0:00:01.200,0:00:02.450 Democrația. 0:00:02.960,0:00:04.296 În Occident, 0:00:04.320,0:00:08.256 facem o greșeală colosală[br]considerând-o subînțeleasă. 0:00:08.280,0:00:09.576 Nu vedem democrația 0:00:09.600,0:00:14.096 ca fiind cea mai fragilă floare,[br]ceea ce este cu adevărat, 0:00:14.120,0:00:17.040 ci o vedem ca parte [br]a construcției societății noastre. 0:00:17.960,0:00:21.960 Avem tendința să ne gândim la ea[br]ca fiind un dat intransigent. 0:00:22.680,0:00:27.896 În mod eronat credem [br]că e dată inevitabil de capitalism. 0:00:27.920,0:00:29.256 Nu este așa. 0:00:29.280,0:00:33.656 Lee Kuan Yew din Singapore[br]și marii săi imitatori de la Beijing 0:00:33.680,0:00:36.616 au demonstrat fără niciun dubiu 0:00:36.640,0:00:40.536 că e pe deplin posibil să avem[br]capitalism înfloritor, 0:00:40.560,0:00:42.290 creșteri spectaculoase, 0:00:42.960,0:00:46.016 în timp ce viața politică [br]rămâne tot fără democrație. 0:00:46.040,0:00:50.456 Într-adevăr, democrația se retrage[br]în ograda noastră, 0:00:50.480,0:00:52.056 aici, în Europa. 0:00:52.080,0:00:55.456 Anul acesta, ca reprezentant al Greciei -- 0:00:55.480,0:00:58.216 al noului guvern grec proaspăt ales -- 0:00:58.240,0:01:00.936 în Eurogrup ca Ministru de Finanțe, 0:01:00.960,0:01:05.896 mi s-a spus în termeni fără echivoc[br]că democrația națiunii noastre, 0:01:05.920,0:01:07.336 alegerile, 0:01:07.360,0:01:09.316 nu poate fi lăsată să interfereze 0:01:09.316,0:01:12.400 cu politicile economice[br]ce se implementează în Grecia. 0:01:13.120,0:01:14.396 În acel moment, am simțit 0:01:14.396,0:01:18.656 că nici nu se putea justifica mai bine[br]un Lee Kuan Yew 0:01:18.680,0:01:20.216 sau Partidul Comunist Chinez, 0:01:20.240,0:01:23.976 chiar niște prieteni mai recalcitranți[br]care îmi tot spuneau 0:01:24.000,0:01:28.320 că democrația va fi suspendată îndată ce[br]va amenința să schimbe ceva. 0:01:29.640,0:01:32.896 Aici, în această seară, [br]vreau să vă prezint 0:01:32.920,0:01:36.080 un caz economic de democrație autentică. 0:01:36.600,0:01:41.456 Vreau să vă invit alături de mine [br]în a crede din nou 0:01:41.480,0:01:43.480 că Lee Kuan Yew, 0:01:44.480,0:01:45.856 Partidul Comunist Chinez 0:01:45.880,0:01:47.286 și chiar și Eurogrupul 0:01:47.286,0:01:50.920 se înșeală dacă cred[br]că ne putem dispensa de democrație, 0:01:51.600,0:01:55.336 că avem nevoie de o democrație [br]autentică vibrantă 0:01:55.360,0:01:58.336 și că fără democrație 0:01:58.360,0:02:01.216 societatea va fi mai urâtă, 0:02:01.240,0:02:03.376 viitorul, sumbru 0:02:03.400,0:02:06.216 și minunata noastră tehnologie, deșartă. 0:02:06.240,0:02:07.496 Vorbind de pierderi, 0:02:07.520,0:02:10.295 dați-mi voie să vă indic[br]un paradox interesant 0:02:10.320,0:02:13.096 ce amenință economia în acest moment. 0:02:13.120,0:02:15.416 Îl numesc paradoxul munților gemeni. 0:02:15.440,0:02:16.736 Un munte e de înțeles -- 0:02:16.760,0:02:18.376 îl știți, îl recunoașteți -- 0:02:18.400,0:02:23.456 e muntele de datorii [br]ce-și aruncă umbra puternic 0:02:23.480,0:02:26.296 asupra Statelor Unite, a Europei[br]și a întregii lumi. 0:02:26.320,0:02:28.420 Cu toții cunoaștem muntele datoriilor, 0:02:28.880,0:02:33.000 dar puțini îl pot discerne [br]pe fratele lui geamăn. 