0:00:00.880,0:00:02.800 "Анашым, мына адамдар кім?" 0:00:03.480,0:00:06.096 Бұл менің қызым Әлияның[br]кіршіксіз таза сұрағы еді, 0:00:06.120,0:00:08.256 ол кезде қызым үш жаста болатын. 0:00:08.280,0:00:10.376 Мен күйеуіммен бірге 0:00:10.400,0:00:13.176 Абу Дабидегі үлкен моллда[br]қыдырып жүргенмін. 0:00:13.200,0:00:17.496 Әлия сауда орталығының ортасында[br]тұрған үлкен постерге қарап тұрды. 0:00:17.520,0:00:20.880 Онда Біріккен Араб Әмірлігінің үш[br]басшысы бейнеленген еді. 0:00:21.760,0:00:23.216 Қызым маған қараған кезде 0:00:23.240,0:00:26.456 мен олардың БАӘ-нің басшылары[br]болғанын, ұлттың дамуы 0:00:26.480,0:00:28.736 үшін көп қызмет[br]еткендерін, ел бірлігін 0:00:28.760,0:00:30.000 сақтағандарын айттым. 0:00:31.040,0:00:34.896 Ол: "Анашым, неге біз[br]тұратын жерде және 0:00:34.920,0:00:37.576 атам мен әжем тұратын[br]Ливанда да 0:00:37.600,0:00:40.736 қабырғаға ілінген әйелдердің[br]суретін көрмейміз?"-деп сұрады. 0:00:40.760,0:00:42.640 "Өйткені, әйелдер маңызды емес пе?" 0:00:44.040,0:00:47.856 Бұл 16 жылдық кәсіби өмірімдегі[br]ана ретінде жауап қайыруға тиісті 0:00:47.880,0:00:51.320 ең ауыр сұрақ болды, тіпті. 0:00:52.120,0:00:55.096 Мен Ливанда туып өстім, 0:00:55.120,0:00:58.576 Екі қыздың кішісі болдым. Әкем [br]ұшқыш әрі 0:00:58.600,0:01:02.216 Ливан әуе компанияларына[br]арналған операциялар директоры. 0:01:02.240,0:01:05.040 Үй жұмысымен анам мен әжем айналысатын. 0:01:05.960,0:01:10.056 Әкем әпкем екеуіміздің білім қуғанымызды [br]құптады. 0:01:10.080,0:01:13.376 Тіпті сол кездегі мәдениетіміз[br]қарсы болса да, 0:01:13.400,0:01:17.400 ол кезде қыздардан гөрі ұлдардың[br]кәсіби дамуы маңыздырақ еді. 0:01:18.840,0:01:21.016 Өз қатарластарымның [br]ішінде 18 жасында 0:01:21.040,0:01:23.440 шетелге оқуға кеткен [br]санаулы қыздың бірі болдым. 0:01:24.480,0:01:26.296 Әкемнің ұлы болмады, 0:01:26.320,0:01:29.320 оның орнында мен болдым. 0:01:30.880,0:01:34.576 Бірнеше онжылдық өткеннен[br]кейін мен бұрыс нәрсе жасадым 0:01:34.600,0:01:37.200 деп ойламаймын, әкем[br]мені мақтан тұтты. 0:01:38.680,0:01:41.816 Электр инженерия саласында[br]бакалавриат пен PhD, 0:01:41.840,0:01:44.680 Британияда R&D, сосын[br]Таяу Шығыста кеңес беру, 0:01:45.360,0:01:47.960 мен ылғи ер адамдар көп[br]болатын ортада болдым. 0:01:48.720,0:01:53.200 Шынын айту керек, ешқашан өзіме[br]сай келетін рөл үлгісін таба алмадым. 0:01:54.240,0:01:57.002 Менің анамның замандастары[br]кәсіби көшбасшы болмаған еді. 0:01:57.880,0:02:00.056 Бірлі-екілі ер адам болды, 0:02:00.080,0:02:03.240 бірақ олар мен кезіккен[br]қиыншылықтарды білмейтін, 0:02:04.000,0:02:08.639 тіпті екі баланың анасы болған[br]кезде де. 0:02:09.759,0:02:14.320 Батыстың әйелдері зәбір көрген[br]араб әйелдеріне ақыл айтса да, 0:02:15.160,0:02:17.920 олар басқа өмірде, басқа[br]шектеулермен өмір сүреді. 