0:00:00.880,0:00:02.800 Mama, wie zijn deze mensen? 0:00:03.480,0:00:06.096 Het was een onschuldige vraag[br]van mijn dochter Alia 0:00:06.120,0:00:08.256 toen ze ongeveer drie was. 0:00:08.280,0:00:10.376 We liepen met mijn man 0:00:10.400,0:00:13.176 in één van de luxe winkelcentra[br]in Abu Dhabi. 0:00:13.200,0:00:17.496 Alia staarde naar een gigantische poster[br]midden in het winkelcentrum. 0:00:17.520,0:00:20.880 Daarop stonden de drie leiders[br]van de Verenigde Arabische Emiraten. 0:00:21.760,0:00:23.216 Terwijl ze tegen me aanstond, 0:00:23.240,0:00:26.456 bukte ik en legde aan haar uit[br]dat dit de leiders waren van de VAE 0:00:26.480,0:00:28.966 die hard hadden gewerkt [br]aan de opbouw van deze natie[br] 0:00:28.966,0:00:30.760 en aan het bewaren van de eenheid. 0:00:31.040,0:00:34.896 Ze vroeg: "Mama, waarom zien we hier, 0:00:34.920,0:00:37.576 maar ook in Libanon,[br]waar opa en oma wonen, 0:00:37.600,0:00:40.736 nooit foto's van machtige vrouwen[br]aan de muur? 0:00:40.760,0:00:42.640 Zijn vrouwen dan niet belangrijk?" 0:00:44.040,0:00:47.856 Dit is waarschijnlijk de moeilijkste vraag[br]die ik als ouder moest beantwoorden, 0:00:47.880,0:00:51.320 en overigens ook in de 16 jaar [br]van mijn beroepsleven. 0:00:52.120,0:00:55.096 Ik ben opgegroeid in Libanon, 0:00:55.120,0:00:58.576 ik was de jongste van twee dochters[br]van een hardwerkende piloot, 0:00:58.600,0:01:02.216 tevens uitvoerend directeur[br]van de Libanese luchtvaartmaatschappij, 0:01:02.240,0:01:05.040 en van een superzorgzame[br]thuisblijfmoeder en oma. 0:01:05.960,0:01:10.056 Mijn vader moedigde mij en mijn zus aan[br]om een opleiding te volgen, 0:01:10.080,0:01:13.376 ondanks dat onze cultuur [br]in die tijd benadrukte 0:01:13.400,0:01:17.400 dat zonen en niet dochters [br]daartoe gemotiveerd moesten worden. 0:01:18.660,0:01:21.166 Ik was een van de weinige meisjes[br]van mijn generatie 0:01:21.166,0:01:23.560 die op haar 18e [br]in het buitenland ging studeren. 0:01:24.480,0:01:26.296 Mijn vader had geen zoon, 0:01:26.320,0:01:29.320 en dus werd ik die in zekere zin. 0:01:30.880,0:01:34.576 Nu, tientallen jaren later[br]hoop ik dat ik hem niet teleurstelde 0:01:34.600,0:01:37.200 en dat hij trots kan zijn op zijn 'zoon'. 0:01:38.680,0:01:41.816 Ik haalde mijn bachelor- en[br]doctoraatsdiploma in elektrotechniek, 0:01:41.840,0:01:44.680 deed R&D in het VK, [br]werd consultant in het Midden-Oosten. 0:01:45.360,0:01:47.960 Ik werkte altijd in mannen-omgevingen.[br] 0:01:48.720,0:01:53.200 Eerlijk gezegd kwam ik nooit een rolmodel[br]tegen waar ik me mee kon identificeren. 0:01:54.140,0:01:57.502 Mijn moeders generatie deed niet zoveel[br]met professioneel leiderschap. 0:01:57.880,0:02:00.056 Er waren wel wat aanmoedigende mannen[br] 0:02:00.080,0:02:03.240 maar niemand wist met welke eisen[br]en spanningen ik te maken had, 0:02:04.000,0:02:08.639 de spanningen die vooral intens werden[br]toen ik mijn twee eigen kinderen kreeg. 