WEBVTT 00:00:00.880 --> 00:00:03.616 La religione è più di un credo. 00:00:03.640 --> 00:00:06.456 È potere ed è influenza. 00:00:06.480 --> 00:00:09.096 E questa influenza incide su tutti noi, 00:00:09.120 --> 00:00:12.976 ogni giorno, indipendentemente dalla nostra fede. 00:00:13.000 --> 00:00:17.056 Nonostante l'enorme potere che oggi la religione esercita nel mondo, 00:00:17.080 --> 00:00:20.856 le concediamo un'attenzione e un peso ben diversi 00:00:20.880 --> 00:00:23.936 da quelli che assegniamo ad altri ambiti della società. 00:00:23.960 --> 00:00:28.376 Ad esempio, se oggi ci fossero un'organizzazione multinazionale, 00:00:28.400 --> 00:00:31.456 uno stato o un ente giuridico 00:00:31.480 --> 00:00:35.736 a stabilire che nessuna donna venga ammessa ad un consiglio direttivo, 00:00:35.760 --> 00:00:39.856 che nessuna donna abbia poteri decisionali, 00:00:39.880 --> 00:00:43.736 che nessuna donna possa assumere alcun incarico finanziario, 00:00:43.760 --> 00:00:45.136 sarebbe uno scandalo. 00:00:45.160 --> 00:00:46.816 Ci sarebbero sanzioni. 00:00:46.840 --> 00:00:52.376 Ed è proprio questo quello che accade oggi in quasi tutte le religioni del mondo. NOTE Paragraph 00:00:52.400 --> 00:00:54.816 Accettiamo cose nelle nostre vite religiose 00:00:54.840 --> 00:00:57.936 che non accettiamo nelle nostre vite laiche, 00:00:57.960 --> 00:01:02.016 ed io so di cosa parlo perché l'ho fatto per trent'anni. 00:01:02.040 --> 00:01:06.536 Ero una di quelle che ha sempre lottato contro ogni discriminazione sessuale. 00:01:06.560 --> 00:01:10.576 Giocavo a basket con i ragazzi perché mi intrufolavo nelle loro squadre. 00:01:10.600 --> 00:01:14.036 Dicevo che sarei diventata la prima Presidentessa degli Stati Uniti. 00:01:14.060 --> 00:01:16.496 Mi sono battuta per l'Emendamento di Uguali Diritti, 00:01:16.520 --> 00:01:18.976 che è rimasto interrato per ben 40 anni. 00:01:19.000 --> 00:01:22.136 Sono la prima donna, da entrambe le parti della mia famiglia, 00:01:22.160 --> 00:01:26.336 ad aver lavorato fuori casa e aver ricevuto un'educazione superiore. NOTE Paragraph 00:01:26.360 --> 00:01:31.176 Non ho mai accettato l'idea di essere esclusa solo per essere una donna, 00:01:31.200 --> 00:01:33.376 eccetto che nella mia religione. 00:01:33.400 --> 00:01:34.776 Durante tutti quegli anni, 00:01:34.800 --> 00:01:39.096 ho fatto parte di una religione molto patriarcale e ortodossa, il Mormonismo. 00:01:39.120 --> 00:01:41.896 Sono cresciuta in una famiglia estremamente tradizionale. 00:01:41.920 --> 00:01:44.056 Ho otto fratelli e una madre casalinga. 00:01:44.080 --> 00:01:47.280 Mio padre è di fatti un capo religioso all'interno di una comunità. 00:01:48.160 --> 00:01:53.016 Sono cresciuta in un mondo credendo che la mia dignità e il mio ruolo sociale 00:01:53.040 --> 00:01:57.096 dipendessero dal tener salde queste regole che conosco da una vita. 00:01:57.120 --> 00:01:59.936 Arrivi vergine al matrimonio, non bevi alcolici, 00:01:59.960 --> 00:02:02.336 non fumi, sei sempre servizievole, 00:02:02.360 --> 00:02:04.336 sei una brava ragazza. 