1 00:00:01,200 --> 00:00:02,400 دموکراسی. 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,296 در غرب 3 00:00:04,320 --> 00:00:08,256 ما با پذیرفتنِ بی چون و چرای دموکراسی اشتباه بزرگی مرتکب شدیم. 4 00:00:08,280 --> 00:00:09,576 نگرش ما به دموکراسی 5 00:00:09,600 --> 00:00:14,096 بعنوان پدیدهی شکنندهای که واقعا هست نبود، 6 00:00:14,120 --> 00:00:16,960 بلکه آن را یکی از اجزای ضروری جوامع خود میدانیم. 7 00:00:17,960 --> 00:00:21,960 ما تمایل داریم به دموکراسی، متعصبانه فکر کنیم. 8 00:00:22,680 --> 00:00:27,896 ما به اشتباه معتقدیم که سرمایهداری لاجرم به دموکراسی ختم میشود. 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,256 در حالی که اینگونه نیست. 10 00:00:29,280 --> 00:00:34,276 لییوانیو [اولین نخست وزیر سنگاپور که این کشور را متحول کرد] و پیروان بزرگش در پکن 11 00:00:34,276 --> 00:00:36,640 بدون شک نشان دادهاند که 12 00:00:36,640 --> 00:00:40,536 کاملا ممکن است که سرمایهداری شکوفا و 13 00:00:40,560 --> 00:00:42,160 رشد فوقالعادهای داشت 14 00:00:42,800 --> 00:00:46,016 در حالی که نظام سیاسی عاری از دموکراسی است. 15 00:00:46,040 --> 00:00:50,456 در واقع، دموکراسی در اطراف ما در حال تضعیف است، 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,056 در همین جا، اروپا. 17 00:00:52,080 --> 00:00:55,456 دراوایل سال اخیر، زمانی که من بعنوان وزیر اقتصاد 18 00:00:55,470 --> 00:00:58,206 نماینده دولت جدید یونان 19 00:00:58,240 --> 00:01:00,936 در اتحادیه اروپا بودم، 20 00:01:00,960 --> 00:01:05,896 با قطعیت به من گفته شد که فرآیند دموکراتیک ملی ما 21 00:01:05,920 --> 00:01:07,336 یا به عبارتی انتخابات ما، 22 00:01:07,360 --> 00:01:09,136 نمیبایست مجاز به مداخله در 23 00:01:09,160 --> 00:01:12,560 سیاستهای اقتصادی باشد که در یونان به اجرا گذاشته شده بود. 24 00:01:13,120 --> 00:01:14,336 در آن زمان، 25 00:01:14,360 --> 00:01:18,656 حس کردم بهترین از این نمیتوان توجیهی برای افکارِ لیکوانیو، 26 00:01:18,680 --> 00:01:20,216 یا حزب کمونیست چین یافت، 27 00:01:20,240 --> 00:01:23,976 در حالی که برخی از دوستان سرکشم دائما به من میگویند که 28 00:01:24,000 --> 00:01:28,690 اگر دموکراسی تهدید به تغییر چیزی کند، باید جلوی آن را گرفت. 29 00:01:29,640 --> 00:01:32,896 امشب، اینجا، مایلم به شما 30 00:01:32,920 --> 00:01:36,080 جنبهی اقتصادیِ یک دموکراسی راستین را ارائه کنم. 31 00:01:36,600 --> 00:01:41,456 مایلم از شما بخواهم که به من ملحق شوید برای باور دوباره به اینکه 32 00:01:41,480 --> 00:01:43,480 لی کوان یو، 33 00:01:44,480 --> 00:01:45,856 حزب کمونیست چین 34 00:01:45,880 --> 00:01:47,256 و البته اتحادیه اروپا 35 00:01:47,280 --> 00:01:51,250 به اشتباه فکر میکنند که میتوانیم دموکراسی را نادیده بگیریم، 36 00:01:51,390 --> 00:01:55,336 که ما به یک دموکراسی مستحکم و قابل اطمینان نیاز داریم. 37 00:01:55,360 --> 00:01:58,336 و بدون دموکراسی، 38 00:01:58,360 --> 00:02:01,216 جوامعِ ما زشتتر خواهند بود، 39 00:02:01,240 --> 00:02:03,376 آیندهمان نامطمئن 40 00:02:03,400 --> 00:02:06,216 و تکنولوژیهای بزرگمان تباه خواهند شد. 41 00:02:06,240 --> 00:02:07,496 حرف از تباهی شد، 42 00:02:07,520 --> 00:02:10,295 اجازه بدید به پارادوکسی جالب اشاره کنم 43 00:02:10,320 --> 00:02:13,096 که در حال حاضر اقتصادهای ما را تهدید میکند، 44 00:02:13,120 --> 00:02:15,416 من نام آنرا «پارادوکس قله دوقلو» میگذارم. 45 00:02:15,440 --> 00:02:16,736 یک قله را شما میفهمید، 46 00:02:16,760 --> 00:02:18,376 میشناسید و تشخیصش میدهید 47 00:02:18,400 --> 00:02:23,456 که همان قلهی بدهیها است که سایهی بلندی بر پیکرهی 48 00:02:23,480 --> 00:02:26,296 امریکا، اروپا و کل جهان انداخته است. 49 00:02:26,320 --> 00:02:28,400 همه ما قلهی بدهیها را میشناسیم. 50 00:02:28,880 --> 00:02:33,000 اما افراد کمی دوقلوی آن را تشخیص میدهند. 