0:02:33.640,0:02:35.880 E muntele lichidităților leneșe 0:02:36.840,0:02:40.200 din buzunarele bogaților și corporațiilor, 0:02:41.120,0:02:43.696 prea îngroziți să le investească 0:02:43.720,0:02:47.016 în activități productive[br]ce pot genera venituri 0:02:47.040,0:02:49.916 prin care să se poată stinge[br]muntele datoriilor 0:02:50.120,0:02:54.096 și care să poată produce lucrurile [br]de care umanitatea are mare nevoie, 0:02:54.120,0:02:55.776 de pildă energie verde. 0:02:55.800,0:02:58.136 Și acum, permiteți-mi [br]să vă dau două cifre. 0:02:58.160,0:02:59.496 În ultimele trei luni, 0:02:59.520,0:03:02.296 în Statele Unite, Marea Britanie[br]și Zona Euro, 0:03:02.320,0:03:06.736 am investit, în total, [br]3,4 trilioane de dolari 0:03:06.760,0:03:09.416 pe bunuri ce produc bogăție, 0:03:09.440,0:03:12.456 cum ar fi: parcuri industriale, mașini, 0:03:12.480,0:03:14.696 birouri, școli, 0:03:14.720,0:03:17.856 drumuri, căi ferate etc. 0:03:17.880,0:03:20.616 3,4 trilioane pare a fi o sumă mare 0:03:20.640,0:03:24.496 până când se compară cu cele 5,1 trilioane 0:03:24.520,0:03:27.216 aruncate în aceleași țări 0:03:27.240,0:03:29.056 în instituțiile financiare 0:03:29.080,0:03:32.420 ce nu au făcut absolut nimic[br]în aceeași perioadă, 0:03:33.440,0:03:38.216 exceptând faptul că au umflat bursele[br]și costurile locuințelor. 0:03:38.320,0:03:43.576 Muntele datoriilor[br]și muntele lichidităților leneșe 0:03:43.600,0:03:47.296 formează două vârfuri gemene[br]ce nu reușesc să se anihileze reciproc 0:03:47.320,0:03:50.136 prin mecanismele normale ale pieței. 0:03:50.160,0:03:52.480 Ca rezultat, salariile stagnează, 0:03:53.360,0:03:57.520 peste un sfert dintre [br]cei între 25 și 54 de ani 0:03:57.520,0:04:00.536 din America, Japonia și Europa[br]fără loc de muncă. 0:04:00.560,0:04:02.896 În consecință, scăderea cererii [br]în ansamblu 0:04:02.920,0:04:05.166 ceea ce, într-un cerc vicios infinit, 0:04:05.166,0:04:07.880 întărește pesimismul investitorilor 0:04:08.880,0:04:12.696 care, temându-se de cererea scăzută,[br]nu investesc -- 0:04:12.720,0:04:17.886 exact ca și tatăl lui Oedip care,[br]temându-se de profeția Oracolului 0:04:17.886,0:04:20.576 cum că fiul său va crește și-l va ucide, 0:04:20.720,0:04:23.056 fără să realizeze a asigurat condițiile 0:04:23.056,0:04:25.930 ce au dus la uciderea sa [br]de către fiul său, Oedip. 0:04:26.560,0:04:28.630 Aici mă cert eu cu capitalismul. 0:04:29.200,0:04:31.216 Resursele sale ce se pierd, 0:04:31.240,0:04:32.856 tot acest capital leneș, 0:04:32.880,0:04:36.840 ar trebui energizate pentru a îmbunătăți [br]viețile oamenilor, 0:04:36.840,0:04:38.486 pentru dezvoltarea talentului uman 0:04:38.486,0:04:41.216 și chiar pentru a finanța[br]dezvoltarea tehnologică, 0:04:41.240,0:04:42.496 tehnologiile verzi, 0:04:42.520,0:04:45.380 esențiale pentru salvarea planetei. 0:04:46.280,0:04:49.416 Oare am dreptate când cred[br]că democrația poate fi răspunsul? 0:04:49.560,0:04:51.786 Așa cred, dar înainte [br]de-a trece mai departe, 0:04:52.040,0:04:53.650 ce înțelegem prin democrație? 