00:02:04.360 --> 00:02:07.936 Alcune delle nostre regole erano rigide, 00:02:07.960 --> 00:02:10.576 ma segui le regole perché ami le persone, 00:02:10.600 --> 00:02:13.256 rispetti la religione e credi in essa. NOTE Paragraph 00:02:13.280 --> 00:02:16.096 Ogni cosa legata al Mormonismo imponeva cosa indossare 00:02:16.120 --> 00:02:17.626 chi frequentare, chi sposare. 00:02:17.651 --> 00:02:20.000 Stabiliva che tipo di intimo scegliere. 00:02:21.040 --> 00:02:24.096 Appartenevo ad una di quelle religioni in cui chiunque conoscessi 00:02:24.120 --> 00:02:27.496 donava alla chiesa il 10 per cento del proprio guadagno 00:02:27.520 --> 00:02:28.736 inclusa me stessa. 00:02:28.760 --> 00:02:32.696 Dalla consegna dei giornali al fare la baby-sitter donavo il 10 per cento. 00:02:32.720 --> 00:02:35.776 Una di quelle religioni in cui i genitori dicevano ai figli 00:02:35.800 --> 00:02:39.416 quando partire per i due anni di missione 00:02:39.440 --> 00:02:41.976 e per cui avrebbero preferito morire 00:02:42.000 --> 00:02:45.216 piuttosto che tornare a casa senza alcun merito, come dei peccatori. 00:02:45.240 --> 00:02:47.696 Un tipo e una specie di religione 00:02:47.720 --> 00:02:51.176 per cui ogni anno, puntualmente, giovani ragazzi si toglievano la vita 00:02:51.200 --> 00:02:55.536 per il terrore di essere scomunicati, per il terrore di dichiararsi gay. 00:02:55.560 --> 00:02:57.576 Ma era anche il tipo di religione 00:02:57.600 --> 00:03:00.136 per cui, a prescindere dal luogo in cui mi trovassi, 00:03:00.160 --> 00:03:03.936 potevo contare su amicizie e su un'assistenza reciproca istantanea. 00:03:03.960 --> 00:03:08.176 Mi sentivo al sicuro: si chiama fiducia e trasparenza. 00:03:08.200 --> 00:03:10.456 Mi hanno assistita nel crescere mia figlia. 00:03:10.480 --> 00:03:15.376 E per questo ho accettato senza indugi che solo gli uomini comandassero, 00:03:15.400 --> 00:03:17.536 ho accettato senza mai oppormi 00:03:17.560 --> 00:03:20.696 che le donne non meritassero lo spirito di Dio sulla Terra, 00:03:20.720 --> 00:03:22.136 quello che noi chiamiamo sacerdozio. 00:03:22.160 --> 00:03:26.656 Ho accettato le disparità tra uomini e donne nelle pratiche finanziarie, 00:03:26.680 --> 00:03:30.056 nei consigli disciplinari, in merito alle capacità decisionali, 00:03:30.080 --> 00:03:33.216 ho permesso tutto questo alla mia religione 00:03:33.240 --> 00:03:35.096 perché l'amavo. NOTE Paragraph 00:03:35.120 --> 00:03:37.096 Fin quando ho smesso, 00:03:37.120 --> 00:03:40.736 e ho capito di essere stata io stessa a permettere che mi trattassero 00:03:40.760 --> 00:03:45.656 come strumento di supporto per un lavoro puramente maschile. 00:03:45.680 --> 00:03:48.056 Ho dovuto fronteggiare questa contraddizione in me 00:03:48.080 --> 00:03:50.816 e mi sono unita ad altre attiviste della comunità. 00:03:50.840 --> 00:03:55.216 Abbiamo lavorato tanto, veramente tanto negli ultimi dieci anni, se non di più. NOTE Paragraph 00:03:55.240 --> 00:03:57.454 Iniziammo con un'opera di sensibilizzazione. 00:03:57.478 --> 00:03:59.976 Non puoi cambiare quello che non riesci a vedere. 