[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.67,0:00:06.85,Default,,0000,0000,0000,,我用過去 38 年的時間\N試圖將自己隱藏起來。 Dialogue: 0,0:00:07.83,0:00:09.26,Default,,0000,0000,0000,,我是文字編輯人員。 Dialogue: 0,0:00:09.81,0:00:11.51,Default,,0000,0000,0000,,我在《紐約客》工作, Dialogue: 0,0:00:11.53,0:00:14.17,Default,,0000,0000,0000,,為《紐約客》做文字編輯就像是 Dialogue: 0,0:00:14.18,0:00:17.94,Default,,0000,0000,0000,,在一支職業大聯盟棒球隊中\N做游擊手一樣: Dialogue: 0,0:00:17.97,0:00:21.38,Default,,0000,0000,0000,,每個小小的舉動\N都會被評論家挑出來評論── Dialogue: 0,0:00:21.40,0:00:24.01,Default,,0000,0000,0000,,上帝禁止你犯錯。 Dialogue: 0,0:00:25.09,0:00:29.02,Default,,0000,0000,0000,,需要解釋一下:文字編輯人員\N無權選擇什麼內容會被收入雜誌。 Dialogue: 0,0:00:29.53,0:00:31.91,Default,,0000,0000,0000,,我們專注於句子的修改, Dialogue: 0,0:00:31.93,0:00:33.62,Default,,0000,0000,0000,,也可能是段落、 Dialogue: 0,0:00:33.64,0:00:35.72,Default,,0000,0000,0000,,字詞、標點符號。 Dialogue: 0,0:00:36.18,0:00:38.88,Default,,0000,0000,0000,,我們的工作注重於細節。 Dialogue: 0,0:00:38.90,0:00:44.04,Default,,0000,0000,0000,,我們把分音符,那兩個點,\N放在單詞 “naïve” 的 “i” 上。 Dialogue: 0,0:00:44.59,0:00:46.52,Default,,0000,0000,0000,,我們會要求符合雜誌的風格。 Dialogue: 0,0:00:46.54,0:00:49.23,Default,,0000,0000,0000,,每份出版物都有一種版面風格設計。 Dialogue: 0,0:00:49.25,0:00:51.78,Default,,0000,0000,0000,,《紐約客》的設計尤其特別。 Dialogue: 0,0:00:52.50,0:00:55.28,Default,,0000,0000,0000,,我們有時候因為\N我們的風格而被取笑。 Dialogue: 0,0:00:55.31,0:00:59.65,Default,,0000,0000,0000,,想像一下──我們在拼寫 \N"teen-ager" 的時候仍帶有連字符, Dialogue: 0,0:00:59.67,0:01:02.12,Default,,0000,0000,0000,,就好像那個單詞剛被創造出來一樣。 Dialogue: 0,0:01:02.92,0:01:06.52,Default,,0000,0000,0000,,但是當你看見 \N"teen-ager" 中的連字符, Dialogue: 0,0:01:06.54,0:01:09.14,Default,,0000,0000,0000,,和 "coöperate" 中的分音符的時候, Dialogue: 0,0:01:09.16,0:01:11.16,Default,,0000,0000,0000,,你知道你正在閱讀《紐約客》。 Dialogue: 0,0:01:11.85,0:01:15.35,Default,,0000,0000,0000,,《紐約客》的文字編輯是死板的。 Dialogue: 0,0:01:15.37,0:01:18.57,Default,,0000,0000,0000,,有一個相關的崗位叫作「詢問校對」, Dialogue: 0,0:01:18.60,0:01:20.45,Default,,0000,0000,0000,,或是版面完美化。 Dialogue: 0,0:01:20.96,0:01:23.73,Default,,0000,0000,0000,,雖然文字編輯是機械的, Dialogue: 0,0:01:23.75,0:01:26.23,Default,,0000,0000,0000,,但是詢問校對是需要靈活應變的。 