1 00:00:01,200 --> 00:00:02,450 Democrația. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,296 În Occident, 3 00:00:04,320 --> 00:00:08,256 facem o greșeală colosală considerând-o subînțeleasă. 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,576 Nu vedem democrația 5 00:00:09,600 --> 00:00:14,096 ca fiind cea mai fragilă floare, ceea ce este cu adevărat, 6 00:00:14,120 --> 00:00:17,040 ci o vedem ca parte a construcției societății noastre. 7 00:00:17,960 --> 00:00:21,960 Avem tendința să ne gândim la ea ca fiind un dat intransigent. 8 00:00:22,680 --> 00:00:27,896 În mod eronat credem că e dată inevitabil de capitalism. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,256 Nu este așa. 10 00:00:29,280 --> 00:00:33,656 Lee Kuan Yew din Singapore și marii săi imitatori de la Beijing 11 00:00:33,680 --> 00:00:36,616 au demonstrat fără niciun dubiu 12 00:00:36,640 --> 00:00:40,536 că e pe deplin posibil să avem capitalism înfloritor, 13 00:00:40,560 --> 00:00:42,290 creșteri spectaculoase, 14 00:00:42,960 --> 00:00:46,016 în timp ce viața politică rămâne tot fără democrație. 15 00:00:46,040 --> 00:00:50,456 Într-adevăr, democrația se retrage în ograda noastră, 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,056 aici, în Europa. 17 00:00:52,080 --> 00:00:55,456 Anul acesta, ca reprezentant al Greciei -- 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,216 al noului guvern grec proaspăt ales -- 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,936 în Eurogrup ca Ministru de Finanțe, 20 00:01:00,960 --> 00:01:05,896 mi s-a spus în termeni fără echivoc că democrația națiunii noastre, 21 00:01:05,920 --> 00:01:07,336 alegerile, 22 00:01:07,360 --> 00:01:09,316 nu poate fi lăsată să interfereze 23 00:01:09,316 --> 00:01:12,400 cu politicile economice ce se implementează în Grecia. 24 00:01:13,120 --> 00:01:14,396 În acel moment, am simțit 25 00:01:14,396 --> 00:01:18,656 că nici nu se putea justifica mai bine un Lee Kuan Yew 26 00:01:18,680 --> 00:01:20,216 sau Partidul Comunist Chinez, 27 00:01:20,240 --> 00:01:23,976 chiar niște prieteni mai recalcitranți care îmi tot spuneau 28 00:01:24,000 --> 00:01:28,320 că democrația va fi suspendată îndată ce va amenința să schimbe ceva. 29 00:01:29,640 --> 00:01:32,896 Aici, în această seară, vreau să vă prezint 30 00:01:32,920 --> 00:01:36,080 un caz economic de democrație autentică. 31 00:01:36,600 --> 00:01:41,456 Vreau să vă invit alături de mine în a crede din nou 32 00:01:41,480 --> 00:01:43,480 că Lee Kuan Yew, 33 00:01:44,480 --> 00:01:45,856 Partidul Comunist Chinez 34 00:01:45,880 --> 00:01:47,286 și chiar și Eurogrupul 35 00:01:47,286 --> 00:01:50,920 se înșeală dacă cred că ne putem dispensa de democrație, 36 00:01:51,600 --> 00:01:55,336 că avem nevoie de o democrație autentică vibrantă 37 00:01:55,360 --> 00:01:58,336 și că fără democrație 38 00:01:58,360 --> 00:02:01,216 societatea va fi mai urâtă, 39 00:02:01,240 --> 00:02:03,376 viitorul, sumbru 40 00:02:03,400 --> 00:02:06,216 și minunata noastră tehnologie, deșartă. 41 00:02:06,240 --> 00:02:07,496 Vorbind de pierderi, 42 00:02:07,520 --> 00:02:10,295 dați-mi voie să vă indic un paradox interesant 43 00:02:10,320 --> 00:02:13,096 ce amenință economia în acest moment. 44 00:02:13,120 --> 00:02:15,416 Îl numesc paradoxul munților gemeni. 45 00:02:15,440 --> 00:02:16,736 Un munte e de înțeles -- 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,376 îl știți, îl recunoașteți -- 47 00:02:18,400 --> 00:02:23,456 e muntele de datorii ce-și aruncă umbra puternic 48 00:02:23,480 --> 00:02:26,296 asupra Statelor Unite, a Europei și a întregii lumi. 49 00:02:26,320 --> 00:02:28,420 Cu toții cunoaștem muntele datoriilor, 50 00:02:28,880 --> 00:02:33,000 dar puțini îl pot discerne pe fratele lui geamăn. 