00:04:00.000 --> 00:04:03.216 Iniziammo a filmare, a scrivere articoli e a postarli sui blog. 00:04:03.240 --> 00:04:05.776 Ho creato una lista di centinaia di esempi 00:04:05.800 --> 00:04:08.816 in cui uomini e donne non sono trattati alla pari nella nostra comunità. NOTE Paragraph 00:04:08.840 --> 00:04:12.336 Poi abbiamo messo su organizzazioni a sostegno. 00:04:12.360 --> 00:04:16.296 Cercavamo di comportarci in modo da non passare inosservate, 00:04:16.320 --> 00:04:21.776 indossando pantaloni in chiesa o presenziando a incontri che ci vietavano. 00:04:21.800 --> 00:04:24.296 Queste possono sembrare cose futili, 00:04:24.320 --> 00:04:28.536 ma per noi, le promotrici, avevano un valore immenso. 00:04:28.560 --> 00:04:31.816 Abbiamo perso le nostre amicizie. Abbiamo perso il nostro lavoro. 00:04:31.840 --> 00:04:33.896 Ricevevamo email intimidatorie ogni giorno. 00:04:33.920 --> 00:04:37.256 Venivamo attaccate dai social media e dalla stampa nazionale. 00:04:37.280 --> 00:04:38.976 Ricevevamo minacce di morte. 00:04:39.000 --> 00:04:43.216 Perdemmo i nostri ruoli nella comunità. Qualcuna fu scomunicata. 00:04:43.240 --> 00:04:46.136 Molte di noi furono portate dinanzi ad un consiglio disciplinare, 00:04:46.160 --> 00:04:49.296 e rinnegate dalla stessa comunità che amavamo tanto 00:04:49.320 --> 00:04:53.320 perché volevamo renderli uomini migliori e sapevamo che potevano esserlo. NOTE Paragraph 00:04:54.480 --> 00:04:57.736 E ho cominciato ad aspettarmi simili reazioni dalla mia gente. 00:04:57.760 --> 00:05:01.696 So cosa si prova quando qualcuno sta cercando di cambiarti 00:05:01.720 --> 00:05:03.736 o di criticarti. 00:05:03.760 --> 00:05:07.896 Ma quello che più mi ha sconvolto durante tutto questo lavoro 00:05:07.920 --> 00:05:12.120 è stato il ricevere uguale disdegno dalla sinistra laica 00:05:13.400 --> 00:05:17.096 e altrettanta durezza dalla destra laica. 00:05:17.120 --> 00:05:20.976 I miei amici laici non hanno capito che questa ostilità religiosa, 00:05:21.000 --> 00:05:25.136 frasi del tipo, "Oh, tutti i seguaci della religione sono matti e stupidi." 00:05:25.160 --> 00:05:27.216 "Non fare caso alla religione." 00:05:27.240 --> 00:05:30.576 "Che tendono ad essere omofobi e sessisti." 00:05:30.600 --> 00:05:32.656 Quello che non hanno capito 00:05:32.680 --> 00:05:37.240 è che questo tipo di ostilità non combatteva l'estremismo religioso, 00:05:37.280 --> 00:05:40.616 causava anzi un estremismo religioso. 00:05:40.640 --> 00:05:44.056 Questi argomenti non aiutano, e lo so perché ricordo che, 00:05:44.080 --> 00:05:48.120 chi mi diceva di essere una stupida per il fatto di essere una Mormone, 00:05:49.800 --> 00:05:53.656 scatenava in me una reazione di difesa per me stessa e per la mia gente 00:05:53.680 --> 00:05:57.160 e per ogni cosa in cui crediamo, perché non siamo affatto degli stupidi. NOTE Paragraph 00:05:58.720 --> 00:06:03.496 Quindi critiche e ostilità non aiutano, e io ho sempre rifiutato quei discorsi. 00:06:03.520 --> 00:06:06.216 Ogni volta che ne sento parlare mi innervosisco, 00:06:06.240 --> 00:06:07.896 perché ho una famiglia e degli amici. 