WEBVTT 00:00:00.880 --> 00:00:03.616 Religie is meer dan geloof. 00:00:03.640 --> 00:00:06.456 Het is macht en het is invloed. 00:00:06.480 --> 00:00:09.096 Die invloed raakt ons allemaal, 00:00:09.120 --> 00:00:12.976 iedere dag, wat je ook gelooft. 00:00:13.000 --> 00:00:17.056 Ondanks de enorme invloed van religie op de wereld, 00:00:17.080 --> 00:00:20.856 hanteren we voor religie andere maten van nauwkeurigheid en aansprakelijkheid 00:00:20.880 --> 00:00:23.936 dan in andere sectoren van onze maatschappij. 00:00:23.960 --> 00:00:28.376 Als er bijvoorbeeld vandaag de dag 00:00:28.400 --> 00:00:31.606 een internationale organisatie, een overheid of een bedrijf zou zijn 00:00:31.636 --> 00:00:35.736 waar geen enkele vrouw een managementpositie kon krijgen, 00:00:35.760 --> 00:00:39.856 waar geen enkele vrouw beslissingsbevoegd kon zijn, 00:00:39.880 --> 00:00:43.736 waar geen enkele vrouw zich met de financiën mocht bemoeien, 00:00:43.760 --> 00:00:45.136 zou iedereen woedend zijn. 00:00:45.160 --> 00:00:46.816 Ze zouden worden vervolgd. 00:00:46.840 --> 00:00:52.376 Toch is dit de normale gang van zaken bij bijna elke wereldreligie. NOTE Paragraph 00:00:52.400 --> 00:00:54.816 We accepteren dingen in ons religieuze leven 00:00:54.840 --> 00:00:57.936 die we niet accepteren in ons seculiere leven. 00:00:57.960 --> 00:01:02.016 Ik weet dit omdat ik het drie decennia lang heb gedaan. 00:01:02.040 --> 00:01:06.536 Ik was vroeger zo'n meisje dat inging tegen elke vorm van seksediscriminatie. 00:01:06.560 --> 00:01:10.576 Ik speelde basketbal met de jongens en drong mezelf op. 00:01:10.600 --> 00:01:14.036 Ik wou de eerste vrouwelijke president van Amerika worden. 00:01:14.060 --> 00:01:16.496 Ik heb me ingezet voor de wet gelijke behandeling, 00:01:16.520 --> 00:01:18.976 die nu al 40 jaar dood is. 00:01:19.000 --> 00:01:22.136 Ik ben de eerste vrouw aan beide kanten van mijn familie 00:01:22.160 --> 00:01:26.336 die buitenshuis werkt en hoger onderwijs heeft gevolgd. NOTE Paragraph 00:01:26.360 --> 00:01:31.176 Ik heb nooit geaccepteerd dat ik dingen niet mocht omdat ik een vrouw was. 00:01:31.200 --> 00:01:33.376 Behalve in mijn geloof. 00:01:33.400 --> 00:01:34.776 Gedurende al die tijd 00:01:34.800 --> 00:01:39.096 was ik lid van een zeer patriarchische orthodoxe mormonenkerk. 00:01:39.120 --> 00:01:41.806 Ik ben opgegroeid in een heel traditioneel gezin. 00:01:41.830 --> 00:01:44.256 We waren met acht kinderen, moeder was altijd thuis. 00:01:44.276 --> 00:01:47.280 Mijn vader is zelfs religieus leider in de gemeente. 00:01:48.160 --> 00:01:53.016 Ik ben opgegroeid in een wereld waarin ik geloofde dat mijn waarde en reputatie 00:01:53.040 --> 00:01:57.096 lag in het volgen van de regels die ik mijn hele leven had gekend. 