51 00:02:33,640 --> 00:02:35,880 E muntele lichidităților leneșe 52 00:02:36,840 --> 00:02:40,200 din buzunarele bogaților și corporațiilor, 53 00:02:41,120 --> 00:02:43,696 prea îngroziți să le investească 54 00:02:43,720 --> 00:02:47,016 în activități productive ce pot genera venituri 55 00:02:47,040 --> 00:02:49,916 prin care să se poată stinge muntele datoriilor 56 00:02:50,120 --> 00:02:54,096 și care să poată produce lucrurile de care umanitatea are mare nevoie, 57 00:02:54,120 --> 00:02:55,776 de pildă energie verde. 58 00:02:55,800 --> 00:02:58,136 Și acum, permiteți-mi să vă dau două cifre. 59 00:02:58,160 --> 00:02:59,496 În ultimele trei luni, 60 00:02:59,520 --> 00:03:02,296 în Statele Unite, Marea Britanie și Zona Euro, 61 00:03:02,320 --> 00:03:06,736 am investit, în total, 3,4 trilioane de dolari 62 00:03:06,760 --> 00:03:09,416 pe bunuri ce produc bogăție, 63 00:03:09,440 --> 00:03:12,456 cum ar fi: parcuri industriale, mașini, 64 00:03:12,480 --> 00:03:14,696 birouri, școli, 65 00:03:14,720 --> 00:03:17,856 drumuri, căi ferate etc. 66 00:03:17,880 --> 00:03:20,616 3,4 trilioane pare a fi o sumă mare 67 00:03:20,640 --> 00:03:24,496 până când se compară cu cele 5,1 trilioane 68 00:03:24,520 --> 00:03:27,216 aruncate în aceleași țări 69 00:03:27,240 --> 00:03:29,056 în instituțiile financiare 70 00:03:29,080 --> 00:03:32,420 ce nu au făcut absolut nimic în aceeași perioadă, 71 00:03:33,440 --> 00:03:38,216 exceptând faptul că au umflat bursele și costurile locuințelor. 72 00:03:38,320 --> 00:03:43,576 Muntele datoriilor și muntele lichidităților leneșe 73 00:03:43,600 --> 00:03:47,296 formează două vârfuri gemene ce nu reușesc să se anihileze reciproc 74 00:03:47,320 --> 00:03:50,136 prin mecanismele normale ale pieței. 75 00:03:50,160 --> 00:03:52,480 Ca rezultat, salariile stagnează, 76 00:03:53,360 --> 00:03:57,520 peste un sfert dintre cei între 25 și 54 de ani 77 00:03:57,520 --> 00:04:00,536 din America, Japonia și Europa fără loc de muncă. 78 00:04:00,560 --> 00:04:02,896 În consecință, scăderea cererii în ansamblu 79 00:04:02,920 --> 00:04:05,166 ceea ce, într-un cerc vicios infinit, 80 00:04:05,166 --> 00:04:07,880 întărește pesimismul investitorilor 81 00:04:08,880 --> 00:04:12,696 care, temându-se de cererea scăzută, nu investesc -- 82 00:04:12,720 --> 00:04:17,886 exact ca și tatăl lui Oedip care, temându-se de profeția Oracolului 83 00:04:17,886 --> 00:04:20,576 cum că fiul său va crește și-l va ucide, 84 00:04:20,720 --> 00:04:23,056 fără să realizeze a asigurat condițiile 85 00:04:23,056 --> 00:04:25,930 ce au dus la uciderea sa de către fiul său, Oedip. 86 00:04:26,560 --> 00:04:28,630 Aici mă cert eu cu capitalismul. 87 00:04:29,200 --> 00:04:31,216 Resursele sale ce se pierd, 88 00:04:31,240 --> 00:04:32,856 tot acest capital leneș, 89 00:04:32,880 --> 00:04:36,840 ar trebui energizate pentru a îmbunătăți viețile oamenilor, 90 00:04:36,840 --> 00:04:38,486 pentru dezvoltarea talentului uman 91 00:04:38,486 --> 00:04:41,216 și chiar pentru a finanța dezvoltarea tehnologică, 92 00:04:41,240 --> 00:04:42,496 tehnologiile verzi, 93 00:04:42,520 --> 00:04:45,380 esențiale pentru salvarea planetei. 94 00:04:46,280 --> 00:04:49,416 Oare am dreptate când cred că democrația poate fi răspunsul? 95 00:04:49,560 --> 00:04:51,786 Așa cred, dar înainte de-a trece mai departe, 96 00:04:52,040 --> 00:04:53,650 ce înțelegem prin democrație? 