Dialogue: 0,0:01:26.70,0:01:30.07,Default,,0000,0000,0000,,我們通過主編向作者提出建議 Dialogue: 0,0:01:30.09,0:01:32.71,Default,,0000,0000,0000,,以便提高句子的重點, Dialogue: 0,0:01:32.74,0:01:35.37,Default,,0000,0000,0000,,或是指出非刻意的重複, Dialogue: 0,0:01:35.40,0:01:39.39,Default,,0000,0000,0000,,並且提供「更有說服力的」其它選擇。 Dialogue: 0,0:01:40.50,0:01:43.48,Default,,0000,0000,0000,,我們的目的是\N讓這個作者看起來完美。 Dialogue: 0,0:01:43.50,0:01:46.83,Default,,0000,0000,0000,,請注意我們不是直接\N把我們的校對本給作者, Dialogue: 0,0:01:46.86,0:01:48.38,Default,,0000,0000,0000,,而是給編輯。 Dialogue: 0,0:01:48.40,0:01:52.52,Default,,0000,0000,0000,,這經常帶來一種「好警察、\N壞警察」的動態循環, Dialogue: 0,0:01:52.54,0:01:56.06,Default,,0000,0000,0000,,在這其中,文字編輯人員 \N──我將用它做為一個總稱── Dialogue: 0,0:01:56.09,0:01:59.10,Default,,0000,0000,0000,,永遠都是壞警察。 Dialogue: 0,0:02:00.01,0:02:02.44,Default,,0000,0000,0000,,如果我們的工作做得好,\N我們不會被人察覺, Dialogue: 0,0:02:02.47,0:02:04.54,Default,,0000,0000,0000,,但是我們一旦犯錯, Dialogue: 0,0:02:04.56,0:02:08.38,Default,,0000,0000,0000,,我們文字編輯人員就會\N格外引人注目。 Dialogue: 0,0:02:09.43,0:02:12.96,Default,,0000,0000,0000,,這是我最近一次犯的錯。 Dialogue: 0,0:02:13.93,0:02:17.46,Default,,0000,0000,0000,,「上個星期二,莎拉裴琳,\N這位前川普時代 Dialogue: 0,0:02:17.48,0:02:20.62,Default,,0000,0000,0000,,民粹『不知可論』化身的共和黨員, Dialogue: 0,0:02:20.65,0:02:22.10,Default,,0000,0000,0000,,表示支持川普。」 Dialogue: 0,0:02:22.94,0:02:27.14,Default,,0000,0000,0000,,「《紐約客》著名的文字編輯人員\N在哪裡?」一位讀者寫到。 Dialogue: 0,0:02:27.17,0:02:30.33,Default,,0000,0000,0000,,「難道作者不是想寫\N『不可知論』嗎?」 Dialogue: 0,0:02:30.79,0:02:32.07,Default,,0000,0000,0000,,哎呦。 Dialogue: 0,0:02:32.09,0:02:34.76,Default,,0000,0000,0000,,沒辦法為這個錯誤找藉口了。 Dialogue: 0,0:02:34.79,0:02:37.88,Default,,0000,0000,0000,,但是我喜歡這個單詞:\N“no-nothingism”。 Dialogue: 0,0:02:37.90,0:02:41.86,Default,,0000,0000,0000,,它可能在美國俚語中代表\N「虛無主義。」 Dialogue: 0,0:02:41.88,0:02:45.09,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:02:45.11,0:02:48.14,Default,,0000,0000,0000,,有另一位讀者從雜誌上摘錄的語錄: Dialogue: 0,0:02:48.16,0:02:52.20,Default,,0000,0000,0000,,「魯比 76 歲,但是她保持著\N權威性的儀態; Dialogue: 0,0:02:52.22,0:02:56.20,Default,,0000,0000,0000,,只有她不穩的步伐\N掩飾了她的年齡。」 Dialogue: 0,0:02:56.77,0:02:57.92,Default,,0000,0000,0000,,他補充道: Dialogue: 0,0:02:57.94,0:03:01.03,Default,,0000,0000,0000,,「當然,在《紐約客》工作的人\N知道 ‘belied’ 的意思是什麼, Dialogue: 0,0:03:01.05,0:03:04.26,Default,,0000,0000,0000,,也知道這個句子中用的\N應該是和它相反的意思。 