00:06:07.920 --> 00:06:10.616 Questa è la mia gente, e sono la prima a difenderli, 00:06:10.640 --> 00:06:12.656 ma è una vera e propria lotta. 00:06:12.680 --> 00:06:16.456 Come facciamo a rispettare i dogmi religiosi delle persone 00:06:16.480 --> 00:06:19.776 se intanto continuiamo a ritenerli responsabili del danno 00:06:19.800 --> 00:06:22.096 che essi stessi hanno causato ad altri? 00:06:22.120 --> 00:06:24.896 È dura. Io stessa non ho ancora una risposta precisa. 00:06:24.920 --> 00:06:29.056 Io e la mia famiglia siamo stati molto combattuti negli ultimi dieci anni. 00:06:29.080 --> 00:06:31.816 Sono persone intelligenti. Persone amabili. 00:06:31.840 --> 00:06:35.736 E permettetemi di aiutarvi a capire meglio il loro punto di vista. 00:06:35.760 --> 00:06:38.736 Nel Mormonismo, noi crediamo che dopo la morte, 00:06:38.760 --> 00:06:42.096 se rispetti tutte le regole, se segui tutti i rituali, 00:06:42.120 --> 00:06:45.216 puoi ricongiungerti di nuovo alla tua famiglia. 00:06:45.240 --> 00:06:47.656 Ma per i miei genitori, una cosa così semplice come 00:06:47.680 --> 00:06:51.056 indossare un top scamiciato che metta in mostra le spalle, 00:06:51.080 --> 00:06:52.856 è una cosa che mi disonora. 00:06:52.880 --> 00:06:56.216 Per questo motivo non mi ricongiungerò mai più con la mia famiglia. 00:06:56.240 --> 00:07:00.416 Per di più, ho perso un fratello in un tragico incidente all'età di 15 anni 00:07:00.440 --> 00:07:04.696 ed è per una cosa del genere che non saremo mai più tutti una famiglia. 00:07:04.720 --> 00:07:08.296 Eppure i miei genitori non riescono a capire 00:07:08.320 --> 00:07:11.416 che non è né per colpa della moda né per i diritti delle donne 00:07:11.440 --> 00:07:14.136 che non rivedrò mai più mio fratello. 00:07:14.160 --> 00:07:16.896 Ed è questa la mentalità di cui stiamo parlando, 00:07:16.920 --> 00:07:20.016 e non saranno le critiche a cambiarla. 00:07:20.040 --> 00:07:22.736 Io e i miei genitori siamo stati in bilico su questa fune 00:07:22.760 --> 00:07:25.696 esprimendo le nostre opinioni, rispettandoci l'un l'altro, 00:07:25.720 --> 00:07:29.696 ma in realtà invalidando la fede di ciascuno di noi 00:07:29.720 --> 00:07:33.056 per il nostro modo in vivere, ed è stato difficile. 00:07:33.080 --> 00:07:35.536 Se siamo riusciti a farcela è stato grazie 00:07:35.560 --> 00:07:37.976 all'intento di superare quelle barriere difensive 00:07:38.000 --> 00:07:42.016 per arrivare realmente al nocciolo della questione religiosa o non religiosa 00:07:42.040 --> 00:07:46.656 e cercare di rispettarci a vicenda pur tenendo chiare certe distanze. NOTE Paragraph 00:07:46.680 --> 00:07:51.136 Un'altra cosa che la sinistra laica, gli ateisti, gli ortodossi 00:07:51.160 --> 00:07:55.176 e tutta la destra religiosa, quello che tutti loro non capiscono 00:07:55.200 --> 00:07:58.056 è il perché di tanto interesse per l'attivismo religioso! 00:07:58.080 --> 00:08:01.136 Non oso dire quante centinaia di persone abbiano detto: 00:08:01.160 --> 00:08:03.776 "Se non accetti la religione, puoi anche andartene via." 00:08:03.800 --> 00:08:05.680 "Perché stai cercando di cambiarla?" 