00:01:57.120 --> 00:01:59.936 Je gaat als maagd het huwelijk in, je drinkt geen alcohol, 00:01:59.960 --> 00:02:02.336 je rookt niet, doet altijd aan liefdadigheid, 00:02:02.360 --> 00:02:04.336 je bent een braaf kind. 00:02:04.360 --> 00:02:07.936 Sommige van de regels die we hadden waren streng, 00:02:07.960 --> 00:02:10.576 maar je volgde de regels, want je hield van de mensen 00:02:10.600 --> 00:02:13.256 en je hield van de religie en je was gelovig. NOTE Paragraph 00:02:13.280 --> 00:02:16.096 De mormoonse leer bepaalde alles: wat voor kleren je droeg, 00:02:16.120 --> 00:02:18.316 met wie je uitging en met wie je ging trouwen. 00:02:18.336 --> 00:02:20.390 Het bepaalde wat voor ondergoed je droeg. 00:02:21.040 --> 00:02:24.096 Ik hoorde bij een religie waar iedereen die ik kende 00:02:24.120 --> 00:02:27.496 10 procent van zijn inkomsten aan de kerk gaf, 00:02:27.520 --> 00:02:28.736 en dat deed ik zelf ook. 00:02:28.760 --> 00:02:32.696 Ik doneerde 10 procent van mijn krantenwijk en mijn oppasbaantje. 00:02:32.720 --> 00:02:35.776 Ik hoorde bij een religie waar ouders tegen hun kinderen zeiden, 00:02:35.800 --> 00:02:39.416 voordat ze voor twee jaar op zendingsmissie gingen, 00:02:39.440 --> 00:02:41.976 dat ze liever hadden dat hun kinderen stierven 00:02:42.000 --> 00:02:45.216 dan dat ze zondigden en terug zouden komen zonder eer. 00:02:45.240 --> 00:02:47.696 Ik hoorde bij een religie 00:02:47.720 --> 00:02:51.176 waar ieder jaar opnieuw kinderen zelfmoord plegen 00:02:51.200 --> 00:02:55.536 omdat ze doodsbang zijn de gemeente te vertellen dat ze homo zijn. 00:02:55.560 --> 00:02:57.576 Maar ik hoorde ook bij een religie 00:02:57.600 --> 00:03:00.136 waar het niet uitmaakte waar ter wereld ik woonde, 00:03:00.160 --> 00:03:03.936 ik vond altijd vriendschap, onmiddellijke onderlinge hulp. 00:03:03.960 --> 00:03:08.176 Ik voelde me er veilig. Dit leven bood zekerheid en duidelijkheid. 00:03:08.200 --> 00:03:10.456 Ik had hulp bij het opvoeden van mijn dochter. 00:03:10.480 --> 00:03:15.376 Daarom accepteerde ik zonder meer dat alleen mannen leidinggeven 00:03:15.400 --> 00:03:17.446 en accepteerde ik zonder twijfel 00:03:17.470 --> 00:03:20.986 dat vrouwen God's spirituele autoriteit hier niet kunnen vertegenwoordigen, 00:03:21.016 --> 00:03:22.136 dus geen priesterschap. 00:03:22.160 --> 00:03:26.656 Ik stond toe dat mannen en vrouwen ongelijk behandeld werden in budgetten, 00:03:26.680 --> 00:03:30.056 disciplinaire raden, in besluitvormende functies -- 00:03:30.080 --> 00:03:33.216 ik liet mijn religie haar gang gaan 00:03:33.240 --> 00:03:35.096 omdat ik ervan hield. NOTE Paragraph 00:03:35.120 --> 00:03:37.096 Totdat ik er eens bij stilstond 00:03:37.120 --> 00:03:40.736 en me realiseerde dat ik mezelf had laten gebruiken 00:03:40.760 --> 00:03:45.656 ter ondersteuning van het echte werk van de mannen. 00:03:45.680 --> 00:03:48.056 Ik zag deze tegenstelling in mijzelf onder ogen 00:03:48.080 --> 00:03:50.816 en sloot me aan bij activisten binnen de gemeenschap. 00:03:50.840 --> 00:03:55.216 We hebben meer dan een decennium heel erg hard gewerkt. NOTE Paragraph 00:03:55.240 --> 00:03:57.454 We hebben eerst gewerkt aan bewustwording. 