0:02:09.759,0:02:12.160 Hoewel westerse vrouwen ons, 0:02:12.160,0:02:15.160 de arme, onderdrukte Arabische vrouwen,[br]graag advies geven, 0:02:15.160,0:02:17.920 leven zij andere levens[br]met andere beperkingen. 0:02:19.120,0:02:23.070 Dus moesten de Arabische vrouwen van [br]mijn generatie hun eigen rolmodel worden. 0:02:23.070,0:02:25.646 We moeten meer ballen hooghouden [br]dan Arabische mannen 0:02:25.646,0:02:29.320 en we hebben met meer culturele starheid[br]te maken dan de westerse vrouw. 0:02:29.720,0:02:33.816 Als gevolg daarvan denk ik dat wij,[br]arme, onderdrukte vrouwen 0:02:33.840,0:02:37.320 eigenlijk toch wel bruikbare, en zeker[br]hardverdiende lessen kunnen delen, 0:02:38.000,0:02:40.016 lessen die nuttig kunnen blijken 0:02:40.040,0:02:42.990 voor iedereen die streeft naar succes[br]in de moderne wereld. 0:02:43.440,0:02:44.736 Dit zijn mijn drie lessen. 0:02:44.760,0:02:46.616 ["Maak van hun sh*t jouw brandstof."] 0:02:46.640,0:02:47.856 (Gelach) 0:02:47.880,0:02:49.680 (Applaus) 0:02:54.280,0:02:58.656 Er is een woord dat iedereen noemt[br]als de sleutel tot succes, 0:02:58.680,0:02:59.920 veerkracht. 0:03:00.520,0:03:03.560 Wat is veerkracht nu precies[br]en hoe ontwikkel je die? 0:03:04.640,0:03:06.550 Ik geloof simpelweg dat veerkracht 0:03:06.650,0:03:11.000 het vermogen is om shit [br]om te zetten in brandstof. 0:03:11.640,0:03:14.456 In mijn vorige baan,[br] 0:03:14.480,0:03:16.880 werkte ik samen met een man[br]die ik John zal noemen. 0:03:17.400,0:03:19.816 Ik vormde samen met John een team[br]en ik werkte hard 0:03:19.840,0:03:22.146 in de hoop dat hij zou merken[br]hoe goed ik was 0:03:22.146,0:03:25.440 en dat hij mij zou steunen[br]om partner van het bedrijf te worden. 0:03:26.040,0:03:29.216 Naast mijn consulting-projecten[br]schreef ik ook met passie 0:03:29.240,0:03:32.400 over de empowerment [br]van vrouwen in de economie. 0:03:33.880,0:03:37.920 Op een dag presenteerde ik mijn onderzoek[br]aan een groep MBA-studenten. 0:03:38.560,0:03:40.136 John zat er ook bij 0:03:40.160,0:03:43.290 en luisterde voor de eerste keer[br]naar de details van mijn studie. 0:03:44.000,0:03:46.296 Toen ik bezig was met mijn presentatie, 0:03:46.320,0:03:48.520 zag ik John vanuit mijn ooghoek. 0:03:49.000,0:03:51.536 Hij was nogal rood aangelopen 0:03:51.560,0:03:54.360 en zat onderuitgezakt in zijn stoel,[br]vol van schaamte. 0:03:55.840,0:03:58.296 Mijn presentatie eindigde[br]met een luid applaus 0:03:58.320,0:04:00.720 en we haastten ons naar buiten[br]en in de auto. 0:04:01.480,0:04:03.360 Daar ontplofte hij. 0:04:04.040,0:04:06.216 "Wat jij daar deed, was onacceptabel! 0:04:06.240,0:04:08.440 Je bent een consultant, geen activist!" 0:04:09.600,0:04:12.056 Ik zei: "John, ik snap het niet. 0:04:12.080,0:04:15.580 Ik presenteerde een paar [br]gendergelijkheid-indices, 0:04:15.580,0:04:17.875 en een paar conclusies [br]over de Arabische wereld. 