Dialogue: 0,0:03:04.28,0:03:05.96,Default,,0000,0000,0000,,喂,請集中精力!」 Dialogue: 0,0:03:06.65,0:03:10.16,Default,,0000,0000,0000,,Belie:給人錯覺。 Dialogue: 0,0:03:10.18,0:03:12.23,Default,,0000,0000,0000,,正確的用詞應該是「暴露」。 Dialogue: 0,0:03:13.43,0:03:16.30,Default,,0000,0000,0000,,艾爾文·布魯克斯·懷特曾經\N在《紐約客》中寫過關於逗號的評論: Dialogue: 0,0:03:16.32,0:03:21.19,Default,,0000,0000,0000,,「它們隨著精準的筆刃紛紛落下。」 Dialogue: 0,0:03:21.21,0:03:22.92,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:03:22.94,0:03:25.74,Default,,0000,0000,0000,,這是真的,我們有太多\N關於逗號的抱怨。 Dialogue: 0,0:03:26.12,0:03:30.12,Default,,0000,0000,0000,,「在 "Martin Luther King, Jr., Boulevard"\N這條路名中真的有兩個逗號嗎?」 Dialogue: 0,0:03:30.75,0:03:35.83,Default,,0000,0000,0000,,在路名後面可能沒有逗號,\N但是《紐約客》中的 "Jr." 是有逗號的。 Dialogue: 0,0:03:36.19,0:03:38.16,Default,,0000,0000,0000,,有個喜歡開玩笑的人寫道: Dialogue: 0,0:03:38.18,0:03:41.62,Default,,0000,0000,0000,,「拜託,可以請你開除,\N或者,至少限制 Dialogue: 0,0:03:41.65,0:03:44.67,Default,,0000,0000,0000,,你們編輯人員中的\N逗號狂熱份子嗎?」 Dialogue: 0,0:03:44.70,0:03:46.05,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:03:46.07,0:03:47.22,Default,,0000,0000,0000,,嗯,好吧。 Dialogue: 0,0:03:47.25,0:03:49.49,Default,,0000,0000,0000,,在這個例子中,逗號用的很好, Dialogue: 0,0:03:49.51,0:03:51.38,Default,,0000,0000,0000,,除了逗號不應該用在 Dialogue: 0,0:03:51.41,0:03:53.41,Default,,0000,0000,0000,,「瘋子」和「之中」之間。 Dialogue: 0,0:03:53.44,0:03:54.67,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:03:54.69,0:03:58.44,Default,,0000,0000,0000,,還有,如果我們必須要在\N「至少」前後用逗號, Dialogue: 0,0:03:58.47,0:04:02.51,Default,,0000,0000,0000,,我們可以稍做修改,\N在那個短語附近加上破折號: Dialogue: 0,0:04:02.53,0:04:05.22,Default,,0000,0000,0000,,「……──或,至少,抑制──」 Dialogue: 0,0:04:06.39,0:04:07.56,Default,,0000,0000,0000,,完美。 Dialogue: 0,0:04:07.59,0:04:09.16,Default,,0000,0000,0000,,(掌聲) Dialogue: 0,0:04:09.19,0:04:10.52,Default,,0000,0000,0000,,然後還有這樣一條留言: Dialogue: 0,0:04:10.55,0:04:12.28,Default,,0000,0000,0000,,「喜歡你們,喜歡你們的雜誌, Dialogue: 0,0:04:12.28,0:04:17.21,Default,,0000,0000,0000,,但是可以請你們不再用文字\N來表述龐大的數字嗎?」 Dialogue: 0,0:04:17.23,0:04:18.78,Default,,0000,0000,0000,,「二百五十萬……」 Dialogue: 0,0:04:18.81,0:04:19.97,Default,,0000,0000,0000,,不行。 