0:02:19.120,0:02:23.216 Менің жасымдағы араб әйелдері[br]еліктеуге тұрарлық үлгі бола алады. 0:02:23.240,0:02:25.496 Біз араб жігіттерінен гөрі көбірек[br]бейімделдік, 0:02:25.520,0:02:28.880 батыс әйелдеріне қарағанда[br]мәдени қаталдықты да көп көрдік. 0:02:29.720,0:02:33.816 Нәтижесінде әлсіз зәбір көрген[br]әйелдер 0:02:33.840,0:02:37.320 қиын жолмен болса да үйренген[br]пайдалы сабақтарын бөлісе 0:02:38.000,0:02:40.016 алады, бұл сабақтар пайдалы, 0:02:40.040,0:02:42.600 жетістікке жеткісі келгеннің[br]бәріне пайдалы. 0:02:43.440,0:02:44.736 Бұл жерде менің үш жағым. 0:02:44.760,0:02:46.616 [Қарғысын күшіңізге[br]айналдырыңыз] 0:02:46.640,0:02:47.856 (Күлкі) 0:02:47.880,0:02:49.680 (Қол соғу) 0:02:54.280,0:02:58.656 Табысқа жеткізетін кілт ретінде[br]жарнамалайтын бір сөз бар: 0:02:58.680,0:02:59.920 ол - тұрақтылық. 0:03:00.520,0:03:03.560 Тұрақтылық дегеніміз не және[br]оны қалай дамытамыз? 0:03:04.640,0:03:09.800 Меніңше тұрақтылық дегеніміз боқты[br]энергияға айналдыру мүмкіндігі. 0:03:11.640,0:03:14.456 Алдыңғы жұмысымда[br]мен бір ер адаммен 0:03:14.480,0:03:16.600 жұмыс істедім,[br]оны Джон деп атайық. 0:03:17.400,0:03:19.816 Онымен бірігіп мен де өте[br]көп жұмыс істедім, менің 0:03:19.840,0:03:21.816 мықты екенімді[br]байқайды деп үміттендім, 0:03:21.840,0:03:25.160 мені фирмасының серіктесі[br]болуымды қолдайды деп ойладым. 0:03:26.040,0:03:29.216 Оған қоса мен кеңес беру[br]жобаларын да жүргіздім, 0:03:29.240,0:03:32.400 әйелдердің экономикалық құқықтары[br]мен мүмкіндіктері туралы жаздым. 0:03:33.880,0:03:37.920 Бірде МВА студенттері алдында өз[br]зерттеуімді таныстырдым. 0:03:38.560,0:03:40.136 Джон да тыңдаушы болды, 0:03:40.160,0:03:42.800 менің зерттеуімнің мазмұнын[br]бірінші рет естіген еді. 0:03:44.000,0:03:46.296 Презентация барысында 0:03:46.320,0:03:48.520 мен көзімнің қиығымен оған[br]қарадым. 0:03:49.000,0:03:51.536 Ол қызарып кеткен еді, 0:03:51.560,0:03:54.360 ұялғаннан креслоның астына[br]кіріп кететіндей болды. 0:03:55.840,0:03:58.296 Презентациям тыңдаушылардың[br]қошеметімен аяқталды, 0:03:58.320,0:04:00.400 біз далаға шығып, көлікке отырдық. 0:04:01.480,0:04:03.360 Сол жерде ол өзін ұстай алмады. 0:04:04.040,0:04:06.216 "Сенің істегеніңді қабылдауға болмайды! 0:04:06.240,0:04:08.440 Сен кеңесшісің, белсенді емессің!". 0:04:09.600,0:04:12.056 Мен:"Джон, сені түсінбедім,"-дедім. 0:04:12.080,0:04:15.736 Мен гендерлік индекс паритеті[br]туралы айттым, сонымен бірге 0:04:15.760,0:04:17.815 Араб әлемі туралы[br]ойларыммен бөлістім. 