0:04:17.875,0:04:20.815 Ja, we staan onderaan de index, 0:04:20.839,0:04:24.040 maar wat heb ik gezegd dat[br]niet op waarheid gebaseerd is? 0:04:25.040,0:04:29.096 Hij antwoordde: "De hele premisse [br]van je studie klopt niet. 0:04:29.120,0:04:30.720 Wat je doet, is gevaarlijk 0:04:30.720,0:04:33.720 en het maakt het sociale weefsel [br]van onze samenleving kapot." 0:04:33.720,0:04:36.096 Hij pauzeerde en voegde toe: 0:04:36.120,0:04:39.520 "Als vrouwen kinderen hebben,[br]moeten ze thuisblijven." 0:04:41.360,0:04:43.616 De tijd stond heel even stil, 0:04:43.640,0:04:47.336 en het enige waar ik in alle verwarring[br]aan kon denken, was: 0:04:47.360,0:04:49.536 "Vergeet dat partnerschap maar, Leila. 0:04:49.560,0:04:51.132 Dat gaat nooit gebeuren." 0:04:52.680,0:04:54.090 Het duurde een paar dagen 0:04:54.090,0:04:56.780 voordat dit incident [br]en de gevolgen tot me doordrongen, 0:04:56.780,0:04:59.680 maar toen dat eenmaal gebeurde,[br]trok ik drie conclusies. 0:05:00.160,0:05:02.696 Ten eerste, dit was zijn probleem, 0:05:02.720,0:05:04.216 zijn complex. 0:05:04.240,0:05:06.296 Veel mensen denken zo in onze gemeenschap, 0:05:06.320,0:05:08.520 maar ik laat dit[br]niet mijn probleem worden. 0:05:09.400,0:05:12.336 Ten tweede, dat ik een andere sponsor[br]nodig had, en wel snel. 0:05:12.360,0:05:13.576 (Gelach) 0:05:13.600,0:05:15.816 Ik kreeg er trouwens één[br]en hij was geweldig. 0:05:15.840,0:05:20.256 En ten derde, dat ik John zou laten zien[br]wat vrouwen met kinderen allemaal kunnen. 0:05:20.280,0:05:23.590 Ik pas deze les ook toe[br]op mijn persoonlijke leven. 0:05:23.590,0:05:25.666 Terwijl ik hard aan mijn carrière werkte, 0:05:25.666,0:05:27.976 werd ik vaak aangemoedigd, 0:05:28.000,0:05:32.296 maar ik kwam ook vaak mannen, [br]vrouwen en koppels tegen, 0:05:32.320,0:05:35.056 die duidelijk een probleem hebben[br]met mijn man en mij, 0:05:35.080,0:05:37.600 omdat we allebei een carrière hebben. 0:05:38.480,0:05:40.540 Dan kom je zo'n welmenend koppel tegen, 0:05:40.540,0:05:43.096 dat je tijdens een familie- of [br]of vriendenbijeenkomst 0:05:43.096,0:05:46.716 recht voor z'n raap vertelt,[br]dat je geen goede moeder kunt zijn 0:05:46.733,0:05:49.293 als je zoveel tijd [br]in je carrière investeert, toch? 0:05:50.720,0:05:53.416 Ik zou liegen als ik zou zeggen[br]dat dit mij niets doet. 0:05:53.440,0:05:55.896 Mijn kinderen zijn [br]het allerbelangrijkste voor me, 0:05:55.920,0:05:59.600 en de gedachte dat ik hen [br]tekort zou schieten, is ondraaglijk. 0:06:00.480,0:06:02.016 Maar net zoals met John, 0:06:02.040,0:06:05.656 herinnerde ik mezelf eraan[br]dat dit hun probleem is, 0:06:05.680,0:06:06.880 hun complex. 