51 00:02:33,640 --> 00:02:36,060 قلهی پولهای بیکار 52 00:02:36,840 --> 00:02:40,450 که متعلق به پسانداز کنندگان ثروتمند و شرکتهایی است که 53 00:02:41,120 --> 00:02:43,696 میترسند آن را سرمایهگذاری کنند 54 00:02:43,720 --> 00:02:47,016 در فعالیتهای پربازده که درآمدزا هستند 55 00:02:47,040 --> 00:02:50,096 که از طریق این [درآمدها] میتوان قلهی بدهی را از میان برد 56 00:02:50,120 --> 00:02:54,096 و از طریق آن میتوان چیزهایی تولید کرد که بشر به آن نیاز دارد، 57 00:02:54,120 --> 00:02:55,776 مانند انرژی سبز. 58 00:02:55,800 --> 00:02:58,136 حال بگذارید دو عدد به شما نشان دهدم. 59 00:02:58,160 --> 00:02:59,496 طی سه ماه اخیر، 60 00:02:59,520 --> 00:03:02,296 در امریکا، انگلستان و اتحادیه اروپا، 61 00:03:02,320 --> 00:03:06,736 ما مجموعا۳/۴ تریلیون دلار روی 62 00:03:06,760 --> 00:03:09,416 ثروتهایی که به تولید کالا کمک میکنند سرمایهگذاری کردیم 63 00:03:09,440 --> 00:03:12,456 چیزهایی مثلِ طرحهای صنعتی، ماشین آلات 64 00:03:12,480 --> 00:03:14,696 ساختمانهای ادارای، مدرسهها، 65 00:03:14,720 --> 00:03:17,856 جادهها، راهآهن، ماشین آلات و چیزهایی از این قبیل. 66 00:03:17,880 --> 00:03:20,616 ۳/۴ تریلیون دلار پول زیادی به نظر میرسد 67 00:03:20,640 --> 00:03:24,496 تا زمانی که آن را با ۵/۱ تریلیون دلاری مقایسه میکنید که 68 00:03:24,520 --> 00:03:27,216 در این کشورها در حال گردش است، 69 00:03:27,240 --> 00:03:29,056 در بازارهای مالی ما، 70 00:03:29,080 --> 00:03:32,760 و در همین دوره مطلقا کاری انجام نمیدهد 71 00:03:33,440 --> 00:03:38,296 بجز اینکه قیمت سهامها و مسکن را افزایش دهند. 72 00:03:38,320 --> 00:03:43,576 بنابراین یک قلهی بدهی و یک قلهی پولهای بیکار 73 00:03:43,600 --> 00:03:47,296 قلههای دو قلوای را شکل میدهند که قادر به خنثی کردن یکدیگر 74 00:03:47,320 --> 00:03:50,136 طی فرآیندهای معمول بازارها نیستند. 75 00:03:50,160 --> 00:03:52,890 که نتیجهی آن، راکد ماندن دستمزدها و 76 00:03:53,360 --> 00:03:57,560 بیکاریِ بیش از یکچهارم جمعیت ۲۵ تا ۵۴ ساله در امریکا، 77 00:03:57,560 --> 00:04:00,560 ژاپن و اروپاست. 78 00:04:00,560 --> 00:04:02,896 و به تبع آن، کمبود تقاضای کل، 79 00:04:02,920 --> 00:04:05,136 که طی یک چرخهی بیپایان، 80 00:04:05,160 --> 00:04:08,250 بدبینی سرمایهگذاران را تقویت میکند، 81 00:04:08,480 --> 00:04:12,696 و همان کسانی که از تقاضای پایین هراس دارند با عدم سرمایهگذاری، موجب آن میشوند 82 00:04:12,720 --> 00:04:15,416 دقیقا مانند پدرِ ادیپ [از اساطیر یونان]، 83 00:04:15,440 --> 00:04:17,935 که وحشت زده از حرف پیشگو بود 84 00:04:17,959 --> 00:04:20,696 که پسرش بزرگ شده و او را خواهد کشت، 85 00:04:20,720 --> 00:04:22,656 و او ناخواسته شرایطی را مهیا کرد 86 00:04:22,680 --> 00:04:25,950 که مطمئنا نتیجه آن این بود که بدست پسرش ادیپ کشته خواهد شد. 87 00:04:26,560 --> 00:04:28,800 و نزاع من با سرمایهداری در همینجاست. 88 00:04:29,070 --> 00:04:31,216 سرمایهداری سبب انباشتِ بیفایدگی میشود، 89 00:04:31,240 --> 00:04:32,856 همهی این پولهای بیکار، 90 00:04:32,880 --> 00:04:36,610 میبایست برای بهبود زندگی ما بکار گرفته شوند، 91 00:04:36,610 --> 00:04:38,336 تا استعدادهای بشری را پرورش دهند، 92 00:04:38,360 --> 00:04:41,216 و البته تکنولوژیها را تامین مالی کنند، 93 00:04:41,240 --> 00:04:42,496 مانند تکنولوژیهای سبز، 94 00:04:42,520 --> 00:04:45,530 که برای حفاظت از سیاره زمین ضروری هستند. 95 00:04:46,000 --> 00:04:49,536 حال، حق دارم دموکراسی را آن چیزی بدانم که برای این هدف نیاز داریم؟ 96 00:04:49,560 --> 00:04:50,776 به عقیده ی من بله. 97 00:04:50,800 --> 00:04:52,016 اما قبل از اینکه ادامه دهیم، 98 00:04:52,040 --> 00:04:53,630 منظورمان از دموکراسی چیست؟ 