0:04:17.839,0:04:20.815 Иә, қазір біз индекстің төмен[br]жағындамыз, бірақ 0:04:20.839,0:04:24.040 мен тек қана фактілерді[br]айттым ғой?" 0:04:25.040,0:04:29.096 Бұған ол: "Сенің зерттеуіңнің[br]барлығы қате",- деді. 0:04:29.120,0:04:32.960 "Істеп жатқаның қауіпті және қоғамның[br]әлеуметтік байланысын бұзады". 0:04:33.720,0:04:36.096 Біраз үнсіздіктен кейін, ол: 0:04:36.120,0:04:39.520 "Балалы әйелдердің орны -[br]үйінде,"-деді. 0:04:41.360,0:04:43.616 Біразға дейін уақыт тоқтап қалды, 0:04:43.640,0:04:47.336 миымда болып жатқан хаоста[br]бір ғана нәрсе қайталанып жатты: 0:04:47.360,0:04:49.536 "Серіктестік туралы ұмытуыңа[br]болады, Лейла! 0:04:49.560,0:04:51.132 Ол ешқашан жүзеге аспайды". 0:04:52.680,0:04:56.576 Өзіме келу үшін маған бірнеше күн[br]керек болды, 0:04:56.600,0:04:59.240 сонан кейін мен[br]үш қорытынды жасадым. 0:05:00.160,0:05:02.696 Біріншісі, бұл оның мәселесі еді, 0:05:02.720,0:05:04.216 оның комплекстері. 0:05:04.240,0:05:06.296 Қоғамымызда ол сияқтылар көп[br]болуы мүмкін, 0:05:06.320,0:05:08.520 бірақ ешқашан олардың[br]мәселесі менікі болмайды. 0:05:09.400,0:05:12.336 Екіншісі, маған тезірек басқа[br]спонсор керек. 0:05:12.360,0:05:13.576 (Күлкі) 0:05:13.600,0:05:15.816 Мен басқа бір жігітті таптым,[br]ол керемет еді. 0:05:15.840,0:05:20.256 Үшіншісі, Джонға баласы бар[br]әйелдер не істей алатынын көрсету. 0:05:20.280,0:05:23.696 Бұл сабақты мен жеке өмірімде[br]де жақсы қолданамын. 0:05:23.720,0:05:25.496 Мансабымда алға жылжығанда, 0:05:25.520,0:05:27.976 мақтау сөз көп естідім, 0:05:28.000,0:05:32.296 бірақ мен басқа да ер, әйел және[br]отбасыларды кездестірдім. 0:05:32.320,0:05:35.056 Олардың күйеуім екеуімізге, яғни мансабын 0:05:35.080,0:05:37.600 таңдаған жұпқа қояр сұрағы бар еді. 0:05:38.600,0:05:40.696 Сөйтіп сізге ізгі ниетті жұп 0:05:40.720,0:05:42.976 отбасы жиналысында 0:05:43.000,0:05:44.256 немесе достар жиналғанда 0:05:44.280,0:05:46.709 сіздің жақсы ана емес екеніңізді[br]айтса, 0:05:46.733,0:05:49.293 өз мансабыңызға қанша күш[br]салатыныңызды айтады. 0:05:50.720,0:05:53.416 Бұл сөздер жаныма батпады десем,[br]өтірік айтқаным. 0:05:53.440,0:05:55.896 Менің балаларым мен үшін[br]ең құнды, 0:05:55.920,0:05:59.600 менің қолымнан келмейді деген[br]ойдың өзі мүмкін емес. 0:06:00.480,0:06:02.016 Бірақ мен Джонмен істегендей, 0:06:02.040,0:06:05.656 бұл олардың мәселесі екенін[br]өзімнің есіме салдым, 0:06:05.680,0:06:06.880 олардың комплекстері. 