0:00:00.990,0:00:02.539 Zdravo, deco. 0:00:02.539,0:00:04.099 (Smeh) 0:00:04.099,0:00:06.683 Imam 71 godinu. 0:00:06.683,0:00:08.778 (Aplauz) 0:00:08.778,0:00:11.580 Moj muž ima 76 godina. 0:00:11.580,0:00:15.040 Moji roditelji su u kasnim 90-im, 0:00:15.040,0:00:17.730 a Olivija, pas, ima 16 godina. 0:00:17.740,0:00:19.690 Hajde da pričamo o starenju. 0:00:19.690,0:00:21.968 Dozvolite da vam ispričam kako se osećam 0:00:21.968,0:00:23.875 kada vidim svoje bore u ogledalu 0:00:23.875,0:00:27.200 i shvatim[br]da su se neki delovi mene opustili 0:00:27.200,0:00:29.832 i ne mogu ih naći tamo dole. 0:00:29.832,0:00:30.970 (Smeh) 0:00:30.970,0:00:34.169 Meri Oliver kaže[br]u jednoj od svojih pesama: 0:00:34.169,0:00:37.848 "Reci mi, šta je to što planiraš da uradiš 0:00:37.848,0:00:41.531 sa svojim jedinim,[br]fantastičnim i dragocenim životom?" 0:00:41.531,0:00:45.834 Ja, ja nameravam da živim strastveno. 0:00:45.834,0:00:47.846 Kada počinjemo da starimo? 0:00:47.846,0:00:50.233 Društvo određuje kada smo stari, 0:00:50.233,0:00:54.464 obično oko 65, kada dobijemo[br]staračku zdravstvenu zaštitu, 0:00:54.464,0:00:57.230 ali mi zapravo[br]počinjemo da starimo od rođenja. 0:00:57.230,0:00:59.190 Mi starimo upravo sada, 0:00:59.190,0:01:02.383 i svi mi to doživljavamo drugačije. 0:01:02.383,0:01:05.825 Svi mi se osećamo mlađim[br]od naših stvarnih godina, 0:01:05.825,0:01:07.996 jer duh nikada ne stari. 0:01:07.996,0:01:11.291 Još uvek imam 17 godina. 0:01:11.291,0:01:14.820 Sofija Loren. Pogledajte je. 0:01:14.820,0:01:17.693 Ona kaže da sve što vidite 0:01:17.693,0:01:19.976 duguje špagetama. 0:01:19.976,0:01:22.464 Pokušala sam i dobila 5 kila 0:01:22.464,0:01:24.566 na pogrešnim mestima. 0:01:24.566,0:01:29.718 Ali stav,[br]starenje je takođe stav i zdravlje. 0:01:29.718,0:01:33.418 Ali moj pravi mentor na ovom putu starenja 0:01:33.418,0:01:34.959 je Olga Marej. 0:01:34.959,0:01:37.749 Ova devojka iz Kalifornije je u 60. 0:01:37.749,0:01:41.450 počela da radi u Nepalu[br]da bi spasila mlade devojke 0:01:41.450,0:01:43.509 od kućnog ropstva. 0:01:43.509,0:01:47.900 U 88, spasila je 12 000 devojaka, 0:01:47.900,0:01:50.393 i promenila je kulturu u toj zemlji. 0:01:50.393,0:01:51.383 (Aplauz) 0:01:51.383,0:01:54.830 Sada je protiv zakona da očevi 0:01:54.830,0:01:57.986 prodaju svoje ćerke u ropstvo. 0:01:57.986,0:02:00.513 Takođe je osnovala sirotišta 0:02:00.513,0:02:02.543 i nutricionističke klinike. 0:02:02.543,0:02:04.196 Uvek je srećna 0:02:04.196,0:02:07.697 i večno mlada. 0:02:07.697,0:02:11.725 Šta sam izgubila proteklih decenija? 0:02:11.725,0:02:13.896 Ljude, naravno, 0:02:13.896,0:02:17.743 mesta, i beskrajnu energiju moje mladosti, 0:02:17.743,0:02:19.588 i počinjem da gubim nezavisnost, 0:02:19.588,0:02:21.973 i to me plaši. 0:02:21.973,0:02:26.146 Rem Das kaže da zavisnost boli, 0:02:26.146,0:02:29.039 ali ako je prihvatite,[br]onda manje patite. 