00:03:57.478 --> 00:03:59.946 Je kunt niet veranderen wat je niet kunt zien. 00:03:59.970 --> 00:04:03.606 We maakten video's online beschikbaar, gingen bloggen en artikelen schrijven. 00:04:03.626 --> 00:04:05.776 Ik heb lijstjes gemaakt van honderden manieren 00:04:05.800 --> 00:04:08.816 waarop mannen en vrouwen in onze gemeenschap ongelijk zijn. NOTE Paragraph 00:04:08.840 --> 00:04:12.336 Vervolgens organiseerden we belangenorganisaties. 00:04:12.360 --> 00:04:16.296 We probeerden dingen te doen die niet genegeerd konden worden, 00:04:16.320 --> 00:04:20.880 zoals in een broek naar de kerk of naar een bijeenkomst voor mannen gaan. 00:04:21.800 --> 00:04:24.296 Dit lijken eenvoudige zaken, 00:04:24.320 --> 00:04:28.536 maar voor ons, de organisatoren, waren ze enorm waardevol. 00:04:28.560 --> 00:04:31.816 We raakten relaties kwijt, we raakten banen kwijt. 00:04:31.840 --> 00:04:33.896 We ontvingen elke dag haatmail. 00:04:33.920 --> 00:04:37.256 We werden aangevallen op sociale media en in de landelijke pers. 00:04:37.280 --> 00:04:38.976 We ontvingen doodsbedreigingen. 00:04:39.000 --> 00:04:43.216 We verloren aanzien binnen de gemeenschap, sommigen werden geëxcommuniceerd. 00:04:43.240 --> 00:04:46.136 De meesten moesten voor een tuchtcommissie komen 00:04:46.160 --> 00:04:49.296 en werden verstoten uit de gemeentes waar we van hielden, 00:04:49.320 --> 00:04:53.320 omdat we ze beter wilden maken, want we geloofden er in dat dat kon. NOTE Paragraph 00:04:54.480 --> 00:04:57.736 Ik begon deze reactie van mijn eigen mensen te verwachten. 00:04:57.760 --> 00:05:03.616 Ik weet hoe het voelt als iemand probeert om je te veranderen of je bekritiseert. 00:05:03.760 --> 00:05:07.896 Maar wat ik echt schokkend vond is dat ik in die hele periode 00:05:07.920 --> 00:05:12.120 evenveel venijn ontving uit de seculiere linkse hoek. 00:05:13.400 --> 00:05:17.096 Dezelfde felheid als vanuit de religieuze rechtse. 00:05:17.120 --> 00:05:20.976 Wat mijn seculiere vrienden niet begrepen, was dat vijandigheid tegen religie, 00:05:21.000 --> 00:05:25.136 die uitspraken als: "Alle gelovigen zijn gek of dom", 00:05:25.160 --> 00:05:27.216 "Besteed geen aandacht aan religie", 00:05:27.240 --> 00:05:30.576 "Het zijn allemaal homohaters en sexisten." 00:05:30.600 --> 00:05:32.656 Ze begrepen niet 00:05:32.680 --> 00:05:37.240 dat dat soort vijandigheid religieus extremisme niet tegengaat, 00:05:37.280 --> 00:05:40.616 maar religieus extremisme juist voedt. 00:05:40.640 --> 00:05:44.056 Die argumenten werken niet en dat weet ik, want ik kan me herinneren 00:05:44.080 --> 00:05:48.120 dat iemand me stom noemde omdat ik mormoons was. 00:05:49.800 --> 00:05:53.656 Mijn reactie was het verdedigen van mijzelf en mijn mensen 00:05:53.680 --> 00:05:57.160 en alles waar we in geloven, want we zijn niet gek. NOTE Paragraph 00:05:58.720 --> 00:06:03.496 Dus kritiek en vijandigheid werkt niet en ik luisterde niet naar die argumenten. 00:06:03.520 --> 00:06:06.216 Hoor ik zoiets, dan staan mijn haren nog steeds overeind, 00:06:06.240 --> 00:06:07.896 want ik heb familie en vrienden. 