97 00:04:54,520 --> 00:04:56,936 Aristotel a definit democrația 98 00:04:56,960 --> 00:05:01,926 ca o construcție în care oamenii liberi și săracii, 99 00:05:01,926 --> 00:05:04,180 fiind majoritari, controlează guvernarea. 100 00:05:05,000 --> 00:05:08,326 Sigur, democrația ateniană excludea prea multă lume. 101 00:05:08,326 --> 00:05:11,410 Femeile, emigranții și, desigur, sclavii. 102 00:05:12,040 --> 00:05:13,296 Dar ar fi greșit 103 00:05:13,320 --> 00:05:16,866 să anulăm semnificația democrației ateniene antice 104 00:05:16,920 --> 00:05:18,960 pe baza celor care erau excluși. 105 00:05:19,680 --> 00:05:20,936 Ceea ce era pertinent, 106 00:05:20,960 --> 00:05:24,386 și continuă să fie, în democrația ateniană antică 107 00:05:24,840 --> 00:05:28,206 era includerea lucrătorilor săraci 108 00:05:28,360 --> 00:05:33,056 care nu doar că au obținut dreptul de a vorbi liber, 109 00:05:33,080 --> 00:05:35,336 ci, mai important, crucial, 110 00:05:35,360 --> 00:05:37,976 au obținut dreptul de implicare în viața politică, 111 00:05:38,000 --> 00:05:40,376 conferindu-le același cuvânt 112 00:05:40,400 --> 00:05:44,056 în luarea deciziilor cu privire la problemele de stat. 113 00:05:44,080 --> 00:05:47,136 Sigur, democrația ateniană nu a durat prea mult. 114 00:05:47,160 --> 00:05:51,576 Ca și lumânarea cu lumină puternică, ea s-a consumat repede. 115 00:05:51,600 --> 00:05:56,796 Și sigur, democrațiile liberale de azi nu-și au rădăcinile în Atena antică. 116 00:05:57,120 --> 00:05:59,456 Ele își au rădăcinile în Magna Carta, 117 00:05:59,480 --> 00:06:02,736 în Revoluția Glorioasă de la 1688, 118 00:06:02,760 --> 00:06:04,976 în constituția americană. 119 00:06:05,000 --> 00:06:10,016 În timp ce democrația ateniană punea accent pe cetățeanul fără stăpân 120 00:06:10,040 --> 00:06:12,560 și acordarea de putere lucrătorilor săraci, 121 00:06:13,240 --> 00:06:17,416 democrațiile noastre liberale se bazează pe tradiția Magna Carta 122 00:06:17,440 --> 00:06:20,536 care era, înainte de toate, un privilegiu al stăpânilor. 123 00:06:20,560 --> 00:06:24,856 Democrația liberală a ieșit la suprafață doar când a fost posibilă 124 00:06:24,880 --> 00:06:28,736 separarea completă a sferei politice de sfera economică, 125 00:06:28,760 --> 00:06:33,816 pentru a restrânge procesul democratic în totalitate în sfera politică, 126 00:06:33,840 --> 00:06:35,696 lăsând sfera economică -- 127 00:06:35,720 --> 00:06:37,656 lumea corporațiilor, dacă vreți -- 128 00:06:37,680 --> 00:06:40,550 ca o zonă fără democrație. 129 00:06:41,720 --> 00:06:44,696 În democrațiile de astăzi, 130 00:06:44,720 --> 00:06:48,216 în momentul în care a început 131 00:06:48,240 --> 00:06:50,496 separarea economicului de politic, 132 00:06:50,520 --> 00:06:54,816 între cele două a început o luptă inexorabilă, epică. 133 00:06:54,840 --> 00:06:58,056 sfera economică colonizând-o pe cea politică, 134 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 servindu-se de puterea sa. 135 00:07:00,480 --> 00:07:03,880 V-ați pus întrebarea de ce politicienii nu mai sunt ceea ce au fost? 136 00:07:04,560 --> 00:07:06,976 Nu pentru că le-a degenerat ADN-ul. 137 00:07:07,000 --> 00:07:08,616 (Râsete) 138 00:07:08,640 --> 00:07:13,256 Mai degrabă deoarece azi se poate guverna fără a fi la putere, 139 00:07:13,280 --> 00:07:16,576 căci puterea a migrat din sfera politică în cea economică 140 00:07:16,600 --> 00:07:18,120 care e separată. 141 00:07:19,160 --> 00:07:20,736 Într-adevăr, 142 00:07:20,760 --> 00:07:23,056 am vorbit despre cearta mea cu capitalismul. 143 00:07:23,080 --> 00:07:24,816 Dacă te gândești bine, 144 00:07:24,840 --> 00:07:28,160 seamănă puțin cu o populație de prădători 145 00:07:29,080 --> 00:07:33,800 care își decimează prada cu atâta succes 146 00:07:34,560 --> 00:07:36,696 încât, în final, ajunge să sufere de foame. 