0:06:07.520,0:06:08.816 In plaats van te reageren, 0:06:08.840,0:06:11.136 gaf ik hen een grote glimlach 0:06:11.160,0:06:13.016 terwijl ik in knipperlicht 0:06:13.040,0:06:15.256 het volgende plaatje [br]in gedachten voor me zag. 0:06:15.256,0:06:17.256 Wees gelukkig, het maakt mensen gek. 0:06:17.280,0:06:19.520 (Applaus) 0:06:22.760,0:06:25.990 Weet je, als jonge vrouw heb je[br]in zulke situaties twee opties. 0:06:25.990,0:06:29.316 Je kunt deze negatieve boodschappen, [br]die naar je hoofd worden gegooid, 0:06:29.316,0:06:30.666 tot je door laten dringen 0:06:30.666,0:06:32.580 en je een mislukkeling laten voelen, 0:06:32.580,0:06:35.200 alsof het onhaalbaar zou zijn[br]om ooit succesvol te zijn, 0:06:35.200,0:06:36.240 of je kiest ervoor 0:06:36.240,0:06:39.100 om andermans negativiteit[br]hun probleem te laten zijn, 0:06:39.100,0:06:41.950 en die te transformeren[br]in jouw persoonlijke brandstof. 0:06:42.880,0:06:46.056 Ik heb geleerd om altijd [br]voor de tweede optie te kiezen, 0:06:46.080,0:06:49.200 en dat heeft mij [br]alleen maar sterker gemaakt. 0:06:49.800,0:06:51.256 Het is waar wat ze zeggen: 0:06:51.280,0:06:53.440 succes is de beste wraak. 0:06:54.850,0:06:56.596 Sommige vrouwen in het Midden-Oosten 0:06:56.596,0:06:59.816 hebben geluk als ze een echtgenoot[br]hebben die hen daarin steunen. 0:06:59.840,0:07:02.296 Correctie: Ik moet zeggen [br]'die slim genoeg zijn' 0:07:02.320,0:07:04.696 want met wie je trouwt is je eigen keuze, 0:07:04.720,0:07:08.450 en je trouwt liever met iemand die je[br]steunt als je een carrière wil opbouwen. 0:07:09.240,0:07:13.536 De Arabische man draagt nog steeds[br]niet evenredig bij aan het huishouden. 0:07:13.560,0:07:15.776 Het wordt niet verwacht [br]in onze gemeenschap 0:07:15.800,0:07:18.240 en zelfs afgekeurd [br]als iets wat niet mannelijk is. 0:07:19.360,0:07:22.056 Onze gemeenschap veronderstelt[br]dat voor Arabische vrouwen 0:07:22.080,0:07:25.816 de belangrijkste bron van geluk,[br]het geluk en de voorspoed 0:07:25.840,0:07:27.776 van haar man en kinderen zijn. 0:07:27.800,0:07:30.240 Ze leeft voornamelijk voor haar familie. 0:07:31.160,0:07:33.736 Dingen veranderen,[br]maar het zal tijd kosten. 0:07:33.760,0:07:36.256 Op dit moment betekent het[br]dat de Arabische vrouw 0:07:36.280,0:07:39.616 haar huis perfect in orde moet hebben, 0:07:39.640,0:07:42.736 ervoor moet zorgen dat het hun kinderen[br]aan niets ontbreekt, 0:07:42.760,0:07:44.760 en haar veeleisende carrière moet managen. 0:07:45.760,0:07:49.096 Om dit te bereiken, hier ben ik[br]op de harde manier achter gekomen, 0:07:49.120,0:07:53.896 moet je je professionele vaardigheden[br]toepassen op je persoonlijke leven. 0:07:53.920,0:07:55.360 Beschouw je leven als je werk. 0:07:56.000,0:07:58.240 Zo doe ik het in mijn persoonlijke leven. 0:08:00.798,0:08:02.946 Iets dat je moet weten [br]over het Midden-Oosten 0:08:02.946,0:08:06.320 is dat bijna elke familie toegang heeft[br]tot huishoudelijke hulp. 0:08:07.320,0:08:10.320 De uitdaging daarvoor is [br]hoe je effectief iemand kunt vinden. 