0:04:54.520,0:04:56.936 Aristotel a definit democrația 0:04:56.960,0:05:01.926 ca o construcție în care[br]oamenii liberi și săracii, 0:05:01.926,0:05:04.180 fiind majoritari, controlează guvernarea. 0:05:05.000,0:05:08.326 Sigur, democrația ateniană[br]excludea prea multă lume. 0:05:08.326,0:05:11.410 Femeile, emigranții și,[br]desigur, sclavii. 0:05:12.040,0:05:13.296 Dar ar fi greșit 0:05:13.320,0:05:16.866 să anulăm semnificația[br]democrației ateniene antice 0:05:16.920,0:05:18.960 pe baza celor care erau excluși. 0:05:19.680,0:05:20.936 Ceea ce era pertinent, 0:05:20.960,0:05:24.386 și continuă să fie, [br]în democrația ateniană antică 0:05:24.840,0:05:28.206 era includerea lucrătorilor săraci 0:05:28.360,0:05:33.056 care nu doar că au obținut[br]dreptul de a vorbi liber, 0:05:33.080,0:05:35.336 ci, mai important, crucial, 0:05:35.360,0:05:37.976 au obținut dreptul de implicare[br]în viața politică, 0:05:38.000,0:05:40.376 conferindu-le același cuvânt 0:05:40.400,0:05:44.056 în luarea deciziilor cu privire la [br]problemele de stat. 0:05:44.080,0:05:47.136 Sigur, democrația ateniană[br]nu a durat prea mult. 0:05:47.160,0:05:51.576 Ca și lumânarea cu lumină puternică,[br]ea s-a consumat repede. 0:05:51.600,0:05:56.796 Și sigur, democrațiile liberale de azi[br]nu-și au rădăcinile în Atena antică. 0:05:57.120,0:05:59.456 Ele își au rădăcinile în Magna Carta, 0:05:59.480,0:06:02.736 în Revoluția Glorioasă de la 1688, 0:06:02.760,0:06:04.976 în constituția americană. 0:06:05.000,0:06:10.016 În timp ce democrația ateniană[br]punea accent pe cetățeanul fără stăpân 0:06:10.040,0:06:12.560 și acordarea de putere [br]lucrătorilor săraci, 0:06:13.240,0:06:17.416 democrațiile noastre liberale[br]se bazează pe tradiția Magna Carta 0:06:17.440,0:06:20.536 care era, înainte de toate,[br]un privilegiu al stăpânilor. 0:06:20.560,0:06:24.856 Democrația liberală a ieșit la suprafață[br]doar când a fost posibilă 0:06:24.880,0:06:28.736 separarea completă a sferei politice[br]de sfera economică, 0:06:28.760,0:06:33.816 pentru a restrânge procesul democratic[br]în totalitate în sfera politică, 0:06:33.840,0:06:35.696 lăsând sfera economică -- 0:06:35.720,0:06:37.656 lumea corporațiilor, dacă vreți -- 0:06:37.680,0:06:40.550 ca o zonă fără democrație. 0:06:41.720,0:06:44.696 În democrațiile de astăzi, 0:06:44.720,0:06:48.216 în momentul în care a început 0:06:48.240,0:06:50.496 separarea economicului de politic, 0:06:50.520,0:06:54.816 între cele două a început[br]o luptă inexorabilă, epică. 0:06:54.840,0:06:58.056 sfera economică colonizând-o [br]pe cea politică, 0:06:58.080,0:06:59.680 servindu-se de puterea sa. 0:07:00.480,0:07:03.880 V-ați pus întrebarea de ce politicienii[br]nu mai sunt ceea ce au fost? 0:07:04.560,0:07:06.976 Nu pentru că le-a degenerat ADN-ul. 0:07:07.000,0:07:08.616 (Râsete) 0:07:08.640,0:07:13.256 Mai degrabă deoarece azi [br]se poate guverna fără a fi la putere, 0:07:13.280,0:07:16.576 căci puterea a migrat [br]din sfera politică în cea economică 0:07:16.600,0:07:18.120 care e separată. 0:07:19.160,0:07:20.736 Într-adevăr, 0:07:20.760,0:07:23.056 am vorbit despre cearta mea [br]cu capitalismul. 0:07:23.080,0:07:24.816 Dacă te gândești bine, 0:07:24.840,0:07:28.160 seamănă puțin cu o populație de prădători 0:07:29.080,0:07:33.800 care își decimează prada cu atâta succes 0:07:34.560,0:07:36.696 încât, în final, ajunge [br]să sufere de foame. 