147 00:07:36,720 --> 00:07:41,670 La fel, economicul a colonizat și canibalizat politicul 148 00:07:41,680 --> 00:07:45,056 într-o așa măsură, încât se autosubminează, 149 00:07:45,080 --> 00:07:46,746 ceea ce duce la criză economică. 150 00:07:46,840 --> 00:07:48,936 Crește puterea corporațiilor, 151 00:07:48,960 --> 00:07:51,176 bunurile politicului se devalorizează, 152 00:07:51,200 --> 00:07:53,016 inegalitatea crește, 153 00:07:53,040 --> 00:07:54,616 cererea per ansamblu scade 154 00:07:54,640 --> 00:08:00,760 și directorii corporațiilor sunt prea speriați să-și investească capitalul. 155 00:08:01,520 --> 00:08:07,966 Cu cât reușește mai mult capitalismul să scoată demosul din democrație, 156 00:08:08,130 --> 00:08:09,906 cu atât mai înalți sunt munții gemeni 157 00:08:09,906 --> 00:08:13,096 și cu atât mai mari sunt pierderile de resurse umane 158 00:08:13,120 --> 00:08:15,040 și de bogății ale umanității. 159 00:08:15,640 --> 00:08:18,496 Clar, dacă este așa, 160 00:08:18,520 --> 00:08:21,446 sferele economică și politică trebuie reunite 161 00:08:21,600 --> 00:08:25,096 și e mai bine ca aceasta să se facă sub controlul demos-ului, 162 00:08:25,120 --> 00:08:28,056 ca în Atena antică, dar fără sclavi 163 00:08:28,080 --> 00:08:31,230 și fără excluderea femeilor și emigranților. 164 00:08:32,120 --> 00:08:33,856 Aceasta nu este o idee originală. 165 00:08:33,880 --> 00:08:36,469 Stânga marxistă a avut-o acum 100 de ani 166 00:08:36,469 --> 00:08:38,360 și nu a funcționat prea bine, nu-i așa? 167 00:08:38,840 --> 00:08:42,256 Lecția pe care am învățat-o din căderea sovietică 168 00:08:42,280 --> 00:08:48,616 e că doar un miracol poate împuternici sărăcimea muncitoare, 169 00:08:48,640 --> 00:08:50,616 ca în Atena antică, 170 00:08:50,640 --> 00:08:54,400 fără a se crea noi forme de brutalitate și risipă. 171 00:08:54,960 --> 00:08:56,310 Dar există o soluție: 172 00:08:56,880 --> 00:08:58,720 eliminarea sărăcimii muncitoare. 173 00:08:59,360 --> 00:09:00,616 Capitalismul face asta 174 00:09:00,640 --> 00:09:05,520 înlocuind muncitorii prost plătiți cu procese automate, androizi, roboți. 175 00:09:07,080 --> 00:09:11,186 Problema e că atâta timp cât economicul e separat de politic, 176 00:09:11,400 --> 00:09:15,880 automatizarea duce la înălțarea munților gemeni, 177 00:09:16,640 --> 00:09:18,376 la creșterea risipei 178 00:09:18,400 --> 00:09:20,456 și la adâncirea conflictelor sociale, 179 00:09:20,480 --> 00:09:21,680 inclusiv -- 180 00:09:22,320 --> 00:09:23,856 și cred că în curând -- 181 00:09:23,880 --> 00:09:25,820 în locuri ca și China. 182 00:09:26,720 --> 00:09:29,136 Deci trebuie reconfigurat totul, 183 00:09:29,160 --> 00:09:32,816 trebuie reunite sferele economică și politică, 184 00:09:32,840 --> 00:09:38,216 dar ar fi mai bine să o facem prin democratizarea sferei reunite, 185 00:09:38,240 --> 00:09:43,936 de nu vrem să sfârșim într-o hiper-autocrație nebună de supraveghere 186 00:09:43,960 --> 00:09:47,976 ce ar face ca filmul Matrix să pară un documentar. 187 00:09:48,000 --> 00:09:49,576 (Râsete) 188 00:09:49,600 --> 00:09:53,016 Întrebarea nu este dacă va supraviețui capitalismul 189 00:09:53,040 --> 00:09:55,460 inovațiile tehnologice. 