99 00:04:54,330 --> 00:04:56,936 ارسطو دموکراسی را 100 00:04:56,960 --> 00:05:01,896 بعنوان قانونی که در آن مردمِ آزاد و فقیر، 101 00:05:01,920 --> 00:05:04,360 که اکثریت را تشکیل میدهند، دولت را کنترل کنند. 102 00:05:04,880 --> 00:05:08,296 البته که دموکراسی آتنی بسیاری از مردم را استثنا کرده بود. 103 00:05:08,320 --> 00:05:11,510 زنان، مهاجران و البته بردگان. 104 00:05:12,040 --> 00:05:13,296 اما درست نیست که 105 00:05:13,320 --> 00:05:16,896 اهمیتِ دموکراسی آتنی را نادیده بگیریم 106 00:05:16,920 --> 00:05:19,110 بخاطر کسانی که در آن استثنا شدهاند. 107 00:05:19,460 --> 00:05:21,516 جنبهی مثبت دموکراسی آتنی 108 00:05:21,516 --> 00:05:24,816 که هنوز هم اینگونه است، 109 00:05:24,840 --> 00:05:28,336 شمولِ طبقهی کارگرِ فقیر است که 110 00:05:28,360 --> 00:05:33,056 نه تنها حق آزادی بیان بدست میآورد، 111 00:05:33,080 --> 00:05:35,336 بلکه مهمتر از آن 112 00:05:35,360 --> 00:05:37,976 حقِ قضاوتِ سیاسی 113 00:05:38,000 --> 00:05:40,376 که سببِ سهمِ برابر 114 00:05:40,400 --> 00:05:44,056 در تصمیمگیریهای مربوط به کشور میشد را بدست میآوردند. 115 00:05:44,080 --> 00:05:47,136 حال، با اینکه دموکراسی آتنی چندان با دوام نبود، 116 00:05:47,160 --> 00:05:51,576 مانند شمعی که بسیار فروزان است، زودتر خاموش شد. 117 00:05:51,600 --> 00:05:52,816 و در حقیقت 118 00:05:52,840 --> 00:05:57,010 لیبرال دموکراسیهای امروز ما ریشه در یونان باستان ندارند، 119 00:05:57,010 --> 00:05:59,516 بلکه ریشه در منشور کبیر [ماگنا کارتا، منشور قانونی انگلستان] 120 00:05:59,516 --> 00:06:02,736 و انقلابِ بزرگِ ۱۶۸۸ انگلستان 121 00:06:02,760 --> 00:06:04,976 و قانون اساسی امریکا دارند. 122 00:06:05,000 --> 00:06:10,016 در حالی که دموکراسی آتنی بر شهروندانِ آزاد 123 00:06:10,040 --> 00:06:12,680 و توانمندسازی طبقهی کارگر فقیر تمرکز میکرد 124 00:06:13,180 --> 00:06:17,416 لیبرال دموکراسیهای ما بر پایهی سنتِ منشور کبیر، 125 00:06:17,440 --> 00:06:20,536 که یک منشور برای اربابان بود بنا شده است. 126 00:06:20,560 --> 00:06:24,856 و در واقع لیبرال دموکراسی تنها زمانی روی کار میآمد که امکانِ 127 00:06:24,880 --> 00:06:28,736 تفکیکِ کاملِ فضای سیاسی و فضای اقتصادی وجود داشت، 128 00:06:28,760 --> 00:06:33,816 برای اینکه بتوان فرآیندهای دموکراتیک را کاملا محدود به فضای سیاسی کرد 129 00:06:33,840 --> 00:06:35,696 و آن را دور از فضای اقتصادی 130 00:06:35,720 --> 00:06:37,656 یا به عبارتی دنیای کمپانیها، نگه داشت 131 00:06:37,680 --> 00:06:40,640 بعنوان منطقهی عاری از دموکراسی. 132 00:06:41,520 --> 00:06:44,696 حال در دموکراسیهای امروز، 133 00:06:44,720 --> 00:06:48,216 زمانی که تفکیک میانِ فضای سیاسی و اقتصاد 134 00:06:48,240 --> 00:06:50,496 آغاز میشود، 135 00:06:50,520 --> 00:06:54,816 سبب کشمکشِ سنگینی بین این دو میشود، 136 00:06:54,840 --> 00:06:58,056 بطوری که فضای اقتصادی، فضای سیاسی را به استعمار خود در آورده، 137 00:06:58,080 --> 00:06:59,910 و آن را تحت سلطه خود درمیآورد. 138 00:07:00,400 --> 00:07:04,030 برای شما عجیب نیست که چرا سیاستمداران آنگونه که قبلا بودند، نیستند؟ 139 00:07:04,430 --> 00:07:06,976 علت آن فاسد شدن دی.ان.ای آنها نیست 140 00:07:07,000 --> 00:07:08,616 (خنده) 141 00:07:08,640 --> 00:07:13,256 بلکه بخاطر این است که امروزه میتوان در دولت بود، اما قدرت نداشت، 142 00:07:13,280 --> 00:07:16,576 چون قدرت از فضای سیاسی به فضای اقتصادی منتقل شده است، 143 00:07:16,600 --> 00:07:18,050 که این دو فضا، منفک هستند. 144 00:07:19,160 --> 00:07:20,736 در حقیقت 145 00:07:20,760 --> 00:07:23,056 من در مورد ستیزم با سرمایهداری صحبت کردم. 146 00:07:23,080 --> 00:07:24,816 اگر در این مورد فکر کنید، 147 00:07:24,840 --> 00:07:28,410 کمی شبیه حالتی است که گروهی از شکارچیان 148 00:07:28,700 --> 00:07:33,800 آنچنان به شکارشان که باید ازآن تغذیه کنند آسیب برسانند که، 149 00:07:34,560 --> 00:07:36,696 سرانجام به گرسنگی بیافتند. 