00:06:07.920 --> 00:06:10.616 Ik hoor bij die mensen en ik zal ze altijd verdedigen, 00:06:10.640 --> 00:06:12.656 maar het is wel een gevecht. 00:06:12.680 --> 00:06:16.456 Hoe kunnen we iemands religieuze overtuigingen respecteren 00:06:16.480 --> 00:06:19.776 en ze tegelijkertijd aanspreken op het leed of de schade 00:06:19.800 --> 00:06:22.096 die hun overtuigingen kunnen aanrichten? 00:06:22.120 --> 00:06:24.896 Moeilijke vraag. Ik heb nog geen perfect antwoord. 00:06:24.920 --> 00:06:29.056 Mijn ouders en ik proberen hierin al tien jaar lang een balans te vinden. 00:06:29.080 --> 00:06:31.816 Ze zijn intelligent, ze zijn lief. 00:06:31.840 --> 00:06:35.736 Misschien kan ik jullie helpen om hun perspectief te begrijpen. 00:06:35.760 --> 00:06:38.736 Mormonen geloven dat je na je dood, 00:06:38.760 --> 00:06:42.096 als je je aan alle voorschriften houdt en alle rituelen volgt, 00:06:42.120 --> 00:06:45.216 weer samen met je gezin kunt zijn. 00:06:45.240 --> 00:06:47.656 Mijn ouders vinden dat iets kleins, 00:06:47.680 --> 00:06:51.056 zoals dit topje zonder mouwen, dat ik blote schouders heb, 00:06:51.080 --> 00:06:52.856 mij oneervol maakt. 00:06:52.880 --> 00:06:56.216 Ik zal niet tot in de eeuwigheid samen met mijn familie zijn. 00:06:56.240 --> 00:07:00.416 Maar sterker nog, ik had een broer die op zijn 15de is overleden 00:07:00.440 --> 00:07:04.696 en iets kleins als dit betekent dat we niet als gezin samen zullen zijn. 00:07:04.720 --> 00:07:08.296 Mijn ouders begrijpen niet 00:07:08.320 --> 00:07:11.416 waarom ik iets kleins, zoals mode of vrouwenrechten, 00:07:11.440 --> 00:07:14.136 verkies boven een weerzien met mijn broer. 00:07:14.160 --> 00:07:16.896 Dat is de instelling waar het hier over gaat 00:07:16.920 --> 00:07:20.016 en kritiek kan die niet veranderen. 00:07:20.040 --> 00:07:22.736 Dus mijn ouders en ik proberen een balans te vinden, 00:07:22.760 --> 00:07:25.696 ons eigen standpunt uit te leggen, elkaar te respecteren, 00:07:25.720 --> 00:07:29.696 maar eigenlijk ontkrachten we elkaars fundamentele overtuigingen 00:07:29.720 --> 00:07:33.056 door de manier waarop we leven en dat is heel moeilijk geweest. 00:07:33.080 --> 00:07:35.536 Het is ons gelukt 00:07:35.560 --> 00:07:38.066 door elkaar te ontmoeten achter dat defensieve schild 00:07:38.100 --> 00:07:42.016 en de zachte kern te zien van die tegengestelde overtuigingen, 00:07:42.040 --> 00:07:46.656 met respect voor elkaar, terwijl we de grenzen helder houden. NOTE Paragraph 00:07:46.680 --> 00:07:51.136 Nog iets wat zowel seculier links, atheïsten, orthodoxen 00:07:51.160 --> 00:07:55.176 en religieus rechts allemaal niet begrepen, 00:07:55.200 --> 00:07:58.056 was: waarom maak je je eigenlijk druk om religieus activisme? 00:07:58.080 --> 00:08:01.136 Honderden mensen zeiden: 00:08:01.160 --> 00:08:03.776 "Als je niet van religie houdt, ga dan gewoon weg." 00:08:03.800 --> 00:08:06.140 "Waarom zou je iets proberen te veranderen?" 