190 00:09:55,960 --> 00:09:57,576 Întrebarea mai interesantă 191 00:09:57,600 --> 00:10:03,336 e dacă după capitalism urmează ceva asemănător distopiei din Matrix 192 00:10:03,360 --> 00:10:07,776 sau ceva ce va fi mai aproape de o societate de tip Star Trek, 193 00:10:07,800 --> 00:10:10,176 în care mașinile îi servesc pe oameni 194 00:10:10,200 --> 00:10:14,616 și oamenii își angajează energiile în explorarea Universului 195 00:10:14,640 --> 00:10:18,936 și în lungi dezbateri despre sensul vieții 196 00:10:18,960 --> 00:10:23,250 într-o Agora high-tech de tip atenian antic. 197 00:10:24,360 --> 00:10:27,800 Cred că ne putem permite să fim optimiști. 198 00:10:29,400 --> 00:10:30,696 Dar ce trebuie să facem, 199 00:10:30,720 --> 00:10:32,696 cum ar fi 200 00:10:32,720 --> 00:10:37,730 să avem utopie de tip Star Trek în locul distopiei de tip Matrix? 201 00:10:38,240 --> 00:10:39,496 În termeni practici, 202 00:10:39,520 --> 00:10:41,256 permiteți-mi să vă expun pe scurt 203 00:10:41,280 --> 00:10:42,480 câteva exemple. 204 00:10:43,080 --> 00:10:44,896 La nivel de anteprenoriat, 205 00:10:44,896 --> 00:10:47,216 imaginați-vă o piață de capital 206 00:10:47,240 --> 00:10:49,920 în care se câștigă capital pe măsura muncii 207 00:10:50,880 --> 00:10:56,216 și în care capitalul te urmează de la un loc de muncă la altul, 208 00:10:56,240 --> 00:10:57,736 de la o companie la alta, 209 00:10:57,760 --> 00:10:59,016 și compania -- 210 00:10:59,040 --> 00:11:02,496 oricare ar fi cea la care lucrezi la un moment dat -- 211 00:11:02,520 --> 00:11:06,920 este deținută exclusiv de cei care lucrează în ea în acel moment. 212 00:11:07,400 --> 00:11:12,096 Astfel toate ramurile de venit din capital, din profit 213 00:11:12,120 --> 00:11:16,496 și însuși conceptul de lucru pentru salariu devin depășite. 214 00:11:16,520 --> 00:11:23,136 Nu mai există separația dintre cei care dețin compania, dar nu lucrează în ea 215 00:11:23,160 --> 00:11:26,416 și cei care lucrează în ea dar nu o dețin, 216 00:11:26,440 --> 00:11:29,740 nu mai există luptă între capital și muncă, 217 00:11:30,440 --> 00:11:34,576 dispare prăpastia dintre investiții și economii, 218 00:11:34,600 --> 00:11:38,040 chiar nu se mai înalță cei doi munți gemeni. 219 00:11:38,600 --> 00:11:40,976 La nivel de politică economică globală, 220 00:11:41,000 --> 00:11:42,936 imaginați-vă pentru o clipă 221 00:11:42,960 --> 00:11:47,936 că monedele noastre naționale au o rată de schimb liberă 222 00:11:47,960 --> 00:11:51,736 cu o valută digitală universală, globală 223 00:11:51,760 --> 00:11:55,776 emisă de Fondul Monetar Internațional, 224 00:11:55,800 --> 00:11:57,016 grupul G-20, 225 00:11:57,040 --> 00:11:59,576 în folosul umanității. 226 00:11:59,600 --> 00:12:00,886 Mai imaginați-vă 227 00:12:00,886 --> 00:12:05,176 că întregul volum de comerț internațional e denominat în această valută -- 228 00:12:05,200 --> 00:12:07,016 să o numim „cosmos”, 229 00:12:07,040 --> 00:12:08,440 în unități de cosmos -- 230 00:12:09,720 --> 00:12:14,096 fiecare națiune fiind de acord să verse într-un fond comun 231 00:12:14,120 --> 00:12:19,656 o sumă de unități de cosmos proporțională cu deficitul țării 232 00:12:19,680 --> 00:12:23,080 sau chiar cu surplusul comercial al țării. 233 00:12:23,720 --> 00:12:28,936 Și imaginați-vă că fondul se utilizează pentru investiții în tehnologii verzi, 234 00:12:28,960 --> 00:12:34,280 în special în părțile lumii în care finanțarea investițiilor e rară. 235 00:12:34,840 --> 00:12:36,416 Nu este o idee nouă. 236 00:12:36,440 --> 00:12:39,776 E ceea ce a propus, de fapt, John Maynard Keynes 237 00:12:39,800 --> 00:12:43,170 în 1944 la conferința Bretton Woods. 238 00:12:44,080 --> 00:12:45,336 Problema era 239 00:12:45,336 --> 00:12:48,616 că atunci nu exista tehnologia necesară implementării. 240 00:12:48,640 --> 00:12:49,856 Acum o avem, 241 00:12:49,880 --> 00:12:55,920 în special în contextul reunificării sferei politico-economice. 