0:08:11.160,0:08:14.456 Net zoals in het zakelijk leven[br]heb ik mijn selectie, 0:08:14.480,0:08:17.536 voor iemand die mij ondersteunt[br]met de kinderen terwijl ik werk, 0:08:17.560,0:08:19.160 gebaseerd op doorverwijzingen. 0:08:19.280,0:08:22.216 Cristina had vier jaar [br]voor m'n zus gewerkt, 0:08:22.240,0:08:24.560 ik was verzekerd[br]van de kwaliteit van haar werk. 0:08:25.880,0:08:28.136 Ze is nu volledig geïntegreerd [br]als familielid,[br] 0:08:28.160,0:08:30.760 ze is bij ons sinds Alia [br]zes maanden oud was. 0:08:31.400,0:08:34.895 Ze zorgt ervoor dat alles [br]op rolletjes loopt als ik werk 0:08:34.919,0:08:37.135 en ik zorg ervoor [br]dat ze haar taken optimaal 0:08:37.159,0:08:40.336 voor haarzelf en voor mijn kinderen[br]kan uitvoeren, 0:08:40.360,0:08:43.199 net zoals ik dat doe[br]voor mijn beste talent op het werk. 0:08:43.559,0:08:47.136 Deze les is van toepassing[br]op elke kinderopvangsituatie, 0:08:47.160,0:08:49.450 of het nu om een au pair gaat,[br]kinderopvang, 0:08:49.450,0:08:52.066 of een part-time oppas[br]die je met iemand anders deelt.[br] 0:08:52.066,0:08:54.800 Kies zorgvuldig, en zorg[br]voor een optimale situatie. 0:08:55.880,0:08:57.546 Als je mijn kalender bekijkt, 0:08:57.546,0:08:59.376 zie je dat op elke werkdag 0:08:59.400,0:09:03.096 tussen 19 en 20:30 's avonds,[br]anderhalf uur 0:09:03.120,0:09:05.740 geblokkeerd is onder het kopje [br]'tijd met m'n gezin'. 0:09:05.800,0:09:07.336 Die tijd is heilig. 0:09:07.360,0:09:09.760 Dit doe ik al sinds Alia een baby was. 0:09:11.040,0:09:13.456 Ik doe er alles aan[br]om die tijd vrij te houden 0:09:13.480,0:09:16.896 zodat ik dan thuis ben[br]en tijd kan besteden met mijn kinderen. 0:09:16.920,0:09:18.320 Ik vraag naar hun dag, 0:09:19.360,0:09:22.256 bekijk hun huiswerk met ze,[br]lees een verhaaltje voor 0:09:22.280,0:09:24.856 en geef ze veel kusjes en knuffels. 0:09:24.880,0:09:27.376 Als ik op reis ben,[br]in welke tijdzone dan ook, 0:09:27.400,0:09:30.880 maak ik gebruik van Skype en bel ze,[br]ook al ben ik mijlenver weg. 0:09:32.200,0:09:34.256 Onze zoon Burhan is vijf, 0:09:34.280,0:09:36.840 en hij leert lezen en rekenen. 0:09:37.920,0:09:39.496 Ik heb nog een bekentenis: 0:09:39.520,0:09:42.256 ik heb gemerkt dat onze dochter[br]meer succes heeft 0:09:42.280,0:09:44.176 om hem daarbij te helpen dan ik. 0:09:44.200,0:09:45.920 (Gelach) 0:09:46.800,0:09:50.856 Het begon als een spelletje, maar Alia[br]vindt het leuk om juf te spelen, 0:09:50.880,0:09:56.056 en ik heb gemerkt dat die sessies[br]Burhan enorm helpen, 0:09:56.080,0:09:58.456 maar ook Alia's gevoel [br]voor verantwoordelijkheid, 0:09:58.480,0:10:00.456 en dat het de band tussen hen versterkt, 0:10:00.480,0:10:01.760 een win-win situatie. 