Dialogue: 0,0:04:19.99,0:04:22.03,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:04:22.05,0:04:25.16,Default,,0000,0000,0000,,最後一份來自一位\N拼寫執著者的抱怨: Dialogue: 0,0:04:25.18,0:04:30.32,Default,,0000,0000,0000,,「那些細長的東西是聲帶,\N不是和弦。」 Dialogue: 0,0:04:30.35,0:04:32.50,Default,,0000,0000,0000,,那個生氣的讀者補充道: Dialogue: 0,0:04:32.52,0:04:34.35,Default,,0000,0000,0000,,「我確信我不是第一個寫信抱怨 Dialogue: 0,0:04:34.38,0:04:37.60,Default,,0000,0000,0000,,這個嚴重的校對錯誤的人, Dialogue: 0,0:04:37.62,0:04:40.03,Default,,0000,0000,0000,,但是我同樣確信\N我不會是最後一個。 Dialogue: 0,0:04:40.05,0:04:41.27,Default,,0000,0000,0000,,太糟糕了!」 Dialogue: 0,0:04:41.30,0:04:43.52,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:04:43.54,0:04:45.43,Default,,0000,0000,0000,,我曾經喜歡收信件。 Dialogue: 0,0:04:47.22,0:04:49.82,Default,,0000,0000,0000,,作家和編輯之間有協定。 Dialogue: 0,0:04:49.84,0:04:52.22,Default,,0000,0000,0000,,編輯永遠不會出賣作家, Dialogue: 0,0:04:52.24,0:04:55.80,Default,,0000,0000,0000,,永遠不會讓必須刪減的不良笑話 Dialogue: 0,0:04:55.82,0:04:58.27,Default,,0000,0000,0000,,或者是太長的故事公佈於眾。 Dialogue: 0,0:04:58.30,0:05:03.15,Default,,0000,0000,0000,,優秀的編輯可以讓作家免於贅述。 Dialogue: 0,0:05:03.56,0:05:05.59,Default,,0000,0000,0000,,文字編輯人員也有規範; Dialogue: 0,0:05:05.61,0:05:08.09,Default,,0000,0000,0000,,我們不公布無心的錯誤。 Dialogue: 0,0:05:08.59,0:05:11.29,Default,,0000,0000,0000,,我因為在這裡公佈它們\N而感到不忠, Dialogue: 0,0:05:11.32,0:05:14.37,Default,,0000,0000,0000,,所以讓我們看看\N我們做過什麼對的事。 Dialogue: 0,0:05:15.57,0:05:18.47,Default,,0000,0000,0000,,不知為什麼,我因為嚴苛出名。 Dialogue: 0,0:05:19.13,0:05:23.25,Default,,0000,0000,0000,,但是我與那些知道如何\N和我相處的作家共事。 Dialogue: 0,0:05:23.74,0:05:27.89,Default,,0000,0000,0000,,我從 80 年代初就認識\N伊恩‧弗瑞哲了,他又叫「桑迪」。 Dialogue: 0,0:05:27.91,0:05:29.54,Default,,0000,0000,0000,,他是我最喜歡的作家之一, Dialogue: 0,0:05:29.57,0:05:32.01,Default,,0000,0000,0000,,儘管他有時會寫 Dialogue: 0,0:05:32.04,0:05:34.47,Default,,0000,0000,0000,,讓文字編輯人員難以抉擇的句子。 Dialogue: 0,0:05:34.85,0:05:37.38,Default,,0000,0000,0000,,這有一個關於史坦頓島的故事, Dialogue: 0,0:05:37.40,0:05:39.40,Default,,0000,0000,0000,,發生在颶風桑迪之後: Dialogue: 0,0:05:40.09,0:05:44.10,Default,,0000,0000,0000,,「一個被攔腰折斷並\N丟失了一半的船塢 Dialogue: 0,0:05:44.12,0:05:46.51,Default,,0000,0000,0000,,滑落到了水中, Dialogue: 0,0:05:46.53,0:05:50.21,Default,,0000,0000,0000,,它的支撐管和電線向前傾斜, Dialogue: 0,0:05:50.24,0:05:54.05,Default,,0000,0000,0000,,就像是你打開一盒義大利\N扁麵條時,麵條滑出來一樣。」 