τελευταία και σε μικρές ποσότητες. Δεδομένου ότι το γιαούρτι θα πάρει ξινή αν περιμένει πάρα πολύ καιρό. 448 00:38:37,050 --> 00:38:38,750 Έχει έρθει Κερίμ. 449 00:38:39,000 --> 00:38:43,270 -Κοίτα, αγόρασε λουλούδια που ταιριάζουν με τα χρώματα του καταστήματος. -Είναι όμορφοι. 450 00:38:44,820 --> 00:38:47,180 Μυρίζει όμορφα εδώ. 451 00:38:47,540 --> 00:38:51,010 Περιμένετε μέχρι να μπορείτε να δοκιμάσετε τα γεμιστά φύλλα. Δε θα το πιστέψεις. 452 00:38:51,150 --> 00:38:53,010 Εντάξει, θα προσπαθήσω. 453 00:38:53,330 --> 00:38:56,570 -Abiciğim, ας βάζουμε στα τραπέζια. -Εντάξει, θα το κάνω. 454 00:38:56,750 --> 00:39:00,730 -Δεν έχουν επίπτωση τους εδάφους στα τραπέζια όμως. -Εντάξει, εντάξει. 455 00:39:05,660 --> 00:39:07,760 Fatmagül... 456 00:39:08,310 --> 00:39:11,630 -Αυτό είναι δική σας. -Σας ευχαριστώ. 457 00:39:11,960 --> 00:39:16,010 Όχι, ευχαριστώ. Οι δύο από σας. 458 00:39:18,180 --> 00:39:20,870 Rose κουζίνα έχει γίνει αρκετά κάτι. 459 00:39:21,090 --> 00:39:23,600 Πέρα από τη φαντασία μου. 460 00:39:24,190 --> 00:39:27,710 Χέρι ενός ροδαλού πρέπει να έχουν αγγίξει πραγματικά αυτό. 461 00:39:28,720 --> 00:39:32,950 -Όλες οι ευχαριστίες Meryem Abla. -Αγαπητέ. 462 00:39:43,000 --> 00:39:46,210 Abla... 463 00:39:50,700 --> 00:39:52,470 Αγοράσατε καθώς και για μένα; 464 00:39:53,240 --> 00:39:57,400 Τον τελευταίο καιρό έχω πειράξει τόσο πολύ. 465 00:39:58,540 --> 00:40:00,940 Λυπάμαι. 466 00:40:01,160 --> 00:40:03,700 Μην με κάνετε να ντρέπεται για ακόμη πιο με μια συγγνώμη. 467 00:40:03,990 --> 00:40:06,680 Ξέρω τι έκανα λάθος. 468 00:40:11,320 --> 00:40:15,340 Είναι πολύ σημαντικό για μένα. Για όλους μας. 469 00:40:15,560 --> 00:40:20,860 -Θα υπάρξει καμία ραγισμένες καρδιές στην κουζίνα της Rose. -Αμήν. 470 00:40:21,710 --> 00:40:26,830 Ας ελπίσουμε ότι θα υπάρξει τους πελάτες και πιάτα για να μαγειρέψουν τόσο καλά. 471 00:40:27,120 --> 00:40:32,030 Εντάξει τότε. Ας πάμε στη δουλειά. Δεν έχουμε πολύ αριστερά μέχρι το μεσημέρι. 472 00:40:40,620 --> 00:40:43,450 Μην κλαις τώρα. Δεν θα πρέπει να έχετε χτυπήσει τον. 473 00:40:43,540 --> 00:40:45,440 Βία δεν λύνει τίποτα. 474 00:40:45,560 --> 00:40:47,790 -Μου τηλεφώνησε κάθαρμα. -Τον ρώτησα "τι σημαίνει;" 475 00:40:47,890 --> 00:40:51,320 "Δεν έχετε έναν πατέρα," είπε. Έχω έναν πατέρα. 476 00:40:52,180 --> 00:40:54,240 Τώρα, Κοίτα με... 477 00:40:54,480 --> 00:40:56,830 Μην ακούτε αυτά τα παιδιά. Είναι κακά παιδιά. 