0:07:36.720,0:07:41.670 La fel, economicul a colonizat [br]și canibalizat politicul 0:07:41.680,0:07:45.056 într-o așa măsură,[br]încât se autosubminează, 0:07:45.080,0:07:46.746 ceea ce duce la criză economică. 0:07:46.840,0:07:48.936 Crește puterea corporațiilor, 0:07:48.960,0:07:51.176 bunurile politicului se devalorizează, 0:07:51.200,0:07:53.016 inegalitatea crește, 0:07:53.040,0:07:54.616 cererea per ansamblu scade 0:07:54.640,0:08:00.760 și directorii corporațiilor sunt [br]prea speriați să-și investească capitalul. 0:08:01.520,0:08:07.966 Cu cât reușește mai mult capitalismul[br]să scoată demosul din democrație, 0:08:08.130,0:08:09.906 cu atât mai înalți sunt munții gemeni 0:08:09.906,0:08:13.096 și cu atât mai mari sunt pierderile[br]de resurse umane 0:08:13.120,0:08:15.040 și de bogății ale umanității. 0:08:15.640,0:08:18.496 Clar, dacă este așa, 0:08:18.520,0:08:21.446 sferele economică și politică[br]trebuie reunite 0:08:21.600,0:08:25.096 și e mai bine ca aceasta să se facă [br]sub controlul demos-ului, 0:08:25.120,0:08:28.056 ca în Atena antică, dar fără sclavi 0:08:28.080,0:08:31.230 și fără excluderea [br]femeilor și emigranților. 0:08:32.120,0:08:33.856 Aceasta nu este o idee originală. 0:08:33.880,0:08:36.469 Stânga marxistă a avut-o acum 100 de ani 0:08:36.469,0:08:38.360 și nu a funcționat prea bine, nu-i așa? 0:08:38.840,0:08:42.256 Lecția pe care am învățat-o [br]din căderea sovietică 0:08:42.280,0:08:48.616 e că doar un miracol poate împuternici [br]sărăcimea muncitoare, 0:08:48.640,0:08:50.616 ca în Atena antică, 0:08:50.640,0:08:54.400 fără a se crea noi forme [br]de brutalitate și risipă. 0:08:54.960,0:08:56.310 Dar există o soluție: 0:08:56.880,0:08:58.720 eliminarea sărăcimii muncitoare. 0:08:59.360,0:09:00.616 Capitalismul face asta 0:09:00.640,0:09:05.520 înlocuind muncitorii prost plătiți[br]cu procese automate, androizi, roboți. 0:09:07.080,0:09:11.186 Problema e că atâta timp cât [br]economicul e separat de politic, 0:09:11.400,0:09:15.880 automatizarea duce [br]la înălțarea munților gemeni, 0:09:16.640,0:09:18.376 la creșterea risipei 0:09:18.400,0:09:20.456 și la adâncirea conflictelor sociale, 0:09:20.480,0:09:21.680 inclusiv -- 0:09:22.320,0:09:23.856 și cred că în curând -- 0:09:23.880,0:09:25.820 în locuri ca și China. 0:09:26.720,0:09:29.136 Deci trebuie reconfigurat totul, 0:09:29.160,0:09:32.816 trebuie reunite sferele [br]economică și politică, 0:09:32.840,0:09:38.216 dar ar fi mai bine să o facem[br]prin democratizarea sferei reunite, 0:09:38.240,0:09:43.936 de nu vrem să sfârșim într-o [br]hiper-autocrație nebună de supraveghere 0:09:43.960,0:09:47.976 ce ar face ca filmul Matrix [br]să pară un documentar. 0:09:48.000,0:09:49.576 (Râsete) 0:09:49.600,0:09:53.016 Întrebarea nu este [br]dacă va supraviețui capitalismul 0:09:53.040,0:09:55.460 inovațiile tehnologice. 