150 00:07:36,720 --> 00:07:37,936 به همین صورت، 151 00:07:37,960 --> 00:07:41,656 فضای اقتصادی، فضای سیاسی را تحت سلطه خود قرار داده 152 00:07:41,680 --> 00:07:45,056 به گونهای که به تضعیف خودش منجر شده 153 00:07:45,080 --> 00:07:46,816 و سبب بحرانهای اقتصادی شده است. 154 00:07:46,840 --> 00:07:48,936 قدرت کمپانیها رو به افزایش است، 155 00:07:48,960 --> 00:07:51,176 مصالح سیاسی کم ارزش شدهاند، 156 00:07:51,200 --> 00:07:53,016 نابرابری افزایش یافته، 157 00:07:53,040 --> 00:07:54,616 تقاضای کل تنزل یافته 158 00:07:54,640 --> 00:08:00,760 و مدیران از سرمایهگذاری پول کمپانیهایشان هراسان هستند. 159 00:08:01,520 --> 00:08:08,176 بنابراین، هرچه سرمایهداری بیشتر توده مردم را از دموکراسی دور نگه دارد، 160 00:08:08,200 --> 00:08:09,536 قلههای دوقلو بلندتر 161 00:08:09,560 --> 00:08:13,216 و هدر رفتن منابع انسانی 162 00:08:13,216 --> 00:08:14,970 و ثروت بشری بیشتر خواهد بود. 163 00:08:15,640 --> 00:08:18,496 واضح است که اگر این مسئله درست باشد 164 00:08:18,520 --> 00:08:21,576 باید فضای اقتصادی و سیاسی را دوباره متحد کنیم 165 00:08:21,600 --> 00:08:25,096 و بهتر است آن را تحت کنترلِ توده مردم انجام دهیم، 166 00:08:25,120 --> 00:08:28,056 همانند آتن باستان البته بدونِ استثنا قرار دادن بردهها 167 00:08:28,080 --> 00:08:31,040 زنان و مهاجران. 168 00:08:32,120 --> 00:08:33,856 حال، این یک ایدهی نو نیست. 169 00:08:33,880 --> 00:08:36,655 جریان چپِ مارکسیستی این ایده را ۱۰۰ سال دنبال کرده است 170 00:08:36,679 --> 00:08:38,570 و البته نتیجهی آن مطلوب نبود. 171 00:08:38,840 --> 00:08:42,256 درسی که از جماهیر شوروی گرفتهایم 172 00:08:42,280 --> 00:08:48,616 این است که تنها با یک معجزه طبقهی کارگر میتواند دوباره قدرتمند شود، 173 00:08:48,640 --> 00:08:50,616 همانگونه که در آتن باستان بودند، 174 00:08:50,640 --> 00:08:54,650 بدون اینکه اشکال جدیدی از بی رحمی و اتلاف [منابع] ایجاد شوند. 175 00:08:54,960 --> 00:08:56,200 اما راه حلی وجود دارد: 176 00:08:56,760 --> 00:08:58,900 از بین بردن طبقه کارگر. 177 00:08:59,200 --> 00:09:00,616 سرمایهداری همین کار را میکند 178 00:09:00,640 --> 00:09:05,930 با جایگزین کردن ماشینها و رباتها به جای کارگران با دستمزد پائین، 179 00:09:06,970 --> 00:09:08,296 مشکل اینجاست که 180 00:09:08,320 --> 00:09:11,536 تا زمانی که فضای سیاسی و اقتصادی تفکیک شدهاند 181 00:09:11,560 --> 00:09:16,110 ماشینی سازی قلههای دوقلو را بلندتر کرده، 182 00:09:16,640 --> 00:09:18,376 اتلاف [منابع] بیشتر، 183 00:09:18,400 --> 00:09:20,456 و نزاعهای اجتماعی شدیدتر خواهند بود 184 00:09:20,480 --> 00:09:21,680 از جمله 185 00:09:22,320 --> 00:09:23,856 به اعتقاد من، به زودی 186 00:09:23,880 --> 00:09:26,170 در کشورهایی همچون چین [این پدیده رخ خواهد داد]. 187 00:09:26,720 --> 00:09:29,136 بنابراین، نیاز به تغییر ساختار داریم، 188 00:09:29,160 --> 00:09:32,816 نیاز داریم که فضای اقتصادی و سیاسی را بار دیگر متحد کنیم 189 00:09:32,840 --> 00:09:38,216 اما بهتر است اینکار را با دموکراتیزه کردن فضای متحد شده انجام دهیم، 190 00:09:38,240 --> 00:09:43,936 تا سرانجام گرفتارنظام اَبَر استبداد دیوانهواری نشویم که 191 00:09:43,960 --> 00:09:47,976 فیلمی همچون ماتریکس، مانند مستندی واقعی جلوه کند 192 00:09:48,000 --> 00:09:49,576 (خنده) 193 00:09:49,600 --> 00:09:52,940 بنابراین سوال این نیست که آیا سرمایهداری از دستِ 194 00:09:52,940 --> 00:09:55,710 ابداعات تکنولوژیکی که بوجود میآورد، دوام میآورد یا نه. 195 00:09:55,960 --> 00:09:57,576 سوال جالبتر این است که 196 00:09:57,600 --> 00:10:03,336 آیا سرمایهداری با چیزی شبیه به ناکجاآباد ماتریکس موفق [به زنده ماندن] خواهد بود 197 00:10:03,360 --> 00:10:07,776 یا چیزی شبیه به جامعهی پشتازان فضا، 198 00:10:07,800 --> 00:10:10,176 جایی که ماشینها به انسان خدمت میکنند 199 00:10:10,200 --> 00:10:14,616 و بشر توانایی خود را برای کاوشِ جهان گسترش میدهد 200 00:10:14,640 --> 00:10:18,936 و غرق در مباحثاتی پیرامون معنای زندگی 201 00:10:18,960 --> 00:10:23,310 در محافل پیشرفته، مشابه آنچه در آتن باستان بود هستند. 