00:08:06.880 --> 00:08:09.317 Omdat wat er op sabbatdag wordt verkondigd, 00:08:09.342 --> 00:08:12.376 doordringt tot onze politiek, ons gezondheidsbeleid, 00:08:12.400 --> 00:08:14.256 tot het geweld in de wereld. 00:08:14.280 --> 00:08:17.976 Het dringt door tot het onderwijs, het leger, fiscale besluitvorming. 00:08:18.000 --> 00:08:21.296 Deze wetten worden juridisch en cultureel gecodificeerd. 00:08:21.320 --> 00:08:26.256 Mijn eigen religie heeft zelfs een enorme invloed op dit land gehad. 00:08:26.280 --> 00:08:30.856 Tijdens het Prop 8-referendum haalde mijn kerk meer dan 22 miljoen dollar op 00:08:30.880 --> 00:08:34.159 voor het verzet tegen het homohuwelijk in Californië. 00:08:34.840 --> 00:08:39.056 Veertig jaar geleden -- politieke historici zullen zeggen 00:08:39.080 --> 00:08:42.936 dat zonder de mormoonse oppositie tegen de wet gelijke behandeling, 00:08:42.960 --> 00:08:46.776 er nu een wet gelijke behandeling in onze grondwet zou zijn. 00:08:46.800 --> 00:08:49.960 Hoeveel levens heeft dat beïnvloed? 00:08:50.800 --> 00:08:53.576 We kunnen onze tijd besteden aan het vechten 00:08:53.600 --> 00:08:56.736 tegen iedere afzonderlijke wet en regel, 00:08:56.760 --> 00:08:58.336 of we kunnen onszelf afvragen: 00:08:58.360 --> 00:09:04.536 waarom is sekseongelijkheid de standaard over de hele wereld? 00:09:04.560 --> 00:09:07.216 Waarom is dat het uitgangspunt? NOTE Paragraph 00:09:07.240 --> 00:09:13.176 Omdat religie niet alleen zorgt voor de wortels van moraliteit, 00:09:13.200 --> 00:09:17.256 maar ook voor de kiem van normaliteit. 00:09:17.280 --> 00:09:20.616 Religie kan bevrijden of onderwerpen, 00:09:20.640 --> 00:09:23.856 kan versterken of uitbuiten, kan troosten of vernietigen, 00:09:23.880 --> 00:09:28.416 en degenen die de nadruk leggen op ethiek en moraal 00:09:28.440 --> 00:09:31.576 zijn meestal niet de baas. 00:09:31.600 --> 00:09:34.496 Religies kunnen niet worden verworpen of genegeerd. 00:09:34.520 --> 00:09:37.416 We moeten ze serieus nemen. 00:09:37.440 --> 00:09:41.976 Het is niet eenvoudig een religie te beïnvloeden, dat heb ik al gezegd. NOTE Paragraph 00:09:42.000 --> 00:09:44.216 Maar ik zal vertellen wat wij hebben gedaan. 00:09:44.240 --> 00:09:46.336 We zijn maar met een paar honderd, 00:09:46.360 --> 00:09:48.736 maar we hebben een enorme impact gehad. 00:09:48.760 --> 00:09:51.776 Op dit moment hangen er foto's van vrouwen naast die van mannen, 00:09:51.800 --> 00:09:53.016 voor het eerst. 00:09:53.040 --> 00:09:55.776 Vrouwen mogen nu bidden in bijeenkomsten met de hele kerk, 00:09:55.800 --> 00:09:58.816 dat mocht eerder nooit bij de algemene samenkomsten. 00:09:58.840 --> 00:10:01.376 Vorige week was er een historische ontwikkeling 00:10:01.400 --> 00:10:04.726 toen drie vrouwen werden gevraagd voor posities in leidinggevende raden 00:10:04.746 --> 00:10:06.576 die toezien op de gehele kerk. 00:10:06.600 --> 00:10:09.416 Er is een verschuiving van opvattingen bij de mormonen 00:10:09.440 --> 00:10:11.936 waardoor sekseongelijkheid bespreekbaar is geworden. 