0:06:07.520,0:06:08.816 Жауап берудің орнына 0:06:08.840,0:06:11.136 мен оларға жымия қарадым, 0:06:11.160,0:06:13.016 жарқылдаған шамды көргендей 0:06:13.040,0:06:15.176 ол ойымдағы келесі белгі еді. 0:06:15.200,0:06:17.256 [Бақытты бол, адамдарды[br]есінен тандыр]. 0:06:17.280,0:06:19.520 (Қол соғу) 0:06:22.760,0:06:26.096 Осындай жағдайда қалған жас[br]әйелдің екі жолы бар. 0:06:26.120,0:06:28.976 Сіз осындай негатив хабарларды[br]қабылдай бересіз, 0:06:29.000,0:06:30.616 оларды сізге лақтыра береді, 0:06:30.640,0:06:32.616 өзіңізді жолы болмаған адам сезінесіз, 0:06:32.640,0:06:35.216 жетістікке қол жеткізу мүмкін[br]емес сияқты, 0:06:35.240,0:06:38.656 немесе сіз басқа жолды таңдайсыз,[br]негатив олардың мәселесі. 0:06:38.680,0:06:41.720 оны өзіңіздің энергияңызға[br]айналдырыңыз. 0:06:42.880,0:06:46.056 Мен екінші жолды таңдауды[br]үйрендім, 0:06:46.080,0:06:49.200 ол маған күштірек болуға[br]жол ашты. 0:06:49.800,0:06:51.256 Олардың айтқаны шындық: 0:06:51.280,0:06:53.440 жетістік - кек алудың[br]ең жақсы жолы. 0:06:54.960,0:06:56.376 Таяу Шығыстың кейбір әйелдері 0:06:56.400,0:06:59.816 олардың мансабын қолдайтын[br]адамға тұрмысқа шыққанына бақытты. 0:06:59.840,0:07:02.296 Нақтылайын: мен "жеткілікті[br]ақылды" деуім керек, 0:07:02.320,0:07:04.696 өйткені кімге күйеуге шығатыныңыз[br]өз таңдауыңыз, 0:07:04.720,0:07:08.320 бірақ мансабыңызды жоспарласаңыз,[br]сізді қолдайтын адам тапқаныңыз дұрыс. 0:07:09.240,0:07:13.536 Қазірге дейін араб ер адамдары[br]үй шаруасына теңдей араласпайды. 0:07:13.560,0:07:15.776 Біздің қоғам мұны күтпейді, 0:07:15.800,0:07:18.240 тіпті жақтырмай қарайды. 0:07:19.360,0:07:22.056 Араб әйелдері үшін қоғамымыз[br]бақыттың бірінші көзі - 0:07:22.080,0:07:25.816 балалары мен күйеуінің[br]бақыты мен өркендеуі 0:07:25.840,0:07:27.776 деп белгілеп қойған. 0:07:27.800,0:07:30.240 Әйел негізінен отбасы үшін[br]өмір сүреді. 0:07:31.160,0:07:33.736 Өзгерістер бар, бірақ[br]бәріне уақыт керек. 0:07:33.760,0:07:36.256 Қазіргі кезде кәсіби маман[br]болған араб әйелдерінде 0:07:36.280,0:07:39.616 мінсіз үйі болуы керек, 0:07:39.640,0:07:42.736 балаларының барлық қажет[br]нәрсесі бар, оған қоса 0:07:42.760,0:07:44.760 жұмысын да басқарып отыр[br]деген сөз. 0:07:45.760,0:07:49.096 Бұл мақсатқа жету үшін мен 0:07:49.120,0:07:53.896 сондай қиындықпен жеткен кәсіби[br]дағдыларымды өмірге ыңғайладым. 0:07:53.920,0:07:55.360 Өміріңізді жұмыс істетіңіз. 0:07:56.000,0:07:58.240 Бұл менің қалай істегенім[br]туралы әңгіме. 0:08:00.998,0:08:02.856 Таяу Шығыс туралы[br]білуіңіз керек нәрсе - 0:08:02.880,0:08:06.320 әрбір отбасы үйдегі[br]қолжетімді көмекке қосылған. 