00:08:06.880 --> 00:08:09.317 Ebbene perché ciò che ci viene insegnato nel giorno del Signore 00:08:09.342 --> 00:08:12.376 pervade la nostra vita politica, le norme riguardanti la nostra salute 00:08:12.400 --> 00:08:14.256 e diffonde violenza nel mondo. 00:08:14.280 --> 00:08:17.976 Pervade l'educazione, il campo militare e le questioni finanziarie. 00:08:18.000 --> 00:08:21.296 Queste leggi vengono codificate legalmente e culturalmente. 00:08:21.320 --> 00:08:26.256 Difatti la mia religione ha esercitato un potere immenso su questa nazione. 00:08:26.280 --> 00:08:30.856 Durante la Proposizione 8, la mia chiesa ha raccolto più di 22 milioni di dollari 00:08:30.880 --> 00:08:34.159 per abolire in California il matrimonio omosessuale. 00:08:34.840 --> 00:08:39.056 Quarant'anni fa, diranno storiografi e politici, 00:08:39.080 --> 00:08:42.936 se non fosse stato per l'opposizione Mormone all'Emendamento di Uguali Diritti 00:08:42.960 --> 00:08:46.776 oggi avremmo tale emendamento nella nostra Costituzione. 00:08:46.800 --> 00:08:49.960 Su quante persone ha inciso quella decisione? 00:08:50.800 --> 00:08:53.576 Potremmo passare le ore a lottare contro ciascuna 00:08:53.600 --> 00:08:56.736 di queste piccole leggi, 00:08:56.760 --> 00:08:58.336 oppure potremmo chiederci 00:08:58.360 --> 00:09:04.536 per quale motivo nel mondo non esiste la parità dei sessi? 00:09:04.560 --> 00:09:07.216 Perché questa sanzione? NOTE Paragraph 00:09:07.240 --> 00:09:13.176 Perché la religione non pianta solo le radici della moralità, 00:09:13.200 --> 00:09:17.256 ma semina i germi della normalità. 00:09:17.280 --> 00:09:20.616 La religione può liberare o soggiogare, 00:09:20.640 --> 00:09:23.856 può rafforzare o impoverire, sostenere o distruggere, 00:09:23.880 --> 00:09:28.416 e a bilanciare gli equilibri tra la sfera morale e quella etica 00:09:28.440 --> 00:09:31.576 non sono sempre persone tenute a farlo. 00:09:31.600 --> 00:09:34.496 I seguaci della religione non possono essere ignorati né banditi 00:09:34.520 --> 00:09:37.416 Dobbiamo prenderli sul serio. 00:09:37.440 --> 00:09:41.976 E non è semplice prendere dominio su una religione, lo dicevamo prima. NOTE Paragraph 00:09:42.000 --> 00:09:44.216 Ma vi racconterò cosa ha fatto la mia gente. 00:09:44.240 --> 00:09:46.336 Ci siamo riunite in piccoli gruppi di cento, 00:09:46.360 --> 00:09:48.736 eppure abbiamo ottenuto un forte impatto. 00:09:48.760 --> 00:09:51.776 Adesso foto di donne e uomini sono appese vicine nei corridoi 00:09:51.800 --> 00:09:53.016 per la prima volta. 00:09:53.040 --> 00:09:55.776 Adesso le donne possono pregare nelle lunghe assemblee, 00:09:55.800 --> 00:09:58.816 prima invece non potevano farlo nei grandi convegni. 00:09:58.840 --> 00:10:01.376 La settimana scorsa, in un evento eclatante, 00:10:01.400 --> 00:10:04.576 tre donne furono invitate a tre collegi direttivi 00:10:04.600 --> 00:10:06.576 per l'ispezione dell'intera chiesa. 00:10:06.600 --> 00:10:09.416 Ci sono stati dei cambiamenti significativi nella nostra comunità 00:10:09.440 --> 00:10:11.936 che permettono il dialogo sulla disparità dei sessi. 