Dialogue: 0,0:05:54.07,0:05:55.33,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:05:55.35,0:06:00.48,Default,,0000,0000,0000,,這個句子在多年以前是\N不會被語法學家批准的。 Dialogue: 0,0:06:00.50,0:06:01.74,Default,,0000,0000,0000,,但是我能做什麼呢? Dialogue: 0,0:06:01.77,0:06:04.37,Default,,0000,0000,0000,,嚴格來說,單詞「就像」\N應該換成「如同」, Dialogue: 0,0:06:04.40,0:06:05.84,Default,,0000,0000,0000,,但是那聽起來很荒唐, Dialogue: 0,0:06:05.86,0:06:09.58,Default,,0000,0000,0000,,就好像作者要使用一個\N很長的荷馬式比喻── Dialogue: 0,0:06:10.21,0:06:13.37,Default,,0000,0000,0000,,「『如同』當你打開\N一盒義大利扁麵條時。」 Dialogue: 0,0:06:13.40,0:06:14.70,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:06:14.73,0:06:19.50,Default,,0000,0000,0000,,我斷定颶風已經給桑迪\N帶來了應有的懲罰, Dialogue: 0,0:06:19.53,0:06:21.18,Default,,0000,0000,0000,,並決定讓那個句子保持原樣。 Dialogue: 0,0:06:21.20,0:06:22.29,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:06:22.31,0:06:24.32,Default,,0000,0000,0000,,通常來說,如果我覺得\N有哪裡不對, Dialogue: 0,0:06:24.35,0:06:25.84,Default,,0000,0000,0000,,我會詢問三次。 Dialogue: 0,0:06:25.86,0:06:29.72,Default,,0000,0000,0000,,不久之前,在一次不審慎的談話中,\N我把那個原則告訴了桑迪,然後他說: Dialogue: 0,0:06:29.74,0:06:31.25,Default,,0000,0000,0000,,「只有三次?」 Dialogue: 0,0:06:31.28,0:06:33.02,Default,,0000,0000,0000,,就這樣,他學會了不妥協。 Dialogue: 0,0:06:33.04,0:06:35.44,Default,,0000,0000,0000,,最近,他為「街談巷議」\N寫了一個故事, Dialogue: 0,0:06:35.47,0:06:37.69,Default,,0000,0000,0000,,那是在雜誌封面的一版, Dialogue: 0,0:06:37.71,0:06:39.41,Default,,0000,0000,0000,,帶有關於一些話題的短文, Dialogue: 0,0:06:39.42,0:06:42.36,Default,,0000,0000,0000,,從雷基傑伊在\N大都會藝術博物館的展覽, Dialogue: 0,0:06:42.38,0:06:45.55,Default,,0000,0000,0000,,到法國推出食物打包袋。 Dialogue: 0,0:06:45.58,0:06:46.75,Default,,0000,0000,0000,,桑迪的故事是關於 Dialogue: 0,0:06:46.76,0:06:50.69,Default,,0000,0000,0000,,最高法院大法官索尼婭·索托馬尼爾\N回到布魯克斯拜訪的。 Dialogue: 0,0:06:50.71,0:06:53.26,Default,,0000,0000,0000,,那個故事中有三樣東西\N我不得不質疑。 Dialogue: 0,0:06:53.28,0:06:54.85,Default,,0000,0000,0000,,首先,語法的質疑。 Dialogue: 0,0:06:54.87,0:06:57.47,Default,,0000,0000,0000,,那個法官穿著黑色的衣服,\N然後桑迪寫道: Dialogue: 0,0:06:57.49,0:07:02.57,Default,,0000,0000,0000,,「她的臉和手凸顯出來,\N像在一幅老舊、黑暗的畫中。」 Dialogue: 0,0:07:03.04,0:07:04.99,Default,,0000,0000,0000,,這次,和颶風那次不一樣, Dialogue: 0,0:07:05.02,0:07:07.48,Default,,0000,0000,0000,,使用這個「像」,作者沒有 Dialogue: 0,0:07:07.51,0:07:09.32,Default,,0000,0000,0000,,描述颶風災害的藉口了。 