0:10:03.520,0:10:05.736 De succesvolle Arabische [br]vrouwen die ik ken, 0:10:05.760,0:10:08.870 hebben allemaal hun eigen benadering[br]gevonden in hun beroepsleven, 0:10:08.870,0:10:10.956 terwijl ze thuis [br]nog steeds het leeuwendeel 0:10:10.956,0:10:13.036 van de verantwoordelijkheden[br]op zich nemen. 0:10:13.040,0:10:15.846 Maar dit gaat niet alleen om[br]overleven in je tweeledige rol 0:10:15.846,0:10:17.376 als carrièrevrouw en moeder. 0:10:17.400,0:10:19.920 Het gaat ook om 'in het nu' leven. 0:10:21.000,0:10:22.856 Als ik met mijn kinderen ben, 0:10:22.880,0:10:25.296 probeer ik niet aan werk te denken. 0:10:25.320,0:10:29.336 In plaats van me zorgen te maken[br]over de tijd ik met ze besteed, 0:10:29.360,0:10:33.136 focus ik me erop om van die minuten[br]gedenkwaardige momenten te maken, 0:10:33.160,0:10:35.330 momenten waarop ik m'n kinderen zie, 0:10:35.330,0:10:37.070 hoor en ook echt contact met ze heb. 0:10:37.070,0:10:39.246 "Bundel je krachten, [br]het is geen competitie." 0:10:39.246,0:10:42.496 Arabische vrouwen van mijn generatie[br]staan eerder in de schaduw 0:10:42.496,0:10:43.936 als ze opgroeien. 0:10:43.960,0:10:45.856 Dit verklaart grotendeels, denk ik, 0:10:45.880,0:10:48.980 waarom je zo weinig Arabische vrouwen[br]in de politiek ziet. 0:10:49.320,0:10:50.816 Een voordeel hiervan echter, 0:10:50.840,0:10:53.176 is dat we behoorlijk [br]wat tijd hebben besteed 0:10:53.176,0:10:56.600 aan het ontwikkelen van sociale [br]vaardigheden achter de schermen, 0:10:57.040,0:10:58.816 in cafés, in de huiskamer, 0:10:58.840,0:11:00.056 aan de telefoon, 0:11:00.080,0:11:02.856 een sociale vaardigheid [br]die erg belangrijk is voor succes, 0:11:02.880,0:11:04.536 netwerken. 0:11:04.560,0:11:06.216 De gemiddelde Arabische vrouw 0:11:06.240,0:11:08.776 heeft een groot netwerk [br]van vrienden en kennissen. 0:11:08.800,0:11:10.800 De meerderheid daarvan is ook vrouw. 0:11:12.400,0:11:13.910 In het westen lijkt het erop 0:11:13.910,0:11:16.400 dat ambitieuze vrouwen[br]zich meten aan andere vrouwen 0:11:16.400,0:11:19.560 en hopen de meest succesvolle vrouw[br]in de kamer te zijn. 0:11:20.360,0:11:23.020 Dit leidt tot competitief gedrag 0:11:23.020,0:11:24.580 tussen professionele vrouwen. 0:11:25.560,0:11:27.736 Als er plek is voor [br]maar één vrouw aan de top 0:11:27.760,0:11:31.470 dan blijft er geen plek over [br]voor anderen, er is minder ontwikkeling. 0:11:31.680,0:11:33.700 Over het algemeen zijn Arabische vrouwen 0:11:33.700,0:11:36.180 niet in die psychologische [br]valkuil getrapt. 0:11:36.180,0:11:38.416 Geconfronteerd met [br]een patriarchale samenleving 0:11:38.416,0:11:40.646 hebben ze ervaren [br]dat wanneer je elkaar helpt, 0:11:40.646,0:11:42.160 dat goed is voor iedereen. 0:11:43.120,0:11:46.876 In mijn vorige baan was ik de hoogst[br]leidinggevende vrouw in het Midden-Oosten 0:11:46.876,0:11:50.176 en dacht men dat investeren[br]in mijn netwerk van vrouwelijke collega's 0:11:50.200,0:11:51.776 niet veel voordelen zou brengen, 0:11:51.800,0:11:54.056 en dat ik mijn tijd zou moeten investeren 0:11:54.080,0:11:57.310 in het ontwikkelen van relaties met[br]mannelijke collega's aan de top. 0:11:57.760,0:12:01.570 Maar twee van mijn grootste doorbraken[br]kwamen door steun van andere vrouwen. 