202 00:10:24,360 --> 00:10:28,100 فکر میکنم میتوانیم خوشبین باشیم. 203 00:10:29,400 --> 00:10:30,696 اما چقدر طول میکشد، 204 00:10:30,720 --> 00:10:32,696 و چگونه خواهد بود، 205 00:10:32,720 --> 00:10:37,800 رسیدن به آرمانشهری همچون پیشتازان فضا بجای ناکجاآبادی همچون ماتریکس؟ 206 00:10:38,110 --> 00:10:39,496 به لحاظ عملی، 207 00:10:39,520 --> 00:10:41,256 اجازه دهید بصورت خلاصه 208 00:10:41,280 --> 00:10:42,480 به چند مثال اشاره کنم. 209 00:10:42,920 --> 00:10:44,856 در سطح بنگاه، 210 00:10:44,880 --> 00:10:47,216 بازار سرمایهای را در نظر بگیرید، 211 00:10:47,240 --> 00:10:50,220 که در آن به ازای کار کردن، سرمایه دریافت میکنید، 212 00:10:50,880 --> 00:10:56,216 و سرمایه شما همراه با شما منتقل میشود، از یک کار به کار دیگر، 213 00:10:56,240 --> 00:10:57,736 و از یک شرکت به شرکت دیگر. 214 00:10:57,760 --> 00:10:59,016 و بنگاهی 215 00:10:59,040 --> 00:11:02,496 که شما در هر زمان در آن کار میکنید 216 00:11:02,520 --> 00:11:07,040 منحصرا در مالکیت کسانی است که در آن زمان در آن بنگاه کار میکنند. 217 00:11:07,400 --> 00:11:11,970 در نتیجه، تمام درآمد از سرمایه و سود نشات میگیرد، 218 00:11:11,970 --> 00:11:16,656 و اصلِ کارِ مزدی [دریافت مزد در قبال کار] منسوخ میشود. 219 00:11:16,656 --> 00:11:23,136 دیگر تفکیک بین کسانی که مالک بنگاه هستند ولی در آن کار نمیکنند 220 00:11:23,160 --> 00:11:26,416 و کسانی که کار میکنند ولی مالک آن نیستند وجود نخواهد داشت؛ 221 00:11:26,440 --> 00:11:29,930 دیگر کشمکشِ بین سرمایه و نیروی کار وجود نخواهد داشت؛ 222 00:11:30,440 --> 00:11:34,576 دیگر فاصلهی عمیق بین سرمایهگذاری و پساندازها 223 00:11:34,600 --> 00:11:38,140 که در حقیقت همان قلههای دوقلو هستند وجود نخواهد داشت. 224 00:11:38,600 --> 00:11:40,976 در سطحِ اقتصاد سیاسی بینالمللی، 225 00:11:41,000 --> 00:11:42,936 لحظهای تصور کنید که 226 00:11:42,960 --> 00:11:47,936 نرخهای ارز شناور هستند، نسبت به 227 00:11:47,960 --> 00:11:51,736 یک ارزِ دیجیتالیِ بینالمللی 228 00:11:51,760 --> 00:11:55,776 که توسط صندوق بینالمللی پول یا 229 00:11:55,800 --> 00:11:57,016 گروه ۲۰ 230 00:11:57,040 --> 00:11:59,576 به نمایندگی از طرف تمام مردم منتشر میشود. 231 00:11:59,600 --> 00:12:00,816 فراتر از این، تصور کنید 232 00:12:00,840 --> 00:12:05,176 که تمام مبادلات تجاری با این واحدِ پولی 233 00:12:05,200 --> 00:12:07,016 که اسمش را میگذاریم «عالم» 234 00:12:07,040 --> 00:12:08,840 به واحدِ عالم مبادله میشود 235 00:12:09,540 --> 00:12:14,096 که تمام دولتها موافقت میکنند مبالغی را به یک صندوق مشترک 236 00:12:14,120 --> 00:12:19,656 متناسب با کسری تجاری [اختلاف بین واردات و صادرات] 237 00:12:19,680 --> 00:12:23,210 یا مازاد تجاریشان پرداخت کنند. 238 00:12:23,720 --> 00:12:28,936 و تصور کنید این صندوق، برای سرمایهگذاری در تکنولوژیهای سبز بکار برده شوند، 239 00:12:28,960 --> 00:12:34,420 بخصوص در مناطقی که صندوقهای سرمایهگذاری چندانی وجود ندارد. 240 00:12:34,700 --> 00:12:36,416 این یک ایدهی جدید نیست. 241 00:12:36,440 --> 00:12:39,776 این چیزی است که جان مینارد کینز 242 00:12:39,800 --> 00:12:43,540 در کنفرانس برتون وودز سال ۱۹۴۴ مطرح کرد. 243 00:12:44,080 --> 00:12:45,296 مشکل این است که 244 00:12:45,320 --> 00:12:48,616 آن زمان آنها تکنولوژی لازم برای پیاده کردن این ایده را نداشتند، 245 00:12:48,640 --> 00:12:50,016 اما الان ما میتوانیم، 246 00:12:50,016 --> 00:12:56,060 بخصوص در قالب یک اتحاد بین فضای اقتصادی و سیاسی. 