Dialogue: 0,0:07:09.34,0:07:13.64,Default,,0000,0000,0000,,「像」在這裡是一個介系詞,\N介系詞後面必須要有受詞, Dialogue: 0,0:07:13.66,0:07:14.85,Default,,0000,0000,0000,,也就是一個名詞。 Dialogue: 0,0:07:14.88,0:07:17.41,Default,,0000,0000,0000,,這裡的「像」應該用「如同」。 Dialogue: 0,0:07:17.43,0:07:20.59,Default,,0000,0000,0000,,「如同一幅老舊、黑暗的畫。」 Dialogue: 0,0:07:20.62,0:07:22.26,Default,,0000,0000,0000,,第二,拼寫問題。 Dialogue: 0,0:07:22.29,0:07:25.28,Default,,0000,0000,0000,,作者引用了一位法官助手的語錄: Dialogue: 0,0:07:25.99,0:07:27.41,Default,,0000,0000,0000,,「就一分鐘。 Dialogue: 0,0:07:27.43,0:07:30.07,Default,,0000,0000,0000,,我們會讓公正發聲。」 Dialogue: 0,0:07:31.43,0:07:32.58,Default,,0000,0000,0000,,"Mic'ed?" (麥克風) Dialogue: 0,0:07:32.98,0:07:34.98,Default,,0000,0000,0000,,音樂界把它拼作 “mic”, Dialogue: 0,0:07:35.00,0:07:37.36,Default,,0000,0000,0000,,因為設備上就是這麼拼寫的。 Dialogue: 0,0:07:37.38,0:07:39.81,Default,,0000,0000,0000,,我從未見過這種拼寫\N方式作為動詞使用, Dialogue: 0,0:07:39.84,0:07:42.37,Default,,0000,0000,0000,,而且我一想到那個 "mic'ed" Dialogue: 0,0:07:42.39,0:07:44.68,Default,,0000,0000,0000,,會出現在我監管的雜誌中就很心煩。 Dialogue: 0,0:07:44.70,0:07:45.71,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:07:45.73,0:07:49.65,Default,,0000,0000,0000,,在《紐約客》中, \N"microphone" 的縮寫是 "mike"。 Dialogue: 0,0:07:50.52,0:07:53.15,Default,,0000,0000,0000,,最後,有一個棘手的\N語法和使用問題, Dialogue: 0,0:07:53.17,0:07:56.88,Default,,0000,0000,0000,,就是那個代詞必須與它代替的詞 Dialogue: 0,0:07:56.91,0:07:58.36,Default,,0000,0000,0000,,在語法上保持數的一致。 Dialogue: 0,0:07:59.29,0:08:02.89,Default,,0000,0000,0000,,「附近的每個人都\N屏住他們的呼吸。」 Dialogue: 0,0:08:03.49,0:08:07.69,Default,,0000,0000,0000,,「他們的」是複數,而它對應的\N「每個人」是單數。 Dialogue: 0,0:08:07.71,0:08:10.65,Default,,0000,0000,0000,,你從不會說每個人「們」都在那。 Dialogue: 0,0:08:10.67,0:08:14.51,Default,,0000,0000,0000,,每個人都在那。\N每個人都在這。 Dialogue: 0,0:08:14.54,0:08:18.15,Default,,0000,0000,0000,,但是人們習於這樣表達:\N「每個人都屏住他們的呼吸」。 Dialogue: 0,0:08:18.18,0:08:19.39,Default,,0000,0000,0000,,為了讓這種表達合理, Dialogue: 0,0:08:19.42,0:08:22.84,Default,,0000,0000,0000,,文字編輯人員把它叫作\N單數的「他們的」, Dialogue: 0,0:08:22.86,0:08:25.93,Default,,0000,0000,0000,,就好像把它稱作單數\N它就不是複數了。 