242 00:12:56,640 --> 00:12:59,056 Lumea pe care v-o descriu 243 00:12:59,080 --> 00:13:01,536 este în același timp libertariană, 244 00:13:01,560 --> 00:13:06,136 prin faptul că are ca prioritate puterea individului, 245 00:13:06,160 --> 00:13:07,376 marxistă, 246 00:13:07,400 --> 00:13:10,616 dat fiind că va trimite la coșul de gunoi al istoriei 247 00:13:10,640 --> 00:13:13,096 diviziunea între capital și muncă, 248 00:13:13,120 --> 00:13:14,680 și keynesiană, 249 00:13:15,320 --> 00:13:17,170 keynesiană la nivel global. 250 00:13:18,320 --> 00:13:19,896 Dar înainte de toate, 251 00:13:19,920 --> 00:13:24,840 e o lume în care ne vom putea imagina o democrație adevărată. 252 00:13:25,760 --> 00:13:27,640 Va veni o astfel de lume? 253 00:13:28,400 --> 00:13:32,716 Sau ne vom cufunda într-o distopie de tip Matrix? 254 00:13:32,920 --> 00:13:37,170 Răspunsul stă în alegerea politică pe care o vom face la nivel colectiv. 255 00:13:37,720 --> 00:13:39,336 E alegerea noastră 256 00:13:39,360 --> 00:13:41,680 și ar fi mai bine să o facem în mod democratic. 257 00:13:42,280 --> 00:13:43,536 Mulțumesc. 258 00:13:43,560 --> 00:13:46,920 (Aplauze) 259 00:13:49,480 --> 00:13:50,680 Bruno Giussani: Yanis ... 260 00:13:51,880 --> 00:13:56,430 În autobiografie te-ai descris a fi un marxist libertarian. 261 00:13:58,400 --> 00:14:01,070 Ce relevanță are analiza lui Marx în zilele noastre? 262 00:14:01,710 --> 00:14:05,260 Yanis Varoufakis: Dacă a existat orice relevanță în ceea ce tocmai am zis, 263 00:14:05,260 --> 00:14:06,576 atunci Marx e relevant. 264 00:14:06,600 --> 00:14:10,096 Căci întregul argument al reunificării politico-economice este -- 265 00:14:10,120 --> 00:14:11,336 dacă nu o facem, 266 00:14:11,360 --> 00:14:13,616 inovația tehnologică va crea 267 00:14:13,640 --> 00:14:15,936 o cădere masivă în cererea globală, 268 00:14:15,960 --> 00:14:20,486 ceea ce Larry Summers numește „stagnare seculară”. 269 00:14:20,760 --> 00:14:23,616 Cu această criză ce migrează dintr-o parte a lumii în alta, 270 00:14:23,640 --> 00:14:25,176 așa cum se întâmplă acum, 271 00:14:25,200 --> 00:14:27,896 ea va destabiliza nu doar democrațiile noastre, 272 00:14:27,920 --> 00:14:32,136 ci chiar și lumea emergentă care nu e atât de curioasă de democrația liberală. 273 00:14:32,160 --> 00:14:35,976 Dacă această analiză e corectă, Marx e absolut relevant. 274 00:14:36,000 --> 00:14:37,170 Dar la fel e și Hayek, 275 00:14:37,390 --> 00:14:39,350 de aceea sunt un marxist libertarian, 276 00:14:39,350 --> 00:14:40,546 la fel e și Keynes, 277 00:14:40,840 --> 00:14:42,736 de aceea sunt într-o confuzie totală. 278 00:14:42,760 --> 00:14:43,976 (Râsete) 279 00:14:44,000 --> 00:14:46,146 BG: Așa este și, posibil, acum și noi suntem. 280 00:14:46,146 --> 00:14:47,320 (Râsete) 281 00:14:47,320 --> 00:14:49,376 (Aplauze) 282 00:14:49,400 --> 00:14:52,176 YV: De nu ești în confuzie, nu gândești, OK? 283 00:14:52,200 --> 00:14:55,210 BG: Foarte adevărat, un limbaj de filozof foarte grec --- 284 00:14:55,210 --> 00:14:56,820 YV: De fapt a spus-o Einstein -- 285 00:14:56,820 --> 00:14:59,010 BG: În discurs ai menționat Singapore și China 286 00:14:59,010 --> 00:15:01,536 și seara trecută, la cina vorbitorilor, 287 00:15:01,720 --> 00:15:06,536 ai exprimat o opinie dură vizavi de modul în care privește Vestul China. 288 00:15:06,920 --> 00:15:08,496 Ai vrea să o împărtășești? 289 00:15:08,520 --> 00:15:10,720 YV: E o mare ipocrizie. 290 00:15:11,400 --> 00:15:15,696 În democrațiile noastre liberale, avem doar ceva asemănător democrației. 