0:08:07.320,0:08:10.320 Маңызды міндет оларды қалай[br]тиімді қабылдау ғана. 0:08:11.160,0:08:14.456 Өзімнің іскери өмірімде де[br]таңдау жасайтындай 0:08:14.480,0:08:17.536 мен жұмыста болғанда балалармен[br]болатын адамды таңдау 0:08:17.560,0:08:18.760 үшін көп күш салдым. 0:08:19.280,0:08:22.216 Кристина менің әпкеммен[br]төрт жылдан аса істеді, 0:08:22.240,0:08:24.560 оның жұмыс істеу сапасы[br]өте жоғары еді. 0:08:25.880,0:08:28.136 Ол біздің отбасымыздың[br]айнымас мүшесі, 0:08:28.160,0:08:30.760 Әлияның алты айлығынан бері бізбен бірге. 0:08:31.400,0:08:34.895 Ол мен жұмыста болғанда үйде бәрі[br]жақсы екеніне кепілдік береді, 0:08:34.919,0:08:37.135 мен оның мүмкіндіктерін кеңейтуге 0:08:37.159,0:08:40.336 оған және менің балаларыма[br]мүкіндігінше ыңғайлы жағдай 0:08:40.360,0:08:42.559 жасауға тырыстым. 0:08:43.559,0:08:47.136 Бұл сабақ қандай жағдай[br]болса да қолданылады, 0:08:47.160,0:08:49.576 үй жинастырасыз ба,[br]балабақша ма, 0:08:49.600,0:08:51.936 басқамен бөлісетін толық емес[br]жұмыс күні болса да. 0:08:51.960,0:08:54.800 Құқықтар мен мүмкіндіктерді кеңейтуді[br]өте мұқият таңдаңыз. 0:08:56.040,0:08:57.376 Менің күнтізбеме қарасаңыз, 0:08:57.400,0:08:59.376 әрбір жұмыс күнін көресіз. 0:08:59.400,0:09:03.096 Кешкі 7-ден 8:30-ға[br]дейін 1,5 сағат бұғатталған, 0:09:03.120,0:09:05.080 бұл уақыт - "отбасы уақыты". 0:09:05.800,0:09:07.336 Бұл - қасиетті уақыт. 0:09:07.360,0:09:09.760 Мұны Әлия кішкентай[br]болғаннан бері істеп келемін. 0:09:11.040,0:09:13.456 Осы уақытты қорғау үшін[br]бәрін істеймін, 0:09:13.480,0:09:16.896 балаларыммен сапалы уақыт[br]өткізу үшін үйде боламын, күнін қалай 0:09:16.920,0:09:18.320 өткізгенін сұраймын, 0:09:19.360,0:09:22.256 үй жұмыстарын тексеремін,[br]ұйықтар кезде кітап оқимын, 0:09:22.280,0:09:24.856 оларды көп құшақтап[br]сүйемін. 0:09:24.880,0:09:27.376 Егер мен саяхатта болсам,[br]қай уақыт зонасы болса да 0:09:27.400,0:09:30.880 скайп арқылы балалармен[br]байланысамын. 0:09:32.200,0:09:34.256 Ұлым Бурхан бес жаста, 0:09:34.280,0:09:36.840 ол оқуды және математика[br]негіздерін үйреніп жүр. 0:09:37.920,0:09:39.496 Тағы бір нәрсені мойындайын: 0:09:39.520,0:09:42.256 Менің қызым оған бұл дағдыларды[br]үйретуде маған қарағанда 0:09:42.280,0:09:44.176 көп жетістіктерге жеткенін[br]байқадым. 0:09:44.200,0:09:45.920 (Күлкі) 0:09:46.800,0:09:50.856 Ойын сияқты басталған еді, Әлия[br]інісімен мұғалім болып ойнауды 0:09:50.880,0:09:56.056 жақсы көретін, мен бұл ойын[br]Бурханның сауатын жақсартқанын 0:09:56.080,0:09:58.456 көрдім, сонымен бірге Әлияның[br]жауапкершілігін де, 0:09:58.480,0:10:00.456 олардың байланысын да күшейтті, 0:10:00.480,0:10:01.760 бұдан бәрі де жеңді. 