0:12:02.200,0:12:04.786 Het was het hoofd marketing [br]die mij aanvankelijk 0:12:04.786,0:12:07.890 voordroeg als jonge wereldleider[br]van het Wereld Economisch Forum. 0:12:07.890,0:12:11.256 Zij was bekend met mijn betrokkenheid [br]in de media en mijn publicaties, 0:12:11.256,0:12:13.246 en toen men om haar mening vroeg, 0:12:13.246,0:12:14.480 gaf ze mijn naam op. 0:12:15.280,0:12:17.936 Het was een jonge Saoedische [br]consultant en vriendin 0:12:17.960,0:12:20.696 die me hielp met mijn eerste project[br]in Saoedi-Arabië, 0:12:20.720,0:12:23.920 een markt waar je als vrouw[br]moeilijk greep op kunt krijgen. 0:12:24.770,0:12:26.536 Zij introduceerde me bij een klant, 0:12:26.536,0:12:30.496 en die introductie heeft geleid[br]tot vele projecten in Saoedi-Arabië. 0:12:30.520,0:12:32.976 Nu heb ik twee senior vrouwen [br]in mijn team, 0:12:33.000,0:12:36.240 en hen succesvol maken[br]is de sleutel van mijn succes. 0:12:38.320,0:12:40.296 Vrouwen komen steeds verder in de wereld, 0:12:40.320,0:12:42.696 niet snel genoeg, maar we gaan voorwaarts. 0:12:42.720,0:12:46.816 De Arabische wereld maakt ook vooruitgang,[br]ondanks veel recente tegenslagen. 0:12:46.840,0:12:51.456 Dit jaar hebben de VAE vijf nieuwe [br]vrouwelijke ministers in het kabinet, 0:12:51.480,0:12:53.800 en acht vrouwelijke ministers in totaal. 0:12:54.360,0:12:57.056 Dat is bijna 28% van het kabinet, 0:12:57.080,0:12:59.896 en meer dan veel ontwikkelde [br]landen kunnen claimen. 0:12:59.920,0:13:02.670 Nu is dit de lievelingsfoto [br]van mijn dochter Alia. 0:13:03.560,0:13:06.106 Dit is het resultaat[br]van fantastisch leiderschap, 0:13:06.106,0:13:08.496 maar ook het resultaat[br]van sterke Arabische vrouwen 0:13:08.520,0:13:11.496 die niet opgeven [br]en constant grenzen verleggen. 0:13:11.520,0:13:15.656 Het is het resultaat van Arabische vrouwen[br]die elke dag besluiten, net zoals ik, 0:13:15.680,0:13:17.456 om shit om te zetten in brandstof, 0:13:17.480,0:13:20.016 om hun leven zo efficiënt mogelijk[br]in te richten, 0:13:20.040,0:13:22.490 en om samen te werken [br]en niet te concurreren. 0:13:22.960,0:13:24.376 Als ik naar de toekomst kijk, 0:13:24.400,0:13:26.936 hoop ik dat mijn dochter op dit podium, 0:13:26.960,0:13:28.776 20 of 30 jaar vanaf nu, 0:13:28.800,0:13:33.506 zich even trots haar moeders[br]als haar vaders dochter noemt. 0:13:34.040,0:13:35.496 Ik hoop voor mijn zoon 0:13:35.520,0:13:39.136 dat in die tijd de uitdrukking [br]'[zijn] moeders zoon' of 'moederskindje' 0:13:39.160,0:13:41.560 een compleet andere betekenis [br]hebben gekregen. 0:13:42.120,0:13:43.336 Dank je wel. 0:13:43.360,0:13:49.068 (Applaus)