478 00:40:57,000 --> 00:41:00,740 Μπορείτε να με ακούσετε; Έλαβαν ήδη την τιμωρία τους. 479 00:41:01,130 --> 00:41:04,340 Αλλά δεν ξέρω τι να κάνω με τις μητέρες τους. 480 00:41:06,980 --> 00:41:10,630 Είναι ότι τι κάνετε στο σπίτι, πάρα πολύ; Κουτσομπολεύουν μπροστά από τα παιδιά σας, δεν είστε; 481 00:41:10,800 --> 00:41:12,720 Δεν θα ενοχλείται να σου μιλήσω. Φύγε. 482 00:41:12,790 --> 00:41:16,750 -Κοίτα γυναίκα, ποτέ μην Λεκιάστε τα ονόματά μας στο στόμα σας, και πάλι, ή... - λέει το βρώμικο ένα. 483 00:41:16,910 --> 00:41:21,500 -Όλοι μιλούν για σας ατιμία. -Σκάσε, ή θα σε κάνω να φιλήσω το χώμα! 484 00:41:21,570 --> 00:41:24,470 Αυτό είναι αρκετό! Δεν μπορεί να με τραβήξει κάτω στο επίπεδό σας. 485 00:41:24,690 --> 00:41:27,110 Μαμά, μην το κάνετε. 486 00:41:29,440 --> 00:41:30,950 Σας βρώμικο γυναίκα! 487 00:41:32,000 --> 00:41:35,200 Μαμά, μην το κάνετε! 488 00:41:53,120 --> 00:41:56,760 Εάν το σπάζετε οι κανόνες και πάλι, αν κάνετε μια βρώμα και πάλι... 489 00:41:56,860 --> 00:41:59,230 ... δεν μπορείτε να ξεφύγετε με μία εβδομάδα ακριβώς έτσι ξέρετε. 490 00:42:05,570 --> 00:42:08,110 Σελίμ, είμαι τόσο συγγνώμη... 491 00:42:08,210 --> 00:42:10,700 Έχασα τις αισθήσεις μου, ήμουν έξω από το μυαλό μου. 492 00:42:11,130 --> 00:42:13,610 Δεν ήταν τίποτα προσωπικά, σας γνωρίζουμε ότι, έτσι; 493 00:42:13,990 --> 00:42:16,510 -Σελίμ! -Αφήστε τον να. Η γυναίκα του ήρθε να τον δω. 494 00:42:16,630 --> 00:42:18,510 Θα κάνετε όταν επιστρέφει στο dorm. 495 00:42:18,960 --> 00:42:21,070 Εκείνη έπρεπε να έρθει την περασμένη εβδομάδα. Δεν αυτή; 496 00:42:21,230 --> 00:42:24,830 Πώς θα το ξέρω; Ήταν στο ιατρείο ούτως ή άλλως. 497 00:42:33,730 --> 00:42:36,470 -Αγάπη μου! -Γεια σου, καμία φυσική επαφή. 498 00:42:39,680 --> 00:42:43,350 Καλώς ήρθατε, αγάπη μου. 499 00:42:44,510 --> 00:42:47,860 -Τι απέγινε το πρόσωπό σας; -Δεν πειράζει αυτό. 500 00:42:48,080 --> 00:42:51,270 Αγαπητέ μου, γιατί δεν ήρθες νωρίτερα; 501 00:42:51,850 --> 00:42:53,810 Μου λείπεις τόσο πολύ. 502 00:42:54,990 --> 00:42:57,360 Είναι τόσο δύσκολο να είναι εδώ. 503 00:42:58,850 --> 00:43:02,040 Είναι χάσιμο χρόνου... μια μεγάλη αδικία που γίνεται σε εμάς. 504 00:43:02,280 --> 00:43:03,990 -Άκουσέ με. -Έχασα τόσο πολύ. 505 00:43:04,080 --> 00:43:05,450 Ακούστε... 506 00:43:06,310 --> 00:43:08,110 Έχω δώσει δικηγόρο μου τη σειρά. 507 00:43:08,810 --> 00:43:11,810 Ότι έχουν υποβάλει αγωγή διαζυγίου. 508 00:43:13,100 --> 00:43:17,420 -Τι είναι αυτά που λέει, Meltem; -Δεν θα είμαι μια γυναίκα σε μια πιο χαλαρή, όπως και εσείς. 