00:10:11.960 --> 00:10:15.336 Abbiamo inaugurato nuovi spazi, a costo di essere ripudiate, 00:10:15.360 --> 00:10:19.256 affinché le donne più conservatrici potessero contribuire al cambiamento. 00:10:19.280 --> 00:10:24.136 Ora "donne" e "sacerdozio" possono convivere in una stessa realtà. 00:10:24.160 --> 00:10:26.776 Io non ho mai visto una cosa del genere prima d'ora. 00:10:26.800 --> 00:10:31.376 Mia figlia e i miei nipoti stanno ereditando una religione del tutto nuova, 00:10:31.400 --> 00:10:34.160 che è molto più equa. C'è stato un cambiamento. NOTE Paragraph 00:10:35.400 --> 00:10:38.296 Non è stato facile tenersi entro certe linee 00:10:38.320 --> 00:10:41.496 e cercare di introdursi negli incontri di soli uomini. 00:10:41.520 --> 00:10:43.696 Centinaia di noi, 00:10:43.720 --> 00:10:46.336 una ad una, arrivate alla porta, 00:10:46.360 --> 00:10:50.016 ci sentivamo dire: "Mi dispiace, questo incontro è per soli uomini," 00:10:50.040 --> 00:10:54.816 e dovevamo restare indietro, a guardare gli uomini entrare, 00:10:54.840 --> 00:10:56.976 perfino i ragazzini di 12 anni 00:10:57.000 --> 00:11:01.056 scortati, ci scavalcavano nella fila. 00:11:01.080 --> 00:11:03.816 Ma nessuna donna di quella fila dimenticherà quel giorno 00:11:03.840 --> 00:11:07.800 e nessuno di quei ragazzini mai lo dimenticherà. NOTE Paragraph 00:11:09.520 --> 00:11:15.136 Se ciò fosse accaduto in quanto membri di una multinazionale, o d'uno stato 00:11:15.160 --> 00:11:16.776 ci sarebbe stato uno scandalo, 00:11:16.800 --> 00:11:19.216 ma eravamo solo i membri di una religione. 00:11:19.240 --> 00:11:22.200 Siamo tutti in realtà membri di una religione. 00:11:23.120 --> 00:11:25.856 E non possiamo continuare a concepirla in questo modo 00:11:25.880 --> 00:11:28.736 perché non incide solo su di me, ma incide anche su mia figlia, 00:11:28.760 --> 00:11:31.736 sulle vostre figlie e sulle loro scelte di vita, 00:11:31.760 --> 00:11:34.013 su cosa indossare, su chi amare o sposare, 00:11:34.038 --> 00:11:37.136 sul loro accesso a un'assistenza sanitaria ginecologica. 00:11:37.160 --> 00:11:40.496 Abbiamo bisogno di reclamare moralità in questa società laica 00:11:40.520 --> 00:11:42.776 affinché generi valori e principi etici 00:11:42.800 --> 00:11:44.976 in tutte le religioni del mondo, 00:11:45.000 --> 00:11:48.136 ma dobbiamo farlo in modo rispettoso 00:11:48.160 --> 00:11:51.376 affinché ponga le basi della cooperazione, non dell'estremismo. 00:11:51.400 --> 00:11:55.456 E possiamo farlo con azioni coraggiose e significative, 00:11:55.480 --> 00:11:58.816 facendo sentire la nostra voca per la parità dei sessi. NOTE Paragraph 00:11:58.840 --> 00:12:01.336 Ormai è tempo che metà della popolazione mondiale 00:12:01.360 --> 00:12:04.296 prenda voce e ricevi parità nelle comunità religiose, 00:12:04.320 --> 00:12:08.856 in chiese, sinagoghe, moschee e nei santuari di tutto il mondo. 00:12:08.880 --> 00:12:12.440 Io sto lavorando per la mia gente. Voi cosa state facendo per la vostra? NOTE Paragraph 00:12:13.400 --> 00:12:19.240 (Applausi)