Dialogue: 0,0:08:25.95,0:08:27.35,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:08:27.37,0:08:32.57,Default,,0000,0000,0000,,我的工作就是,當我看到這種情況\N出現在印刷品中時,我要盡力消除它。\N Dialogue: 0,0:08:33.37,0:08:35.85,Default,,0000,0000,0000,,我不能把句子改成\N每個人都屏住「她」的呼吸, Dialogue: 0,0:08:35.87,0:08:37.56,Default,,0000,0000,0000,,或者是每個人都屏住「他」的呼吸, Dialogue: 0,0:08:37.59,0:08:40.15,Default,,0000,0000,0000,,或者是每個人都屏住\N「他的/她的」呼吸。 Dialogue: 0,0:08:40.17,0:08:42.99,Default,,0000,0000,0000,,我提出的任何建議\N必須具有融合性。 Dialogue: 0,0:08:43.02,0:08:44.37,Default,,0000,0000,0000,,我通過主編詢問, Dialogue: 0,0:08:44.40,0:08:46.45,Default,,0000,0000,0000,,那個作者是否可以考慮把句子改為 Dialogue: 0,0:08:46.47,0:08:49.04,Default,,0000,0000,0000,,「所有的人」都屏住他們的呼吸, Dialogue: 0,0:08:49.06,0:08:50.91,Default,,0000,0000,0000,,因為「所有的人」是複數。 Dialogue: 0,0:08:50.93,0:08:52.09,Default,,0000,0000,0000,,不行。 Dialogue: 0,0:08:52.11,0:08:52.98,Default,,0000,0000,0000,,我又試了一次: Dialogue: 0,0:08:53.00,0:08:55.37,Default,,0000,0000,0000,,「在場的所有人\N都屏住他們的呼吸?」 Dialogue: 0,0:08:55.37,0:08:57.59,Default,,0000,0000,0000,,我認為這個句子\N聽起來稍微清楚些。\N Dialogue: 0,0:08:57.61,0:08:58.86,Default,,0000,0000,0000,,但是主編指出 Dialogue: 0,0:08:58.88,0:09:01.29,Default,,0000,0000,0000,,我們不能讓「在場的」和「在場」 Dialogue: 0,0:09:01.31,0:09:02.75,Default,,0000,0000,0000,,出現在同一個句子裡。 Dialogue: 0,0:09:03.11,0:09:04.69,Default,,0000,0000,0000,,當最終的審稿結果出來時, Dialogue: 0,0:09:04.71,0:09:07.29,Default,,0000,0000,0000,,作者接受把 "like" 換成 "as", Dialogue: 0,0:09:07.31,0:09:09.25,Default,,0000,0000,0000,,"mic'ed" 換成 "miked"。 Dialogue: 0,0:09:09.27,0:09:11.66,Default,,0000,0000,0000,,但是關於「每個人都屏住他們的呼吸,」\N Dialogue: 0,0:09:11.67,0:09:13.49,Default,,0000,0000,0000,,他保持自己的立場。 Dialogue: 0,0:09:13.49,0:09:14.89,Default,,0000,0000,0000,,三個問題改了兩個,還不錯。 Dialogue: 0,0:09:16.01,0:09:17.25,Default,,0000,0000,0000,,在同一期中, Dialogue: 0,0:09:17.28,0:09:19.80,Default,,0000,0000,0000,,在那篇關於法國\N食物打包袋的文章中, Dialogue: 0,0:09:19.82,0:09:23.56,Default,,0000,0000,0000,,一個法國人無端地使用了髒話。 Dialogue: 0,0:09:24.26,0:09:26.86,Default,,0000,0000,0000,,我想知道當我收到讀者來信的時候, Dialogue: 0,0:09:26.89,0:09:29.75,Default,,0000,0000,0000,,哪種情況會讓他們更惱怒。 Dialogue: 0,0:09:29.77,0:09:31.44,Default,,0000,0000,0000,,(笑聲) Dialogue: 0,0:09:31.47,0:09:32.62,Default,,0000,0000,0000,,謝謝。 Dialogue: 0,0:09:32.64,0:09:35.99,Default,,0000,0000,0000,,(掌聲)