291 00:15:15,720 --> 00:15:18,486 E pentru că, așa cum am zis, avem democrație 292 00:15:18,486 --> 00:15:20,136 doar în sfera politică, 293 00:15:20,160 --> 00:15:23,616 lăsând sfera în care se petrece toată acțiunea, 294 00:15:23,640 --> 00:15:24,856 sfera economică, 295 00:15:24,880 --> 00:15:26,870 o zonă total lipsită de democrație. 296 00:15:27,280 --> 00:15:28,536 Într-un fel, 297 00:15:28,560 --> 00:15:30,760 dacă pot să vă provoc, 298 00:15:31,880 --> 00:15:36,296 China de azi e mai aproape de Britania din secolul XIX. 299 00:15:36,320 --> 00:15:37,340 Pentru că, rețineți, 300 00:15:37,340 --> 00:15:39,936 avem tendința să asociem liberalismul cu democrația -- 301 00:15:39,960 --> 00:15:41,776 greșit, din punct de vedere istoric. 302 00:15:41,776 --> 00:15:44,016 Liberalismul, liberalul e ca John Stuart Mill. 303 00:15:44,040 --> 00:15:48,466 John Stuart Mill era sceptic cu privire la procesul democratic. 304 00:15:48,760 --> 00:15:54,136 Ce se vede azi în China e un proces foarte asemănător 305 00:15:54,160 --> 00:15:57,336 cu ce a fost în Britania în timpul Revoluției Industriale, 306 00:15:57,360 --> 00:16:00,336 mai ales în timpul tranziției de la prima la a doua. 307 00:16:00,360 --> 00:16:03,656 Să critici China 308 00:16:03,680 --> 00:16:06,816 pentru că face ce a făcut Vestul în secolul al XIX-lea 309 00:16:06,840 --> 00:16:08,300 e plin de ipocrizie. 310 00:16:09,520 --> 00:16:12,980 BG: Sunt sigur că multă lume de aici se întreabă despre experiența ta 311 00:16:12,980 --> 00:16:15,936 ca Ministru de Finanțe al Greciei, de la începutul acestui an. 312 00:16:15,960 --> 00:16:17,341 YV: Știam că urmează asta. 313 00:16:17,365 --> 00:16:18,616 BG: Da. 314 00:16:18,640 --> 00:16:19,976 BG: Acum, la șase luni, 315 00:16:20,000 --> 00:16:22,400 cum vezi retrospectiv prima jumătate a anului? 316 00:16:23,920 --> 00:16:26,536 YV: Extrem de incitant, din punct de vedere personal 317 00:16:26,560 --> 00:16:27,816 și foarte dezamăgit 318 00:16:27,840 --> 00:16:31,736 pentru că am avut ocazia de a reașeza Zona Euro. 319 00:16:31,760 --> 00:16:33,856 Nu doar Grecia, Zona Euro. 320 00:16:33,880 --> 00:16:36,816 Puteam să lăsăm autoamăgirea 321 00:16:36,840 --> 00:16:39,296 și negarea constantă a faptului că exista -- 322 00:16:39,320 --> 00:16:42,176 și există o linie de ruptură masivă 323 00:16:42,200 --> 00:16:44,136 în arhitectura Zonei Euro, 324 00:16:44,400 --> 00:16:48,816 ce amenință, masiv, întregul proces al Uniunii Europene. 325 00:16:48,840 --> 00:16:52,016 Am avut ocazia pe baza programului grec -- 326 00:16:52,040 --> 00:16:53,376 care, apropo, 327 00:16:53,400 --> 00:16:57,776 a fost primul program ce manifestă această negare -- 328 00:16:57,800 --> 00:16:59,016 să îndreptăm lucrurile. 329 00:16:59,040 --> 00:17:00,256 Și, din păcate, 330 00:17:00,280 --> 00:17:02,096 puterile din Zona Euro, 331 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 din Eurogrup, 332 00:17:04,079 --> 00:17:06,056 au ales să mențină această negare. 333 00:17:06,079 --> 00:17:07,336 Dar știți ce se întâmplă. 334 00:17:07,359 --> 00:17:09,415 E experiența Uniunii Sovietice. 335 00:17:09,440 --> 00:17:11,935 Dacă încerci să menții 336 00:17:11,960 --> 00:17:15,839 un sistem economic cu o arhitectură neviabilă 337 00:17:16,520 --> 00:17:19,160 prin voință politică și autoritarism, 338 00:17:19,160 --> 00:17:20,856 poate că reușești să-l prelungești, 339 00:17:20,880 --> 00:17:22,455 dar când vine schimbarea, 340 00:17:22,480 --> 00:17:24,976 aceasta se întâmplă foarte brusc și catastrofic. 341 00:17:25,000 --> 00:17:27,007 BG: Ce fel de schimbări prevezi? 