0:00:01.667,0:00:06.834 He pasado los últimos 38 años[br]tratando de ser invisible. 0:00:07.830,0:00:09.259 Soy correctora de estilo. 0:00:09.792,0:00:11.501 Trabajo en The New Yorker 0:00:11.531,0:00:15.705 y corregir estilo en The New Yorker[br]es como ser el jugador estrella 0:00:15.729,0:00:17.943 en un equipo de béisbol[br]de las grandes ligas: 0:00:17.967,0:00:21.380 el más ínfimo movimiento[br]es captado por los críticos; 0:00:21.404,0:00:24.006 Dios no permita que cometas un error. 0:00:25.086,0:00:26.530 Solo para aclarar: 0:00:26.542,0:00:29.557 los correctores de estilo[br]no elegimos lo que entra en la revista. 0:00:29.677,0:00:31.908 Trabajamos las oraciones, 0:00:31.932,0:00:33.620 quizá los párrafos, 0:00:33.644,0:00:35.722 las palabras, la puntuación. 0:00:36.175,0:00:38.880 Lo nuestro son los detalles. 0:00:38.918,0:00:44.043 Ponemos la diéresis, los dos puntos,[br]sobre la "i" de "naïve". 0:00:44.591,0:00:46.518 Imponemos el estilo de la casa. 0:00:46.542,0:00:49.228 Cada publicación tiene[br]un estilo de la casa. 0:00:49.252,0:00:52.035 El estilo de The New Yorker[br]es particularmente distintivo. 0:00:52.503,0:00:55.283 A veces se burlan de nuestro estilo. 0:00:55.292,0:00:59.626 Imaginen que todavía deletreamos[br]"teen-ager" con un guion, 0:00:59.671,0:01:01.947 como si la palabra acabara de acuñarse. 0:01:02.918,0:01:06.502 Pero uno lee el guion en "teen-age" 0:01:06.542,0:01:09.126 y la diéresis en "coöperate" 0:01:09.159,0:01:11.161 y sabe que está leyendo The New Yorker. 0:01:11.850,0:01:15.251 La corrección de estilo en The New Yorker[br]es un proceso mecánico. 0:01:15.252,0:01:18.671 Hay una función relacionada llamada[br]la corrección tipográfica de pruebas 0:01:18.672,0:01:20.459 o dar un OK de página. 0:01:20.959,0:01:23.729 Si bien la corrección de estilo[br]es mecánica, 0:01:23.753,0:01:26.228 la corrección de pruebas[br]es interpretativa. 0:01:26.696,0:01:30.068 Hacemos sugerencias al autor[br]a través del editor 0:01:30.092,0:01:32.713 para mejorar el énfasis de una oración 0:01:32.737,0:01:35.371 o señalar repeticiones involuntarias 0:01:35.395,0:01:39.391 y ofrecer alternativas convincentes. 0:01:40.502,0:01:43.480 Nuestro propósito es hacer[br]que el autor se luzca. 0:01:43.504,0:01:46.833 Noten que no enviamos las correcciones[br]directamente al autor, 0:01:46.857,0:01:48.376 sino al editor. 0:01:48.417,0:01:52.542 Esto crea a menudo una dinámica[br]de "poli bueno" y "poli malo" 0:01:52.543,0:01:56.065 en la que el corrector,[br]lo usaré como término genérico, 0:01:56.089,0:01:59.096 es invariablemente el "poli malo". 0:02:00.008,0:02:02.445 Si hacemos bien nuestro trabajo,[br]somos invisibles, 0:02:02.469,0:02:04.541 pero tan pronto cometemos un error, 0:02:04.565,0:02:08.381 los correctores salimos a la palestra. 0:02:09.425,0:02:12.957 Este es el error más reciente[br]con el que me he encontrado. 0:02:13.918,0:02:17.460 [El martes pasado, Sarah Palin,[br]la personificación pre-Trump 0:02:17.461,0:02:20.626 del no-nadismo populista[br]del Partido Republicano, 0:02:20.649,0:02:22.096 lo apoyó.] 0:02:22.935,0:02:27.143 "¿Dónde están los legendarios correctores[br]de The New Yorker?", escribió un lector. 0:02:27.167,0:02:30.334 "¿No se refería el escritor[br]a ser partidaria del nativismo?" 0:02:30.789,0:02:32.066 Ay. 0:02:32.090,0:02:34.762 No hay excusa para este error. 0:02:34.786,0:02:37.875 Pero me gusta: "no-nadismo". 