00:10:11.960 --> 00:10:15.336 Er is ruimte gecreëerd, ook al was er minachting, 00:10:15.360 --> 00:10:19.256 voor conservatieve vrouwen om mee te doen en bij te dragen aan verandering. 00:10:19.280 --> 00:10:24.136 De woorden 'vrouw' en 'priesterschap' kunnen nu in een adem worden genoemd. 00:10:24.160 --> 00:10:26.776 Dat is echt nieuw voor mij. 00:10:26.800 --> 00:10:31.376 Mijn dochter en mijn nichtjes erven een religie die ik nooit hebt gekend, 00:10:31.400 --> 00:10:34.160 een van meer gelijkheid -- we hebben resultaat geboekt. NOTE Paragraph 00:10:35.400 --> 00:10:38.296 Het was niet eenvoudig om in de rij te staan 00:10:38.320 --> 00:10:41.496 om bij de bijeenkomsten voor mannen binnen te komen. 00:10:41.520 --> 00:10:43.696 We waren met honderden, 00:10:43.720 --> 00:10:46.336 en een voor een, als we bij de deur kwamen, 00:10:46.360 --> 00:10:50.016 kregen we te horen: "Sorry, deze bijeenkomst is alleen voor mannen." 00:10:50.040 --> 00:10:53.990 We moesten aan de kant gaan 00:10:54.020 --> 00:10:56.970 en zien hoe jongens van 12 jaar oud 00:10:57.000 --> 00:11:01.056 naar binnen werden geleid en ons in die rij voorbijliepen. 00:11:01.080 --> 00:11:03.816 Geen enkele vrouw in die rij zal die dag ooit vergeten 00:11:03.840 --> 00:11:07.800 en geen enkel jongetje dat ons voorbij liep zal die dag vergeten. NOTE Paragraph 00:11:09.520 --> 00:11:15.136 Als dit gebeurd zou zijn bij een regering of een internationaal bedrijf 00:11:15.160 --> 00:11:16.776 was iedereen woedend geweest, 00:11:16.800 --> 00:11:19.216 maar we zijn maar een religie. 00:11:19.240 --> 00:11:22.200 We zijn allemaal alleen maar onderdeel van religies. 00:11:23.120 --> 00:11:25.810 We kunnen niet langer zo naar religie blijven kijken, 00:11:25.820 --> 00:11:28.736 want het gaat niet alleen over mij, maar ook over mijn dochter 00:11:28.760 --> 00:11:31.736 en jullie dochters en de kansen die zij krijgen, 00:11:31.760 --> 00:11:34.013 hun kleding, wie ze mogen liefhebben en trouwen, 00:11:34.038 --> 00:11:37.136 of ze toegang krijgen tot reproductieve gezondheidszorg. 00:11:37.160 --> 00:11:40.496 We moeten in een seculiere context het morele besef terugeisen 00:11:40.520 --> 00:11:42.776 voor een ethische verantwoordelijkheid 00:11:42.800 --> 00:11:44.976 van religies in de hele wereld, 00:11:45.000 --> 00:11:48.136 maar we moeten het doen op een respectvolle manier 00:11:48.160 --> 00:11:51.376 die aanmoedigt tot samenwerking en niet tot extremisme. 00:11:51.400 --> 00:11:55.456 Dat kan door middel van dappere daden die niet kunnen worden genegeerd, 00:11:55.480 --> 00:11:58.816 op de bres staan voor sekseongelijkheid. NOTE Paragraph 00:11:58.840 --> 00:12:01.336 Het wordt tijd dat de helft van de wereldbevolking 00:12:01.360 --> 00:12:04.296 een stem en gelijkheid krijgt binnen onze wereldreligies, 00:12:04.320 --> 00:12:08.856 in kerken, synagoges, moskeeën en heiligdommen over de hele wereld. 00:12:08.880 --> 00:12:10.900 Ik ben ermee bezig in mijn eigen kring. 00:12:10.903 --> 00:12:13.403 Wat doe jij binnen de jouwe? 00:12:13.498 --> 00:12:16.438 (Applaus)