509 00:43:17,640 --> 00:43:20,950 Meltem μην το κάνετε αυτό για μένα. 510 00:43:21,070 --> 00:43:23,440 Κάτσε κάτω! 511 00:43:31,120 --> 00:43:35,650 -Αν το κάνεις αυτό για μένα... - Oh, και έχω κάποιος άλλος στη ζωή μου. 512 00:43:37,310 --> 00:43:40,720 Τι λες? Σας κάνουν να θέλω να τρελαθώ εδώ; 513 00:43:40,880 --> 00:43:43,040 Πάει στην κόλαση, Σελίμ. Αξίζετε το χειρότερο. 514 00:43:43,160 --> 00:43:47,050 -Εγώ θα σε σκοτώσω εάν κάνετε αυτό! -Θέλω να φύγει. 515 00:43:48,080 --> 00:43:50,980 -Μπορεί να σας παρακαλώ να ανοίξει την πόρτα; -Αν το έκανε αυτό για μένα... 516 00:43:51,200 --> 00:43:53,960 Εάν κάνατε πραγματικά αυτό για μένα... 517 00:43:54,150 --> 00:43:59,000 Εντάξει, εγώ θα σας δούμε όταν είμαι έξω από εδώ. Θα σας δώσω κόλαση! 518 00:44:10,750 --> 00:44:13,870 -Νόστιμο. -Σου άρεσε; 519 00:44:18,120 --> 00:44:21,240 Γιατί δεν μου τηλεφωνήσει; Θα τρέχω για τη βοήθειά σας. 520 00:44:21,360 --> 00:44:24,070 Σκάσε. Άνθρωποι θα το ακούσω. Είμαι αμηχανία ήδη αρκετά. 521 00:44:24,790 --> 00:44:30,230 -Θα κάνω αυτοί οι άνθρωποι πληρώνουν! -Heh, μην ανησυχείτε. Έδωσε ένα καλό. 522 00:44:37,210 --> 00:44:40,600 Ελάτε, ας φάει κάποια Ντολμά. [Ντολμά: Γεμιστά φύλλα] 523 00:44:41,270 --> 00:44:45,440 Bismillah. Ο Θεός να μας προστατεύσει από τα κακά μάτια. 524 00:44:45,590 --> 00:44:47,960 -Τι ένα χαριτωμένο μέρος είναι αυτό, κορίτσι. -Πού ήσουν; 525 00:44:48,920 --> 00:44:50,990 -Τι απέγινε το πρόσωπό σας; -Τίποτα. 526 00:44:51,060 --> 00:44:54,060 Μόλις είχε ένα μικρό επιχείρημα με μια γυναίκα στο σχολείο του Μουράτ. 527 00:44:54,320 --> 00:44:56,060 Μιας μικρής; 528 00:45:03,890 --> 00:45:07,200 -Είστε παγωμένο... - όλα είναι τόσο όμορφη, όπως και εσείς. 529 00:45:07,200 --> 00:45:11,380 Maşallah, εσείς οι δύο είναι ένα υπέροχο ζευγάρι. Ο Θεός ευλογεί εσάς, inşallah. 530 00:45:11,380 --> 00:45:13,560 -Αμήν. -Afiyet olsun. 531 00:45:13,660 --> 00:45:17,350 Μπορείτε να κερδίσετε πολλά χρήματα εδώ. Ellerinize sağlık. 532 00:45:17,640 --> 00:45:19,030 Afiyet olsun. 533 00:45:20,470 --> 00:45:22,410 -Δεν μπορείτε να δοκιμάσετε το dolmas; -Έχω. 534 00:45:22,650 --> 00:45:24,410 Εκεί πηγαίνετε. 535 00:45:24,640 --> 00:45:27,720 Γιατί δεν κάνετε αυτό νωρίτερα; Τα πάντα δοκιμάζει μεγάλο. 536 00:45:27,860 --> 00:45:29,640 Elinize sağlık. Είναι μεγάλη. 537 00:45:29,920 --> 00:45:31,960 Έχουν μερικά από αυτό επίσης. Έχει καρύδια σε αυτό. 538 00:45:32,060 --> 00:45:33,740 Δεν μπορεί να σταματήσει το φαγητό τους. 539 00:45:33,930 --> 00:45:35,800 -Μου αρέσει αυτό. -Ellerine sağlık. 