247 00:12:56,640 --> 00:12:59,056 جهانی که من برایتان شرح میدهم 248 00:12:59,080 --> 00:13:01,536 بطور همزمان، آزادیخواهانه است، 249 00:13:01,560 --> 00:13:06,136 بطوری که به افراد توانمند الویت میدهد، 250 00:13:06,160 --> 00:13:07,376 و مارکسیستی است 251 00:13:07,400 --> 00:13:10,616 بطوری که تضمین میکند که تمایز بین کار و سرمایه 252 00:13:10,640 --> 00:13:13,096 به زبالهدان تاریخ میپیوندد، 253 00:13:13,120 --> 00:13:14,940 و کینزی 254 00:13:15,280 --> 00:13:16,970 یا کینزی بینالمللی است. 255 00:13:18,040 --> 00:13:19,896 اما فراتر از اینها 256 00:13:19,920 --> 00:13:25,170 جهانی است که قادریم در آن دموکراسی آتنی را تصور کنیم. 257 00:13:25,660 --> 00:13:27,720 آیا چنین جهانی فرو خواهد ریخت؟ 258 00:13:28,150 --> 00:13:32,896 یا آیا به ناکجا آباد ماتریکسی نزول خواهیم کرد؟ 259 00:13:32,920 --> 00:13:37,340 پاسخ این سوال، در گرو انتخاب سیاسی است که ما بصورت جمعی اتخاذ میکنیم. 260 00:13:37,720 --> 00:13:39,336 این انتخاب ماست، 261 00:13:39,360 --> 00:13:41,920 و بهتر است بصورت دموکراتیک این کار را انجام دهیم. 262 00:13:42,280 --> 00:13:43,536 متشکرم. 263 00:13:43,560 --> 00:13:47,990 (تشویق) 264 00:13:49,480 --> 00:13:51,030 برونو جیوسانی: یانیس... 265 00:13:51,740 --> 00:13:57,050 شما در زندگینامهتون، خودتون رو یک مارکسیست آزادیخواه معرفی کردید. 266 00:13:57,980 --> 00:14:01,230 کجای تحلیلهای مارکس با تجربه امروز ما همخوانی دارد؟ 267 00:14:01,640 --> 00:14:05,336 یانیس واروفاکیس: خب، اگر چیزی که من الان گفتم، درست باشد 268 00:14:05,360 --> 00:14:06,576 پس [تحلیلهای] مارکس هم درست هستند 269 00:14:06,600 --> 00:14:10,096 چون نکته اصلی در متحد کردن فضای سیاسی و اقتصادی این است که 270 00:14:10,120 --> 00:14:11,336 اگر اینکار را نکنیم، 271 00:14:11,360 --> 00:14:13,616 نوآوریهای تکنولوژیک سبب میشوند که 272 00:14:13,640 --> 00:14:15,936 چنان نزولی در تقاضای کل رخ دهد، 273 00:14:15,960 --> 00:14:20,736 که لری سامرز آن را «رکود سکولار» نام نهاده 274 00:14:20,760 --> 00:14:23,616 وقتی این بحران از بخشی از جهان کوچ میکند 275 00:14:23,640 --> 00:14:25,376 همانطور که الان در حال رخ دادن است، 276 00:14:25,376 --> 00:14:27,896 نتنها سبب بیثبات شدن دموکراسی در کشورهای ما [غرب]، 277 00:14:27,920 --> 00:14:32,136 بلکه حتی در کشورهای نوظهوری که چندان متکی به لیبرال دموکراسی نیستند، میشود. 278 00:14:32,160 --> 00:14:35,976 بنابراین، اگر این تحلیل درست باشد، پس اندیشههای مارکس درست هستند. 279 00:14:36,000 --> 00:14:37,736 و همینطور هایک، 280 00:14:37,760 --> 00:14:39,836 به همین دلیل من یک مارکسیست آزادیخواه هستم 281 00:14:39,836 --> 00:14:40,816 و همینطور کینز 282 00:14:40,840 --> 00:14:42,736 بخاطر همین من کاملا گیج شدم! 283 00:14:42,760 --> 00:14:43,976 (خنده) 284 00:14:44,000 --> 00:14:46,056 جیوسانی: واقعا، حالا هر دومون اینطوریم! 285 00:14:46,080 --> 00:14:47,376 (خنده) 286 00:14:47,400 --> 00:14:49,376 (تشویق) 287 00:14:49,400 --> 00:14:52,176 واروفاکیس: اگرگیج نشده باشی، در حال فکر کردن نیستی، درسته؟ 288 00:14:52,200 --> 00:14:55,296 جیوسانی: این چیزیه که از یه فیلسوف یونانی انتظار میره بشنوی 289 00:14:55,320 --> 00:14:56,976 واروفاکیس: در اصل، این گفته اینشتین بوده! 290 00:14:57,000 --> 00:14:59,616 جیوسانی: حین صحبتهات به چین و سنگاپور اشاره کردی، 291 00:14:59,640 --> 00:15:01,696 و شب گذشته 292 00:15:01,720 --> 00:15:06,896 ایدهی قویای در مورد نحوهی نگاه غرب به چین مطرح کردی. 293 00:15:06,920 --> 00:15:08,496 مایلی اونو بازگو کنی؟ 