0:02:37.899,0:02:41.857 Podría ser la versión vernácula[br]estadounidense del "nihilismo". 0:02:41.881,0:02:45.088 (Risas) 0:02:45.112,0:02:48.136 Aquí, otro lector citó[br]un pasaje de la revista: 0:02:48.160,0:02:52.197 [Ruby tenía setenta y seis años, [br]pero conservaba su porte de autoridad; 0:02:52.221,0:02:56.199 solo su marcha inestable[br]ocultaba su edad.] 0:02:56.794,0:02:57.944 Agregó: 0:02:57.945,0:03:01.587 "Seguramente alguien en The New Yorker[br]conoce el significado de 'ocultaba' 0:03:01.588,0:03:04.260 y que significa lo opuesto[br]al uso dado en esa oración. 0:03:04.284,0:03:05.958 ¡Vamos! Más profesionalidad". 0:03:06.648,0:03:10.156 Ocultar: crear una falsa impresión. 0:03:10.180,0:03:12.227 Debería haber sido "delataba". 0:03:13.326,0:03:16.293 E. B. White escribió una vez[br]sobre las comas en The New Yorker: 0:03:16.325,0:03:18.922 "Caen con la precisión de los cuchillos 0:03:18.923,0:03:21.212 en un acto de circo,[br]delineando a la víctima." 0:03:21.213,0:03:22.915 (Risas) 0:03:22.939,0:03:25.745 Y es verdad, recibimos muchas[br]quejas relativas a las comas. 0:03:26.125,0:03:30.125 "¿Hay realmente dos comas en[br]'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?" 0:03:30.746,0:03:35.827 Quizá no las haya en el cartel, pero sí,[br]es el estilo New Yorker para "Jr." 0:03:36.192,0:03:38.157 Un bromista escribió: 0:03:38.181,0:03:41.623 ["Por favor, ¿podrían despedir[br]o, al menos, parar 0:03:41.647,0:03:44.671 al maniático de las comas,[br]de la redacción?] 0:03:44.695,0:03:46.047 (Risas) 0:03:46.071,0:03:47.222 Ah, bueno. 0:03:47.246,0:03:49.490 En este caso, los comas[br]están bien colocadas, 0:03:49.514,0:03:51.385 salvo que no debería haber una 0:03:51.409,0:03:53.411 entre "maniático" y "de". 0:03:53.435,0:03:54.670 (Risas) 0:03:54.694,0:03:58.442 Además, si ponemos comas[br]alrededor de "al menos", 0:03:58.466,0:04:02.506 podríamos usar guiones largos[br]en torno a esa frase: 0:04:02.530,0:04:05.218 "... -- o, al menos, parar --" 0:04:06.392,0:04:07.562 Perfecto. 0:04:07.586,0:04:09.164 (Aplausos) 0:04:09.188,0:04:10.523 Luego tenemos esta: 0:04:10.547,0:04:12.384 "Los quiero, me encanta la revista, 0:04:12.385,0:04:13.946 pero, por favor, 0:04:13.974,0:04:17.233 ¿podrían dejar de escribir [br]números enormes como texto?" 0:04:17.233,0:04:18.784 [Dos millones y medio...] 0:04:18.808,0:04:19.966 No. 0:04:19.991,0:04:22.029 (Risas) 0:04:22.053,0:04:25.155 Una última protesta apasionada[br]de una purista de la ortografía: 0:04:25.179,0:04:30.323 ["Esas cosas largas y fibrosas[br]son cuerdas vocales, no acordes".] 0:04:30.347,0:04:32.179 El lector indignado añadió: 0:04:32.180,0:04:34.833 "Estoy seguro de que no[br]solo soy el primero en escribir 0:04:34.834,0:04:37.754 con respecto a este atroz[br]error de corrección ortotipográfica, 0:04:37.874,0:04:40.028 sino también de que no seré el último. 0:04:40.052,0:04:41.272 ¡Qué vergüenza!" 0:04:41.296,0:04:43.517 (Risas) 0:04:43.541,0:04:45.426 Solía gustarme recibir correos. 0:04:47.222,0:04:49.818 Hay un pacto entre[br]escritores y correctores. 0:04:49.842,0:04:52.221 El corrector nunca delata al escritor, 0:04:52.245,0:04:55.797 nunca hace públicos los chistes malos[br]que debieron ser quitados 0:04:55.821,0:04:58.271 ni las historias demasiado largas. 0:04:58.295,0:05:03.153 Un gran editor protege[br]al escritor de sus excesos. 