0:02:29.039,0:02:31.175 Nakon veoma teškog infarkta, 0:02:31.175,0:02:34.527 njegova neostarela duša posmatra promene 0:02:34.527,0:02:36.788 u telu sa nežnošću, 0:02:36.788,0:02:41.300 i zahvalan je ljudima koji mu pomažu. 0:02:41.300,0:02:44.370 Šta sam dobila? 0:02:44.370,0:02:48.431 Slobodu: ne moram više ništa da dokazujem. 0:02:48.431,0:02:50.996 Nisam zarobljena u ideji[br]onoga što sam bila, 0:02:50.996,0:02:52.396 onoga što želim da budem, 0:02:52.396,0:02:55.990 ili šta drugi ljudi[br]očekuju od mene da budem. 0:02:55.990,0:03:00.040 Ne moram više da udovoljavam muškarcima, 0:03:00.040,0:03:02.888 samo životinjama. 0:03:02.888,0:03:06.430 Uporno govorim svom super egu da se povuče 0:03:06.430,0:03:08.612 i da me pusti da uživam[br]u onome što još imam. 0:03:08.612,0:03:10.671 Moje telo se možda raspada, 0:03:10.671,0:03:14.125 ali moj mozak ne, još uvek. 0:03:14.125,0:03:16.172 Volim svoj mozak. 0:03:16.172,0:03:19.130 Osećam se lakše. 0:03:19.130,0:03:24.407 Ne nosim sa sobom kivnost,[br]ambiciju, sujetu, 0:03:24.407,0:03:26.262 nijedan od smrtnih grehova koji čak 0:03:26.262,0:03:28.456 nisu ni vredni truda. 0:03:28.456,0:03:30.200 Divno je pustiti. 0:03:30.200,0:03:32.290 Trebalo je da počnem ranije. 0:03:32.290,0:03:35.036 Takođe se osećam mekšom 0:03:35.036,0:03:39.060 jer se ne plašim da budem ranjiva. 0:03:39.060,0:03:42.750 Ne vidim to više kao slabost. 0:03:42.750,0:03:45.274 I stekla sam duhovnost. 0:03:45.274,0:03:47.197 Svesna sam da je ranije 0:03:47.197,0:03:49.493 smrt bila u četvrti. 0:03:49.493,0:03:54.794 Sada, ona je vrata do mene,[br]ili u mojoj kući. 0:03:54.794,0:03:57.263 Trudim se da živim sabrano 0:03:57.263,0:03:59.389 i da budem prisutna u sadašnjosti. 0:03:59.389,0:04:01.150 Uzgred, Dalaj Lama 0:04:01.150,0:04:03.270 je neko ko je prelepo ostario, 0:04:03.270,0:04:05.677 ali ko želi da bude vegetarijanac[br]i u celibatu? 0:04:05.677,0:04:09.261 (Smeh) 0:04:12.676,0:04:15.206 Meditacija pomaže. 0:04:15.206,0:04:19.173 (Video) Dete: Ommm. Ommm. Ommm. 0:04:19.173,0:04:21.110 Izabel Aljende: Ommm. Ommm. To je to. 0:04:21.110,0:04:23.165 I dobro je početi rano. 0:04:23.165,0:04:26.836 Znate, za sujetnu ženu kao što sam ja, 0:04:26.836,0:04:30.233 veoma je teško stariti u ovoj kulturi. 0:04:30.233,0:04:34.958 Unutra, osećam se dobro,[br]osećam se šarmantno, zavodljivo, seksi. 0:04:34.958,0:04:37.890 Niko drugi to ne vidi.[br](Smeh) 0:04:37.890,0:04:40.110 Nevidljiva sam. 0:04:40.110,0:04:41.754 Želim da budem u centru pažnje. 0:04:41.754,0:04:44.812 Mrzim da budem nevidljiva. 0:04:44.812,0:04:46.893 (Smeh) (Aplauz) 0:04:46.893,0:04:48.992 Ovo je Grejs Daman. 0:04:48.992,0:04:51.415 U kolicima je šest godina 0:04:51.415,0:04:53.780 nakon užasne saobraćajne nesreće. 0:04:53.780,0:04:57.637 Ona kaže da ne postoji ništa senzualnije 0:04:57.637,0:04:59.137 od vrelog tuša, 0:04:59.137,0:05:00.934 da je svaka kap vode 0:05:00.934,0:05:04.144 blaženstvo za čula. 0:05:04.144,0:05:06.512 Ona sebe ne vidi kao invalida. 0:05:06.512,0:05:10.518 U svojoj glavi,[br]ona još uvek surfuje po okeanu. 