0:10:03.520,0:10:05.736 Меніңше жетістікке жеткен[br]араб әйелі 0:10:05.760,0:10:08.896 өмірлерінде өз ерекше жолын[br]тапқандар, 0:10:08.920,0:10:10.296 өйткені олар иықтарында 0:10:10.320,0:10:13.016 отбасы жауапкершілігінің басым[br]бөлігін көтеріп келеді. 0:10:13.040,0:10:15.656 Бірақ бұл екі жақты,[br]"әйел және ана" рөлін 0:10:15.680,0:10:17.376 орындауда аман қалуыңыз ғана емес. 0:10:17.400,0:10:19.920 Сонымен қатар бұл - осы шақ. 0:10:21.000,0:10:22.856 Мен балаларыммен болғанда, 0:10:22.880,0:10:25.296 жұмысты өмірімнен алып тастауға[br]тырысамын. 0:10:25.320,0:10:29.336 Күнде олармен қанша уақыт өткізуіме[br]болатыны туралы уайымдаудың орнына, 0:10:29.360,0:10:33.136 мен осы уақытты есте қаларлықтай[br]өткізуге тырысамын, 0:10:33.160,0:10:35.376 балаларымды көрген сәттер, 0:10:35.400,0:10:37.216 оларды есту, олармен байланысу. 0:10:37.240,0:10:39.016 ["Бірігу - бәсекелестік емес."] 0:10:39.040,0:10:41.816 Менің жасымдағы араб әйелдері 0:10:41.840,0:10:43.936 бала кезінде көзге көрінбейтін. 0:10:43.960,0:10:45.856 Бұл жағдай Араб әлемінде 0:10:45.880,0:10:48.560 саясаттағы әйелдердің[br]неге аз екенін түсіндіреді. 0:10:49.320,0:10:50.816 Бұның жақсы жағы да бар, 0:10:50.840,0:10:52.936 біз уақытымыздың көп бөлігін 0:10:52.960,0:10:55.400 әлеуметтік дағдыларды дамытуға[br]жұмсағандығымызда, 0:10:57.040,0:10:58.816 кофе дүкендерінде, қонақ[br]бөлмелерде, 0:10:58.840,0:11:00.056 телефон арқылы 0:11:00.080,0:11:02.856 жетістікке жету үшін өте маңызды[br]әлеуметтік дағды: 0:11:02.880,0:11:04.536 байланыс жүйесін дамыттық. 0:11:04.560,0:11:06.216 Орташа Араб әйелінің достар мен 0:11:06.240,0:11:08.776 таныстардан тұратын үлкен[br]байланыс жүйесі бар. 0:11:08.800,0:11:10.800 Әрине оның көпшілігі - әйелдер. 0:11:12.400,0:11:16.376 Батыста амбициясы жоғары әйелдер[br]өздерін басқа әйелдермен салыстырады, 0:11:16.400,0:11:19.560 бөлмедегі ең танымал әйел[br]байқар деген үмітпен. 0:11:20.360,0:11:23.136 Бұл кәсіби деңгейі жоғары[br]әйелдердің арасында бәсекелестік 0:11:23.160,0:11:24.480 тудыратыны сөзсіз. 0:11:25.560,0:11:27.736 Жоғарыда тұрған[br]әйелге арналған бөлме болса, 0:11:27.760,0:11:30.600 одан төменірек тұрғандарға[br]бөлме бере алмайсыз. 0:11:31.760,0:11:33.256 Араб әйелдері көбінесе 0:11:33.280,0:11:35.520 бұл психологиялық қақпанға[br]түспейді. 0:11:36.280,0:11:38.216 Патриархат қоғаммен[br]бетпе бет келетін 0:11:38.240,0:11:40.576 олар бір-біріне көмектесу 0:11:40.600,0:11:41.840 тиімді екенін түсінді. 0:11:43.120,0:11:46.296 Алдыңғы жұмысымда мен[br]Таяу Шығыстағы ең үлкені едім, 0:11:46.320,0:11:50.176 әйел әріптестерімнің байланыс[br]жүйесіне инвестициялау 0:11:50.200,0:11:51.776 түк пайда әкелмейді.