294 00:15:08,520 --> 00:15:11,090 واروفاکیس: خب، شدت بالایی از دورویی تو این مسئله وجود داره. 295 00:15:11,400 --> 00:15:15,696 در لیبرال دموکراسیهای ما، تظاهر دموکراسی دیده میشه. 296 00:15:15,720 --> 00:15:18,456 همانطور که در صحبتم اشاره کردم، بخاطر اینکه ما دموکراسی را 297 00:15:18,480 --> 00:15:20,136 به فضای سیاسی محدود کردهایم، 298 00:15:20,160 --> 00:15:23,616 در حالی که فعالیتهای دیگر حوزه 299 00:15:23,640 --> 00:15:24,856 یعنی فضای اقتصادی 300 00:15:24,880 --> 00:15:27,000 کاملا عاری از دموکراسی است. 301 00:15:27,280 --> 00:15:28,536 به یک معنا، 302 00:15:28,560 --> 00:15:31,250 اگر مجاز باشم تحریک آمیز صحبت کنم، 303 00:15:31,880 --> 00:15:36,296 چینِ امروز، بسیار شبیه به بریتانیا در قرن نوزدهم است. 304 00:15:36,320 --> 00:15:37,576 بخاطر بیارید که 305 00:15:37,600 --> 00:15:39,936 تمایل داریم که لیبرالیسم و دموکراسی را وابسته بدانیم، 306 00:15:39,960 --> 00:15:41,456 که این یک اشتباه تاریخی است، 307 00:15:41,480 --> 00:15:44,016 لیبرایسم یا یک لیبرال، کسی است مشابه جان استوارت میل. 308 00:15:44,040 --> 00:15:48,736 استوارت میل به روشنی در مورد فرآیندهای دموکراتیک شکاک بود. 309 00:15:48,760 --> 00:15:54,136 بنابراین چیزی که امروز در چین مشاهده میکنید، بسیار مشابه فرآیندی است که 310 00:15:54,160 --> 00:15:57,336 در بریتانیا در دورهی انقلاب صنعتی داشتیم، 311 00:15:57,360 --> 00:16:00,336 بخصوص در گذار از انقلاب صنعتی اول به دوم. 312 00:16:00,360 --> 00:16:03,656 و تقبیح چین 313 00:16:03,680 --> 00:16:06,816 بخاطر انجام چیزی که غرب در قرن نوزده انجام داد 314 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 کاملا دورویی است. 315 00:16:09,520 --> 00:16:13,176 جیوسانی: مطمئنم که بسیاری در اینجا از تجربه شما 316 00:16:13,200 --> 00:16:15,936 بعنوان وزیر اقتصاد یونان در سال اخیر متعجب هستند. 317 00:16:15,960 --> 00:16:17,341 واروفاکیس: میدونستم این رو مطرح میکنید! 318 00:16:17,365 --> 00:16:18,616 جیوسانی: بله. 319 00:16:18,640 --> 00:16:19,976 شش ماه بعد، 320 00:16:20,000 --> 00:16:22,820 چگونه به نیمهی گذشتهی سال نگاه میکنی؟ 321 00:16:23,480 --> 00:16:26,536 واروفاکیس: از دید شخصی، بسیار با هیجان 322 00:16:26,560 --> 00:16:27,816 و بسیار با ناامیدی، 323 00:16:27,840 --> 00:16:31,736 بخاطر اینکه فرصت راهاندازی [بهبود] مجدد اتحادیه اروپا رو داشتیم. 324 00:16:31,760 --> 00:16:33,856 نتنها یونان، بلکه اتحادیه اروپا. 325 00:16:33,880 --> 00:16:36,816 برای دور شدن از سرخوشی بیجا 326 00:16:36,840 --> 00:16:39,296 و انکارِ دائمِ اینکه 327 00:16:39,320 --> 00:16:42,176 شکافهای ساختاری بزرگی در پیکرهی اتحادیه اروپا 328 00:16:42,200 --> 00:16:44,376 وجود داشته و دارد. 329 00:16:44,400 --> 00:16:48,816 چیزی که بشدت کل فرآیندهای اتحادیه را تهدید میکند. 330 00:16:48,840 --> 00:16:52,016 بر مبنای برنامهی یونان، فرصتی داشتیم 331 00:16:52,040 --> 00:16:53,376 که به هر حال، 332 00:16:53,400 --> 00:16:57,776 اولین برنامهای بود که این انکار را آشکار ساخت 333 00:16:57,800 --> 00:16:59,016 و در جهت ترمیم آن بود. 334 00:16:59,040 --> 00:17:00,256 و متاسفانه، 335 00:17:00,280 --> 00:17:02,096 قدرتهای اروپایی 336 00:17:02,120 --> 00:17:03,320 و اتحادیه اروپا، 337 00:17:03,819 --> 00:17:06,056 تصمیم به حفظِ این انکار گرفتند. 338 00:17:06,079 --> 00:17:07,336 اما میدانید چه رخ داد. 339 00:17:07,359 --> 00:17:09,415 این تجربهی شوروی است. 340 00:17:09,440 --> 00:17:11,850 زمانی که تلاش میکنید 341 00:17:11,850 --> 00:17:16,119 نظامِ اقتصادی را زنده نگه دارید که از نظر ساختاری امکان زنده ماندن ندارد، 342 00:17:16,520 --> 00:17:19,175 از طریق اراده سیاسی و استبداد و خودکامگی 343 00:17:19,200 --> 00:17:20,856 ممکن است حیات این نظام را طولانیتر کنید، 344 00:17:20,880 --> 00:17:22,455 اما وقتی تغییر رخ دهد 345 00:17:22,480 --> 00:17:24,976 بسیار ناگهانی و فاجعهبار خواهد بود. 346 00:17:25,000 --> 00:17:27,007 جیوسانی: چه تغییری را پیشبینی میکنید؟ 347 00:17:27,031 --> 00:17:28,285 واروفاکیس: شکی وجود ندارد 348 00:17:28,309 --> 00:17:30,976 که اگر ما ساختار اتحادیه اروپا را تغییر ندهیم، 349 00:17:31,001 --> 00:17:32,895 اتحادیه اروپا آیندهای ندارد. 