0:09:55.960,0:09:57.576 Întrebarea mai interesantă 0:09:57.600,0:10:03.336 e dacă după capitalism urmează [br]ceva asemănător distopiei din Matrix 0:10:03.360,0:10:07.776 sau ceva ce va fi mai aproape [br]de o societate de tip Star Trek, 0:10:07.800,0:10:10.176 în care mașinile îi servesc pe oameni 0:10:10.200,0:10:14.616 și oamenii își angajează energiile[br]în explorarea Universului 0:10:14.640,0:10:18.936 și în lungi dezbateri despre sensul vieții 0:10:18.960,0:10:23.250 într-o Agora high-tech [br]de tip atenian antic. 0:10:24.360,0:10:27.800 Cred că ne putem permite[br]să fim optimiști. 0:10:29.400,0:10:30.696 Dar ce trebuie să facem, 0:10:30.720,0:10:32.696 cum ar fi 0:10:32.720,0:10:37.730 să avem utopie de tip Star Trek[br]în locul distopiei de tip Matrix? 0:10:38.240,0:10:39.496 În termeni practici, 0:10:39.520,0:10:41.256 permiteți-mi să vă expun pe scurt 0:10:41.280,0:10:42.480 câteva exemple. 0:10:43.080,0:10:44.896 La nivel de anteprenoriat, 0:10:44.896,0:10:47.216 imaginați-vă o piață de capital 0:10:47.240,0:10:49.920 în care se câștigă capital [br]pe măsura muncii 0:10:50.880,0:10:56.216 și în care capitalul te urmează[br]de la un loc de muncă la altul, 0:10:56.240,0:10:57.736 de la o companie la alta, 0:10:57.760,0:10:59.016 și compania -- 0:10:59.040,0:11:02.496 oricare ar fi cea la care [br]lucrezi la un moment dat -- 0:11:02.520,0:11:06.920 este deținută exclusiv de cei care [br]lucrează în ea în acel moment. 0:11:07.400,0:11:12.096 Astfel toate ramurile de venit[br]din capital, din profit 0:11:12.120,0:11:16.496 și însuși conceptul de lucru [br]pentru salariu devin depășite. 0:11:16.520,0:11:23.136 Nu mai există separația dintre cei care [br]dețin compania, dar nu lucrează în ea 0:11:23.160,0:11:26.416 și cei care lucrează în ea [br]dar nu o dețin, 0:11:26.440,0:11:29.740 nu mai există luptă [br]între capital și muncă, 0:11:30.440,0:11:34.576 dispare prăpastia [br]dintre investiții și economii, 0:11:34.600,0:11:38.040 chiar nu se mai înalță [br]cei doi munți gemeni. 0:11:38.600,0:11:40.976 La nivel de politică economică globală, 0:11:41.000,0:11:42.936 imaginați-vă pentru o clipă 0:11:42.960,0:11:47.936 că monedele noastre naționale[br]au o rată de schimb liberă 0:11:47.960,0:11:51.736 cu o valută digitală universală, globală 0:11:51.760,0:11:55.776 emisă de Fondul Monetar Internațional, 0:11:55.800,0:11:57.016 grupul G-20, 0:11:57.040,0:11:59.576 în folosul umanității. 0:11:59.600,0:12:00.886 Mai imaginați-vă 0:12:00.886,0:12:05.176 că întregul volum de comerț internațional[br]e denominat în această valută -- 0:12:05.200,0:12:07.016 să o numim „cosmos”, 0:12:07.040,0:12:08.440 în unități de cosmos -- 0:12:09.720,0:12:14.096 fiecare națiune fiind de acord[br]să verse într-un fond comun 0:12:14.120,0:12:19.656 o sumă de unități de cosmos[br]proporțională cu deficitul țării 0:12:19.680,0:12:23.080 sau chiar cu surplusul comercial al țării. 0:12:23.720,0:12:28.936 Și imaginați-vă că fondul se utilizează[br]pentru investiții în tehnologii verzi, 0:12:28.960,0:12:34.280 în special în părțile lumii[br]în care finanțarea investițiilor e rară. 0:12:34.840,0:12:36.416 Nu este o idee nouă. 0:12:36.440,0:12:39.776 E ceea ce a propus, de fapt,[br]John Maynard Keynes 0:12:39.800,0:12:43.170 în 1944 la conferința Bretton Woods. 0:12:44.080,0:12:45.336 Problema era 0:12:45.336,0:12:48.616 că atunci nu exista tehnologia [br]necesară implementării. 