342 00:17:27,031 --> 00:17:28,285 YV: Păi, fără dubii, 343 00:17:28,309 --> 00:17:30,976 dacă nu schimbăm arhitectura Zonei Euro, 344 00:17:31,001 --> 00:17:32,895 aceasta nu are viitor. 345 00:17:32,920 --> 00:17:35,816 BG: Ai făcut vreo greșeală ca Ministru de Finanțe? 346 00:17:35,840 --> 00:17:37,056 YV: În fiecare zi. 347 00:17:37,080 --> 00:17:39,616 BG: De exemplu? YV: Oricine privește retrospectiv -- 348 00:17:39,640 --> 00:17:41,720 (Aplauze) 349 00:17:44,120 --> 00:17:45,496 Serios acum. 350 00:17:45,520 --> 00:17:49,096 Orice Ministru de Finanțe, de fapt de orice altceva, 351 00:17:49,120 --> 00:17:51,426 dacă spune după șase luni de lucru, 352 00:17:51,426 --> 00:17:54,810 mai ales într-o situație atât de stresantă, 353 00:17:54,810 --> 00:17:57,430 că nu a făcut nicio greșeală, e o persoană periculoasă. 354 00:17:57,430 --> 00:17:58,610 Sigur, am făcut greșeli. 355 00:17:58,610 --> 00:18:01,936 Cea mai mare greșeală a fost semnarea cererii 356 00:18:01,960 --> 00:18:04,056 de prelungire a acordului de împrumut, 357 00:18:04,080 --> 00:18:05,696 la sfârșitul lunii februarie. 358 00:18:05,720 --> 00:18:09,756 Credeam că există un interes autentic din partea creditorilor 359 00:18:09,890 --> 00:18:11,216 în a găsi un numitor comun. 360 00:18:11,220 --> 00:18:12,476 Nu exista așa ceva. 361 00:18:12,480 --> 00:18:15,000 Erau interesați doar de prăbușirea guvernului nostru 362 00:18:15,000 --> 00:18:17,736 pentru că nu voiau să aibă de-a face 363 00:18:17,736 --> 00:18:21,566 cu liniile de ruptură ce străbat Zona Euro. 364 00:18:21,700 --> 00:18:23,380 Și pentru că nu voiau să recunoască 365 00:18:23,380 --> 00:18:26,970 faptul că timp de cinci ani au implementat un program catastrofic în Grecia. 366 00:18:26,970 --> 00:18:30,176 Am pierdut o treime din PIB-ul nominal. 367 00:18:30,200 --> 00:18:31,800 Mai rău decât în Marea Depresie. 368 00:18:31,824 --> 00:18:33,440 Și nimeni nu și-a spălat rușinea, 369 00:18:33,440 --> 00:18:36,376 din troica creditorilor care ne-au impus această politică, 370 00:18:36,400 --> 00:18:39,376 zicând: „A fost o greșeală colosală.” 371 00:18:39,400 --> 00:18:42,206 BG: Cu toate acestea și în ciuda agresivității discursului, 372 00:18:42,206 --> 00:18:44,836 se pare că ai rămas pro-european. 373 00:18:45,440 --> 00:18:46,656 YV: Absolut. 374 00:18:46,680 --> 00:18:50,816 Critica mea la Uniunea Europeană și la Zona Euro 375 00:18:50,840 --> 00:18:54,880 vine din partea unei persoane trup și suflet europene. 376 00:18:55,680 --> 00:18:59,256 Cea mai mare frică a mea e că Zona Euro nu va supraviețui. 377 00:18:59,280 --> 00:19:00,736 Căci, de nu supraviețuiește, 378 00:19:00,760 --> 00:19:03,616 forțele centrifuge ce se vor declanșa 379 00:19:03,640 --> 00:19:05,336 vor fi demonice 380 00:19:05,360 --> 00:19:07,336 și vor distruge Uniunea Europeană. 381 00:19:07,360 --> 00:19:09,776 Iar asta va fi o catastrofă nu doar pentru Europa, 382 00:19:09,800 --> 00:19:11,416 ci pentru economia globală. 383 00:19:11,440 --> 00:19:15,536 Probabil că suntem cea mai mare economie a lumii. 384 00:19:15,560 --> 00:19:17,296 Și dacă ne permitem 385 00:19:17,320 --> 00:19:20,606 să cădem pe o traiectorie a postmodernismului anilor '30, 386 00:19:20,606 --> 00:19:22,816 ceea ce, mi se pare mie, e ceea ce facem, 387 00:19:22,840 --> 00:19:24,656 aceasta va fi în detrimentul 388 00:19:24,680 --> 00:19:27,910 generațiilor viitoare, atât în Europa, cât și în afara ei. 389 00:19:27,910 --> 00:19:30,460 BG: Credem cu tărie că te înșeli în această privință. 390 00:19:30,460 --> 00:19:32,190 Yanis, mulțumesc că ai venit la TED. 391 00:19:32,190 --> 00:19:33,040 YV: Mulțumesc. 392 00:19:33,040 --> 00:19:38,343 (Aplauze)