0:05:03.558,0:05:05.725 Y los correctores tienen[br]su código también; 0:05:05.726,0:05:08.193 no anunciamos nuestros descuidos. 0:05:08.593,0:05:11.293 Me siento desleal divulgándolos aquí, 0:05:11.317,0:05:14.371 por eso, veamos qué hacemos bien. 0:05:15.570,0:05:18.474 No sé por qué tengo fama de severa. 0:05:19.133,0:05:23.250 Pero trabajo con escritores[br]que saben cómo llevarse conmigo. 0:05:23.741,0:05:27.889 Conozco a Ian Frazier, o "Sandy",[br]desde principios de los 80 0:05:27.913,0:05:29.542 y es uno de mis favoritos, 0:05:29.566,0:05:32.011 a pesar de que a veces[br]escribe una oración 0:05:32.035,0:05:34.131 que me deja sin palabras. 0:05:34.846,0:05:36.548 Este es un ejemplo de una historia 0:05:36.549,0:05:39.376 sobre Staten Island[br]tras el huracán Sandy: 0:05:40.092,0:05:44.101 [El resto de un muelle partido[br]por el medio que perdió su otra mitad 0:05:44.125,0:05:46.509 colgaba sobre el agua 0:05:46.533,0:05:50.213 con sus tubos y alambres de soporte[br]inclinados hacia adelante 0:05:50.250,0:05:54.042 parecidos a unos lingüini que [br]se deslizan al salir de la caja.] 0:05:54.072,0:05:55.326 (Risas) 0:05:55.334,0:06:00.459 Antaño, esto nunca habría pasado[br]la corrección gramatical. 0:06:00.504,0:06:01.742 Pero ¿qué podía hacer? 0:06:01.743,0:06:04.706 Técnicamente, en inglés,[br]"parecido a" se sustituye por "como", 0:06:04.707,0:06:06.288 pero corregirlo sonaba ridículo, 0:06:06.289,0:06:10.235 como si el autor estuviera a punto de[br]embarcarse en un extenso símil homérico 0:06:10.236,0:06:13.371 "como ocurre al abrir[br]una caja de lingüini". 0:06:13.395,0:06:14.704 (Risas) 0:06:14.728,0:06:19.504 Decidí que el huracán hiciera[br]justicia poética con Sandy 0:06:19.528,0:06:21.179 y dejé la oración sin cambios. 0:06:21.203,0:06:22.290 (Risas) 0:06:22.314,0:06:24.322 En general, si creo que algo está mal, 0:06:24.346,0:06:25.838 lo consulto tres veces. 0:06:25.862,0:06:29.717 Se lo dije a Sandy no hace mucho,[br]en un momento de indiscreción, y dijo: 0:06:29.741,0:06:31.252 "¿Solo tres veces?" 0:06:31.276,0:06:33.020 Así que ha aprendido a aguantar. 0:06:33.042,0:06:35.876 Recientemente, escribió una historia[br]para "Talk of the Town" 0:06:35.863,0:06:39.221 la sección de la portada de la revista[br]con artículos breves sobre temas 0:06:39.222,0:06:42.339 que van de la exposición de Ricky Jay[br]en el Museo Metropolitano 0:06:42.340,0:06:45.554 a la introducción de las bolsas[br]para la comida sobrante en Francia. 0:06:45.578,0:06:47.996 La historia de Sandy[br]trataba del regreso al Bronx 0:06:48.000,0:06:50.667 de Sonia Sotomayor,[br]jueza del Tribunal Supremo. 0:06:50.711,0:06:53.260 Había tres cosas que [br]tenía que plantearme. 0:06:53.284,0:06:54.848 Primero, un tema gramatical. 0:06:54.872,0:06:57.467 La jueza vestía de negro[br]y Sandy escribió: 0:06:57.491,0:06:59.387 [Su rostro y manos destacaban, 0:06:59.417,0:07:02.517 parecidos a un cuadro antiguo,[br]en gran parte oscuro.] 0:07:02.573,0:07:04.567 Ahora, a diferencia del huracán, 0:07:04.584,0:07:06.376 con este "como", o "like" en inglés, 0:07:06.379,0:07:09.485 el autor no tenía la excusa[br]de describir los daños del huracán. 0:07:09.486,0:07:11.739 "Like" en este sentido es una preposición, 0:07:11.740,0:07:14.853 y una preposición pide[br]un complemento, que es un sustantivo. 0:07:14.877,0:07:17.409 Este "like" tenía que[br]ser "as", en inglés. 