0:12:48.640,0:12:49.856 Acum o avem, 0:12:49.880,0:12:55.920 în special în contextul reunificării [br]sferei politico-economice. 0:12:56.640,0:12:59.056 Lumea pe care v-o descriu 0:12:59.080,0:13:01.536 este în același timp libertariană, 0:13:01.560,0:13:06.136 prin faptul că are ca prioritate[br]puterea individului, 0:13:06.160,0:13:07.376 marxistă, 0:13:07.400,0:13:10.616 dat fiind că va trimite [br]la coșul de gunoi al istoriei 0:13:10.640,0:13:13.096 diviziunea între capital și muncă, 0:13:13.120,0:13:14.680 și keynesiană, 0:13:15.320,0:13:17.170 keynesiană la nivel global. 0:13:18.320,0:13:19.896 Dar înainte de toate, 0:13:19.920,0:13:24.840 e o lume în care ne vom putea imagina[br]o democrație adevărată. 0:13:25.760,0:13:27.640 Va veni o astfel de lume? 0:13:28.400,0:13:32.716 Sau ne vom cufunda [br]într-o distopie de tip Matrix? 0:13:32.920,0:13:37.170 Răspunsul stă în alegerea politică[br]pe care o vom face la nivel colectiv. 0:13:37.720,0:13:39.336 E alegerea noastră 0:13:39.360,0:13:41.680 și ar fi mai bine să o facem[br]în mod democratic. 0:13:42.280,0:13:43.536 Mulțumesc. 0:13:43.560,0:13:46.920 (Aplauze) 0:13:49.480,0:13:50.680 Bruno Giussani: Yanis ... 0:13:51.880,0:13:56.430 În autobiografie te-ai descris[br]a fi un marxist libertarian. 0:13:58.400,0:14:01.070 Ce relevanță are analiza lui Marx[br]în zilele noastre? 0:14:01.710,0:14:05.260 Yanis Varoufakis: Dacă a existat [br]orice relevanță în ceea ce tocmai am zis, 0:14:05.260,0:14:06.576 atunci Marx e relevant. 0:14:06.600,0:14:10.096 Căci întregul argument al reunificării[br]politico-economice este -- 0:14:10.120,0:14:11.336 dacă nu o facem, 0:14:11.360,0:14:13.616 inovația tehnologică va crea 0:14:13.640,0:14:15.936 o cădere masivă în cererea globală, 0:14:15.960,0:14:20.486 ceea ce Larry Summers numește[br]„stagnare seculară”. 0:14:20.760,0:14:23.616 Cu această criză ce migrează[br]dintr-o parte a lumii în alta, 0:14:23.640,0:14:25.176 așa cum se întâmplă acum, 0:14:25.200,0:14:27.896 ea va destabiliza nu doar [br]democrațiile noastre, 0:14:27.920,0:14:32.136 ci chiar și lumea emergentă care nu e [br]atât de curioasă de democrația liberală. 0:14:32.160,0:14:35.976 Dacă această analiză e corectă,[br]Marx e absolut relevant. 0:14:36.000,0:14:37.170 Dar la fel e și Hayek, 0:14:37.390,0:14:39.350 de aceea sunt un marxist libertarian, 0:14:39.350,0:14:40.546 la fel e și Keynes, 0:14:40.840,0:14:42.736 de aceea sunt într-o confuzie totală. 0:14:42.760,0:14:43.976 (Râsete) 0:14:44.000,0:14:46.146 BG: Așa este și, posibil, [br]acum și noi suntem. 0:14:46.146,0:14:47.320 (Râsete) 0:14:47.320,0:14:49.376 (Aplauze) 0:14:49.400,0:14:52.176 YV: De nu ești în confuzie,[br]nu gândești, OK? 0:14:52.200,0:14:55.210 BG: Foarte adevărat, [br]un limbaj de filozof foarte grec --- 0:14:55.210,0:14:56.820 YV: De fapt a spus-o Einstein -- 0:14:56.820,0:14:59.010 BG: În discurs ai menționat[br]Singapore și China 0:14:59.010,0:15:01.536 și seara trecută, la cina vorbitorilor, 0:15:01.720,0:15:06.536 ai exprimat o opinie dură vizavi de [br]modul în care privește Vestul China. 0:15:06.920,0:15:08.496 Ai vrea să o împărtășești? 0:15:08.520,0:15:10.720 YV: E o mare ipocrizie. 0:15:11.400,0:15:15.696 În democrațiile noastre liberale,[br]avem doar ceva asemănător democrației. 