[br]Мен уақытымды 0:11:51.800,0:11:54.056 бөлгеннен гөрі[br]үлкендер мен қатарластармен 0:11:54.080,0:11:56.800 қарым-қатынасымды дамытуым[br]керек деп ойладым. 0:11:57.760,0:12:01.320 Өмірімдегі екі үлкен үзіліс[br]әйелдердің қолдауымен жүзеге асты. 0:12:02.200,0:12:04.656 Ол маркетинг бөлімінің басшысы[br]еді, басынан маған 0:12:04.680,0:12:07.976 Әлемдік экономика форумында[br]жас көшбасшы болуды ұсынған. 0:12:08.000,0:12:10.976 Ол менің мақалаларым мен[br]басылымдарымды білетін, 0:12:11.000,0:12:13.096 одан пікірін сұрағанда 0:12:13.120,0:12:14.360 ол менің атымды атаған. 0:12:15.280,0:12:17.936 Ол жас кеңесші сауд әйелі[br]және досым еді, 0:12:17.960,0:12:20.696 Сауд Арабиясында бірінші[br]жобамды сатуға көмектескен, 0:12:20.720,0:12:23.920 бұл әйелдерді тарту қиын[br]болған нарық еді. 0:12:24.840,0:12:26.336 Ол мені клиенттерге таныстырды, 0:12:26.360,0:12:30.496 бұл таныстыру менің Саудиядағы[br]басқа жобаларымның бастамасы еді. 0:12:30.520,0:12:32.976 Қазір менің тобымда екі үлкен әйел бар. 0:12:33.000,0:12:36.240 Мен үшін олардың жетістікке жетуі - [br]менің жетістігімнің кілті. 0:12:38.320,0:12:40.296 Дүние жүзінде әйелдер дамып жатыр, 0:12:40.320,0:12:42.696 жылдам емес, бірақ өзгерістер бар. 0:12:42.720,0:12:46.816 Көптеген сәтсіздіктерге қарамастан[br]Араб әлемі де ілгерілеуде. 0:12:46.840,0:12:51.456 Осы жылы БАӘ-де 5 жаңа әйел[br]министр таныстырылды, 0:12:51.480,0:12:53.800 барлығы 8 әйел министр. 0:12:54.360,0:12:57.056 Бұл - кабинеттің 28 пайызы, 0:12:57.080,0:12:59.896 кейбір дамыған елдер[br]үміт еткенінен де көп. 0:12:59.920,0:13:02.280 Бұл - менің қызым Әлияның[br]сүйікті суреті. 0:13:03.360,0:13:05.856 Сөзсіз,бұл-керемет басқарудың[br]нәтижесі, сонымен бірге 0:13:05.880,0:13:08.496 мықты араб әйелдері[br]әрекетінің нәтижесі, 0:13:08.520,0:13:11.496 берілмеген және шекараны[br]кеңейткен әйелдер. 0:13:11.520,0:13:15.656 Бұл - мен сияқты күнде боқты[br]энергияға айналдырғысы 0:13:15.680,0:13:17.456 келген әйелдер әрекетінің[br]нәтижесі. 0:13:17.480,0:13:20.016 Өмірлерін сақтап қалу үшін[br]жұмыс істеген, 0:13:20.040,0:13:22.080 күштерін біріктіріп[br]бақталаспаған әйелдер. 0:13:22.960,0:13:24.376 Болашаққа көз жүгірткенде 0:13:24.400,0:13:26.936 менің қызым осы жасқа келгенде 0:13:26.960,0:13:28.776 осыдан 20, 30 жылдан кейін, 0:13:28.800,0:13:31.896 ол анасының қызы екенін[br]мақтан тұтады, әкесінің 0:13:31.920,0:13:33.160 қызы екеніне мақтанады. 0:13:34.040,0:13:35.496 Ұлым үшін де 0:13:35.520,0:13:39.136 "анасының ұлы", "апасының баласы"[br]деген тіркестер 0:13:39.160,0:13:41.560 түбегейлі басқа мағына[br]беретініне сенемін. 0:13:42.120,0:13:43.336 Рақмет. 0:13:43.360,0:13:49.068 (Қол соғу)