0:07:17.433,0:07:20.591 "Como en un cuadro antiguo,[br]en gran parte oscuro". 0:07:20.615,0:07:22.265 Segundo, un tema ortográfico. 0:07:22.289,0:07:25.914 El autor estaba citando a alguien[br]que estaba ayudando a la jueza: 0:07:25.986,0:07:27.408 ["Será breve. 0:07:27.417,0:07:30.043 Estamos 'micronando' a la jueza"] 0:07:31.434,0:07:32.541 ¿"Micronado"? (mic'ed) 0:07:32.542,0:07:35.542 En el mundo de la música,[br]el micro se deletrea "mic" en inglés 0:07:35.549,0:07:37.590 porque es así como lo pone en los equipos. 0:07:37.591,0:07:40.522 Nunca había visto que se usara[br]como verbo con esa ortografía 0:07:40.542,0:07:42.495 y me angustiaba pensar[br]que "micronando" 0:07:42.496,0:07:44.675 apareciera en la revista[br]bajo mi supervisión. 0:07:44.699,0:07:45.710 (Risas) 0:07:45.751,0:07:49.669 El estilo New Yorker para abreviar[br]"colocar un micrófono" es "mike". 0:07:50.519,0:07:53.345 Finalmente, había una difícil[br]cuestión de gramática y uso 0:07:53.346,0:07:57.059 en la que el pronombre tiene que[br]tener el mismo número gramatical 0:07:57.060,0:07:58.511 que su antecedente. 0:07:59.292,0:08:02.887 [toda la gente de alrededor[br]contuvieron su respiración] 0:08:03.491,0:08:07.686 "Su" es plural y "gente",[br]su antecedente, es singular. 0:08:07.710,0:08:10.648 Uno nunca debería decir:[br]"La gente estuvieron allí". 0:08:10.672,0:08:14.513 La gente estuvo allí.[br]La gente está aquí. 0:08:14.537,0:08:18.151 Pero la gente dice "La gente contuvieron[br]su respiración", todo el tiempo. 0:08:18.175,0:08:19.394 Para darle legitimidad, 0:08:19.418,0:08:22.841 los correctores lo llaman[br]"el 'su' singular", 0:08:22.865,0:08:25.930 como si con llamarlo singular[br]dejara de ser plural. 0:08:25.954,0:08:27.348 (Risas) 0:08:27.372,0:08:32.571 Cuando veo escrito algo así,[br]mi tarea consiste en eliminarlo. 0:08:33.179,0:08:35.847 No podía usar un adjetivo[br]posesivo que indicara "ella", 0:08:35.871,0:08:37.563 ni que indicara "él" 0:08:37.587,0:08:40.150 ni que indicara "él" o "ella". 0:08:40.174,0:08:42.994 Cualquier cosa que yo sugiriera[br]tenía que encajar. 0:08:43.018,0:08:44.503 Pregunté, a través del editor, 0:08:44.504,0:08:46.446 si el autor consideraría cambiar 0:08:46.470,0:08:49.041 a "Todos contuvieron la respiración", 0:08:49.065,0:08:50.907 porque "todos" es plural. 0:08:50.931,0:08:52.088 No. 0:08:52.112,0:08:55.342 Intenté de nuevo: "¿Los presentes[br]contuvieron la respiración?" 0:08:55.366,0:08:57.587 Pensé que esto sonaba[br]vagamente judicial. 0:08:57.611,0:09:01.317 Pero el editor señaló que no podíamos[br]usar "presentes" y "presencia" 0:09:01.318,0:09:02.754 en la misma oración. 0:09:03.108,0:09:04.687 Cuando me llegó la versión final, 0:09:04.711,0:09:07.287 el autor había aceptado "as" por "like", 0:09:07.292,0:09:09.210 y "miked" por "mic'ed". 0:09:09.270,0:09:12.744 Pero en "La gente contuvieron[br]la respiración", se plantó. 0:09:13.490,0:09:14.886 Dos de tres no está mal. 0:09:16.010,0:09:17.253 En el mismo número, 0:09:17.277,0:09:20.398 en el artículo sobre las bolsas[br]de comida sobrante en Francia, 0:09:20.399,0:09:23.561 un francés decía una palabrota[br]injustificadamente. 0:09:24.260,0:09:25.447 Me pregunto, 0:09:25.448,0:09:29.746 ¿que ofenderá más a los lectores[br]cuando me llegue el correo? 0:09:29.770,0:09:31.443 (Risas) 0:09:31.467,0:09:32.618 Gracias. 0:09:32.642,0:09:34.174 (Aplausos)