0:15:15.720,0:15:18.486 E pentru că, așa cum am zis,[br]avem democrație 0:15:18.486,0:15:20.136 doar în sfera politică, 0:15:20.160,0:15:23.616 lăsând sfera în care se petrece [br]toată acțiunea, 0:15:23.640,0:15:24.856 sfera economică, 0:15:24.880,0:15:26.870 o zonă total lipsită de democrație. 0:15:27.280,0:15:28.536 Într-un fel, 0:15:28.560,0:15:30.760 dacă pot să vă provoc, 0:15:31.880,0:15:36.296 China de azi e mai aproape [br]de Britania din secolul XIX. 0:15:36.320,0:15:37.340 Pentru că, rețineți, 0:15:37.340,0:15:39.936 avem tendința să asociem [br]liberalismul cu democrația -- 0:15:39.960,0:15:41.776 greșit, din punct de vedere istoric. 0:15:41.776,0:15:44.016 Liberalismul, liberalul[br]e ca John Stuart Mill. 0:15:44.040,0:15:48.466 John Stuart Mill era sceptic[br]cu privire la procesul democratic. 0:15:48.760,0:15:54.136 Ce se vede azi în China[br]e un proces foarte asemănător 0:15:54.160,0:15:57.336 cu ce a fost în Britania[br]în timpul Revoluției Industriale, 0:15:57.360,0:16:00.336 mai ales în timpul tranziției[br]de la prima la a doua. 0:16:00.360,0:16:03.656 Să critici China 0:16:03.680,0:16:06.816 pentru că face ce a făcut Vestul[br]în secolul al XIX-lea 0:16:06.840,0:16:08.300 e plin de ipocrizie. 0:16:09.520,0:16:12.980 BG: Sunt sigur că multă lume de aici[br]se întreabă despre experiența ta 0:16:12.980,0:16:15.936 ca Ministru de Finanțe al Greciei,[br]de la începutul acestui an. 0:16:15.960,0:16:17.341 YV: Știam că urmează asta. 0:16:17.365,0:16:18.616 BG: Da. 0:16:18.640,0:16:19.976 BG: Acum, la șase luni, 0:16:20.000,0:16:22.400 cum vezi retrospectiv[br]prima jumătate a anului? 0:16:23.920,0:16:26.536 YV: Extrem de incitant,[br]din punct de vedere personal 0:16:26.560,0:16:27.816 și foarte dezamăgit 0:16:27.840,0:16:31.736 pentru că am avut ocazia[br]de a reașeza Zona Euro. 0:16:31.760,0:16:33.856 Nu doar Grecia, Zona Euro. 0:16:33.880,0:16:36.816 Puteam să lăsăm autoamăgirea 0:16:36.840,0:16:39.296 și negarea constantă [br]a faptului că exista -- 0:16:39.320,0:16:42.176 și există o linie de ruptură masivă 0:16:42.200,0:16:44.136 în arhitectura Zonei Euro, 0:16:44.400,0:16:48.816 ce amenință, masiv, întregul proces[br]al Uniunii Europene. 0:16:48.840,0:16:52.016 Am avut ocazia pe baza programului grec -- 0:16:52.040,0:16:53.376 care, apropo, 0:16:53.400,0:16:57.776 a fost primul program[br]ce manifestă această negare -- 0:16:57.800,0:16:59.016 să îndreptăm lucrurile. 0:16:59.040,0:17:00.256 Și, din păcate, 0:17:00.280,0:17:02.096 puterile din Zona Euro, 0:17:02.120,0:17:03.320 din Eurogrup, 0:17:04.079,0:17:06.056 au ales să mențină această negare. 0:17:06.079,0:17:07.336 Dar știți ce se întâmplă. 0:17:07.359,0:17:09.415 E experiența Uniunii Sovietice. 0:17:09.440,0:17:11.935 Dacă încerci să menții 0:17:11.960,0:17:15.839 un sistem economic[br]cu o arhitectură neviabilă 0:17:16.520,0:17:19.160 prin voință politică și autoritarism, 0:17:19.160,0:17:20.856 poate că reușești să-l prelungești, 0:17:20.880,0:17:22.455 dar când vine schimbarea, 0:17:22.480,0:17:24.976 aceasta se întâmplă foarte brusc[br]și catastrofic. 0:17:25.000,0:17:27.007 BG: Ce fel de schimbări prevezi? 