350 00:17:32,920 --> 00:17:35,816 جیوسانی: آیا زمانی که وزیر اقتصاد بودید، اشتباهی مرتکب شدید؟ 351 00:17:35,840 --> 00:17:37,056 واروفاکیس: هر روز. 352 00:17:37,080 --> 00:17:39,616 جیوسانی: مثلا؟ واروفاکیس: هر کسی به گذشته نگاه کند 353 00:17:39,640 --> 00:17:41,720 (تشویق) 354 00:17:44,120 --> 00:17:45,496 نه، ولی جدا 355 00:17:45,520 --> 00:17:49,096 اگر وزیر اقتصاد یا هر کسی در چنین جایگاهی، 356 00:17:49,120 --> 00:17:51,336 بعد از ۶ ماه فعالیت به شما بگوید که، 357 00:17:51,360 --> 00:17:55,056 بخصوص در چنین شرایط پرتنشی، 358 00:17:55,080 --> 00:17:57,720 که هیچ اشتباهی نکرده، در اینصورت آدم خطرناکیه 359 00:17:57,720 --> 00:17:59,166 البته که من اشتباهاتی داشتم. 360 00:17:59,166 --> 00:18:01,936 بزرگترین اشتباه امضایِ برنامهای 361 00:18:01,960 --> 00:18:04,056 برای تمدید قرارداد وام بود 362 00:18:04,080 --> 00:18:05,696 در اواخر فوریه. 363 00:18:05,720 --> 00:18:06,936 تصور میکردم که 364 00:18:06,960 --> 00:18:09,936 تمایل واقعی از طرفِ ارائه دهنده وام 365 00:18:09,960 --> 00:18:11,216 برای دستیابی به زمینههای مشترک وجود دارد. 366 00:18:11,240 --> 00:18:12,456 و اینطور نبود. 367 00:18:12,480 --> 00:18:15,096 آنها به له کردنِ دولتِ ما علاقهمند بودن 368 00:18:15,120 --> 00:18:16,576 تنها به این خاطر که مایل نبودند 369 00:18:16,600 --> 00:18:19,736 با خطاهای ساختاری که در اتحادیه اروپا وجود دارد 370 00:18:19,760 --> 00:18:21,776 رودررو شوند. 371 00:18:21,800 --> 00:18:23,616 و بخاطر اینکه نمیخواستند اعتراف کنند 372 00:18:23,640 --> 00:18:27,256 که طی ۵ سالی که برنامههای مصیبتبارشان را در یونان اجرا میکردند 373 00:18:27,280 --> 00:18:30,176 ما یک سوم از تولید ناخالص داخلی اسمی خود را از دست دادیم. 374 00:18:30,200 --> 00:18:32,136 این رکود، بدتر از رکود بزرگ [امریکا دهه۳۰] بود. 375 00:18:32,160 --> 00:18:33,416 و کسی هنوز از میانِ 376 00:18:33,440 --> 00:18:36,376 این قرضدهندگان که این سیاستها را تحمیل کردهاند 377 00:18:36,400 --> 00:18:39,376 این حقیقت را به زبان نیاورده است که، این [سیاستها] اشتباه بزرگی بودند. 378 00:18:39,400 --> 00:18:40,616 جیوسانی: علیرغم اینها 379 00:18:40,640 --> 00:18:42,976 و با وجود این مجادلهی شدید، 380 00:18:43,000 --> 00:18:45,416 به نظر میرسد هنوز کاملا مدافع ایدهی اتحادیه اروپا هستید. 381 00:18:45,440 --> 00:18:46,656 واروفاکیس: کاملا. 382 00:18:46,680 --> 00:18:50,816 انتقاد من از اتحادیه اروپا 383 00:18:50,840 --> 00:18:55,200 از زبان کسی است که در اروپا نفس میکشد و زندگی میکند. 384 00:18:55,510 --> 00:18:59,256 بزرگترین ترس من این است که اتحادیه اروپا زنده نماند. 385 00:18:59,280 --> 00:19:00,736 چون اگراینگونه شود، 386 00:19:00,760 --> 00:19:03,616 نیروهای گریزی که بوجود خواهند آمد 387 00:19:03,640 --> 00:19:05,336 بسیار خطرناک خواهند بود، 388 00:19:05,360 --> 00:19:07,336 و اتحادیه اروپا را نابود خواهد کرد. 389 00:19:07,360 --> 00:19:09,776 و این نه تنها برای اروپا فاحعهبار است 390 00:19:09,800 --> 00:19:11,416 بلکه برای اقتصاد جهانی خطرناک است. 391 00:19:11,440 --> 00:19:15,536 احتمالا ما [اروپا] بزرگترین اقتصاد دنیا هستیم. 392 00:19:15,560 --> 00:19:17,296 و اگر به خود اجازه دهیم 393 00:19:17,320 --> 00:19:20,136 که قدم در راهِ پستمدرن دههی ۳۰ بگذاریم، 394 00:19:20,160 --> 00:19:22,816 که به نظرم در حال حاضر همینکار را میکنیم، 395 00:19:22,840 --> 00:19:24,656 در اینصورت ضربهای سنگین 396 00:19:24,680 --> 00:19:28,096 به آینده اروپاییها و همینطور غیر اروپاییها وارد خواهد شد. 397 00:19:28,120 --> 00:19:30,536 جیوسانی: امیدوارم در این مورد، اشتباه کنید. 398 00:19:30,560 --> 00:19:32,110 یانیس، ممنون از اینکه به «TED» اومدی 399 00:19:32,110 --> 00:19:33,496 واروفاکیس: ممنون از شما 400 00:19:33,520 --> 00:19:38,343 (تشویق)