540 00:45:35,970 --> 00:45:38,150 Πρέπει να ερχόμαστε εδώ και πάλι και συχνά. 541 00:45:38,390 --> 00:45:40,150 Θα έχω αργότερα. 542 00:45:40,980 --> 00:45:42,880 Hayırlı uğurlu olsun, Yenge Hanım. 543 00:45:43,090 --> 00:45:46,240 Τι είναι ένα ωραίο μέρος αυτό είναι. Άλλαξε ο αέρας του δρόμου μας. 544 00:45:46,380 --> 00:45:48,250 -Καλώς ήρθατε. -Θα ήθελα απλώς να σας ευχηθώ καλά. 545 00:45:48,400 --> 00:45:51,560 Ω παρακαλώ, έλα μέσα. Έχουμε ετοιμάσει για σας επίσης. 546 00:45:51,710 --> 00:45:54,560 -Μπορείτε να έχετε μια θέση εδώ. -Ντολμά είναι τόσο νόστιμο! 547 00:45:54,630 --> 00:45:56,790 Μην πηγαίνετε χωρίς γεύση. 548 00:45:57,060 --> 00:46:00,660 Νομίζω ότι πρέπει να τυπώνουμε κάποια φυλλάδια, καθώς και. Για γεύματα παράδοσης. 549 00:46:00,800 --> 00:46:04,450 -Σίγουρα, μπορούμε. -Καλή ιδέα αλλά ας πρώτα να εγκατασταθούν λίγο. 550 00:46:04,640 --> 00:46:05,690 Ίσως αργότερα. 551 00:46:05,810 --> 00:46:07,690 -Χάλα, είναι αυτό τοποθετήστε το δικό μας; -Είναι δικό μας. 552 00:46:07,830 --> 00:46:10,520 -Δεν ξέρετε πώς να διευθύνουν μια επιχείρηση; -Μαθαίνω. 553 00:46:10,680 --> 00:46:13,730 Μουράτ, έρχονται εδώ γιο. Ας δούμε τι φαγητό που έχουμε εδώ. 554 00:46:16,270 --> 00:46:18,460 Ανοίξτε το. Hoppaa. 555 00:46:20,180 --> 00:46:22,200 Πολύ καλά. 556 00:46:22,920 --> 00:46:27,500 Ας κάνουμε τις συναντήσεις μας εδώ. Μια χαρούμενη θέση! 557 00:46:30,860 --> 00:46:33,000 Μάλλον αυτό θα λειτουργήσει καλά, τι να σας πω; 558 00:46:33,160 --> 00:46:35,000 Ποτέ δεν αμφέβαλλαν για ένα δευτερόλεπτο. 559 00:46:39,280 --> 00:46:42,880 Εμείς δεν μπορεί να πει ακόμη και αν. Ας πρώτα Καλώς πρώτους πελάτες μας αύριο. 560 00:46:43,020 --> 00:46:46,600 -Τι και αν κανείς δεν έρχεται; -ΟΧΙ αποθαρρυντική από την πρώτη ημέρα. 561 00:46:46,930 --> 00:46:49,910 -Θα είμαστε ασθενής. -Που είναι αυτό που είμαι πολύ καλός στο. 562 00:46:51,490 --> 00:46:56,050 Αλλά νομίζω ότι τα πάντα θα είναι πολύ καλή. At τουλάχιστον αυτό είναι το πώς αισθάνομαι. 563 00:46:56,720 --> 00:46:59,740 Θα αρχίσουμε τη συλλογή ωραία αναμνήσεις. 564 00:47:00,580 --> 00:47:02,820 Έχουν ήδη αρχίσει. 565 00:47:08,650 --> 00:47:10,760 Fatmagül Ketenci; 566 00:47:16,030 --> 00:47:17,400 Ω, λουλούδια! 567 00:47:18,170 --> 00:47:20,230 Ilgaz, είναι Ilgaz. Επιτρέψτε μου να το έχετε. 568 00:47:20,380 --> 00:47:23,380 -Hayırlı uğurlu olsun. -Σας ευχαριστώ. 569 00:47:36,280 --> 00:47:38,300 Από ποιον;