0:17:27.031,0:17:28.285 YV: Păi, fără dubii, 0:17:28.309,0:17:30.976 dacă nu schimbăm arhitectura Zonei Euro, 0:17:31.001,0:17:32.895 aceasta nu are viitor. 0:17:32.920,0:17:35.816 BG: Ai făcut vreo greșeală[br]ca Ministru de Finanțe? 0:17:35.840,0:17:37.056 YV: În fiecare zi. 0:17:37.080,0:17:39.616 BG: De exemplu?[br]YV: Oricine privește retrospectiv -- 0:17:39.640,0:17:41.720 (Aplauze) 0:17:44.120,0:17:45.496 Serios acum. 0:17:45.520,0:17:49.096 Orice Ministru de Finanțe,[br]de fapt de orice altceva, 0:17:49.120,0:17:51.426 dacă spune după șase luni de lucru, 0:17:51.426,0:17:54.810 mai ales într-o situație [br]atât de stresantă, 0:17:54.810,0:17:57.430 că nu a făcut nicio greșeală,[br]e o persoană periculoasă. 0:17:57.430,0:17:58.610 Sigur, am făcut greșeli. 0:17:58.610,0:18:01.936 Cea mai mare greșeală[br]a fost semnarea cererii 0:18:01.960,0:18:04.056 de prelungire a acordului de împrumut, 0:18:04.080,0:18:05.696 la sfârșitul lunii februarie. 0:18:05.720,0:18:09.756 Credeam că există un interes autentic[br]din partea creditorilor 0:18:09.890,0:18:11.216 în a găsi un numitor comun. 0:18:11.220,0:18:12.476 Nu exista așa ceva. 0:18:12.480,0:18:15.000 Erau interesați doar de prăbușirea [br]guvernului nostru 0:18:15.000,0:18:17.736 pentru că nu voiau să aibă de-a face 0:18:17.736,0:18:21.566 cu liniile de ruptură [br]ce străbat Zona Euro. 0:18:21.700,0:18:23.380 Și pentru că nu voiau să recunoască 0:18:23.380,0:18:26.970 faptul că timp de cinci ani au implementat[br]un program catastrofic în Grecia. 0:18:26.970,0:18:30.176 Am pierdut o treime din PIB-ul nominal. 0:18:30.200,0:18:31.800 Mai rău decât în Marea Depresie. 0:18:31.824,0:18:33.440 Și nimeni nu și-a spălat rușinea, 0:18:33.440,0:18:36.376 din troica creditorilor[br]care ne-au impus această politică, 0:18:36.400,0:18:39.376 zicând: „A fost o greșeală colosală.” 0:18:39.400,0:18:42.206 BG: Cu toate acestea[br]și în ciuda agresivității discursului, 0:18:42.206,0:18:44.836 se pare că ai rămas pro-european. 0:18:45.440,0:18:46.656 YV: Absolut. 0:18:46.680,0:18:50.816 Critica mea la Uniunea Europeană[br]și la Zona Euro 0:18:50.840,0:18:54.880 vine din partea unei persoane[br]trup și suflet europene. 0:18:55.680,0:18:59.256 Cea mai mare frică a mea[br]e că Zona Euro nu va supraviețui. 0:18:59.280,0:19:00.736 Căci, de nu supraviețuiește, 0:19:00.760,0:19:03.616 forțele centrifuge ce se vor declanșa 0:19:03.640,0:19:05.336 vor fi demonice 0:19:05.360,0:19:07.336 și vor distruge Uniunea Europeană. 0:19:07.360,0:19:09.776 Iar asta va fi o catastrofă[br]nu doar pentru Europa, 0:19:09.800,0:19:11.416 ci pentru economia globală. 0:19:11.440,0:19:15.536 Probabil că suntem [br]cea mai mare economie a lumii. 0:19:15.560,0:19:17.296 Și dacă ne permitem 0:19:17.320,0:19:20.606 să cădem pe o traiectorie[br]a postmodernismului anilor '30, 0:19:20.606,0:19:22.816 ceea ce, mi se pare mie, e ceea ce facem, 0:19:22.840,0:19:24.656 aceasta va fi în detrimentul 0:19:24.680,0:19:27.910 generațiilor viitoare, atât în Europa,[br]cât și în afara ei. 0:19:27.910,0:19:30.460 BG: Credem cu tărie că te înșeli[br]în această privință. 0:19:30.460,0:19:32.190 Yanis, mulțumesc că ai venit la TED. 0:19:32.190,0:19:33.040 YV: Mulțumesc. 0:19:33.040,0:19:38.343 (Aplauze)