0:05:10.518,0:05:15.152 Etel Sajderman,[br]odvažna, voljena aktivistkinja, 0:05:15.152,0:05:17.886 u mestu gde ja živim u Kaliforniji. 0:05:17.886,0:05:21.778 Ona nosi crvene lakovane cipele 0:05:21.778,0:05:24.030 i njena mantra je da je jedan šal dobar 0:05:24.030,0:05:25.815 ali dva su bolja. 0:05:25.815,0:05:28.618 Udovica je devet godina, 0:05:28.618,0:05:30.650 ali ne traži drugog partnera. 0:05:30.650,0:05:33.735 Kaže da postoji ograničen broj 0:05:33.735,0:05:35.985 načina na koje možeš da se krešeš - 0:05:35.985,0:05:37.999 dobro, ona to kaže na drugi način - 0:05:37.999,0:05:39.967 i probala ih je sve. 0:05:39.967,0:05:43.006 (Smeh) 0:05:43.006,0:05:44.291 Ja, sa druge strane, 0:05:44.291,0:05:47.909 još uvek imam erotske fantazije[br]sa Antoniom Banderasom - 0:05:47.909,0:05:49.187 (Smeh) - 0:05:49.187,0:05:53.537 i moj siroti muž mora to da trpi. 0:05:53.537,0:05:55.795 Dakle, kako mogu da ostanem strastvena? 0:05:55.795,0:05:59.747 Ne mogu da nateram sebe[br]da budem strastvena u 71. godini. 0:05:59.747,0:06:01.986 Treniram neko vreme, 0:06:01.986,0:06:05.743 a kad se osećam bezvoljno i smoreno,[br]pretvaram se. 0:06:05.743,0:06:08.409 Stav, stav. 0:06:08.409,0:06:11.143 Kako treniram?[br]Treniram govoreći da 0:06:11.143,0:06:12.954 svemu što mi se nađe na putu: 0:06:12.954,0:06:15.732 drami, komediji, tragediji, 0:06:15.732,0:06:18.724 ljubavi, smrti, gubicima. 0:06:18.724,0:06:20.806 Da životu. 0:06:20.806,0:06:24.237 I treniram pokušavajući[br]da ostanem zaljubljena. 0:06:24.237,0:06:25.690 Ne funkcioniše uvek, 0:06:25.690,0:06:28.544 ali ne možete me kriviti što pokušavam. 0:06:28.544,0:06:31.043 I, kao konačna napomena, 0:06:31.043,0:06:35.030 penzionisanje je na španskom jubilación. 0:06:35.030,0:06:37.777 Likovanje. Slavlje. 0:06:37.777,0:06:39.263 Otplatili smo svoje dugove. 0:06:39.263,0:06:41.340 Dali smo doprinos društvu. 0:06:41.340,0:06:44.673 Sad je naše vreme, i to je sjajno vreme. 0:06:44.673,0:06:47.710 Osim ukoliko ste bolesni[br]ili veoma siromašni, 0:06:47.710,0:06:49.231 imate izbora. 0:06:49.231,0:06:51.884 Ja sam odabrala da ostanem strastvena, 0:06:51.884,0:06:54.483 angažovana sa otvorenim srcem. 0:06:54.483,0:06:57.250 Radim na tome svakoga dana. 0:06:57.250,0:07:00.682 Želite li da mi se pridružite? 0:07:00.682,0:07:02.345 Hvala vam. 0:07:02.345,0:07:07.644 (Aplauz) 0:07:07.644,0:07:11.100 Džun Koen: Dakle, Izabel -[br]IA: Hvala vam. 0:07:11.100,0:07:14.461 DžK: Pre svega, 0:07:14.461,0:07:17.210 Ne volim da tvrdim[br]da govorim u ime TED zajednice, 0:07:17.210,0:07:19.388 ali bih želela da Vam kažem da imam osećaj 0:07:19.388,0:07:20.942 da svi možemo da se složimo 0:07:20.942,0:07:23.471 da ste još uvek[br]šarmantni, zavodljivi i seksi. Da? 0:07:23.471,0:07:25.686 IA: Aaa, hvala vam.[br](Aplauz) 0:07:25.686,0:07:27.822 DžK: Bez sumnje.[br]IA: Ne, to je do šminke. 0:07:27.822,0:07:29.612 DžK: Da li bi bilo nelagodno 0:07:29.612,0:07:32.605 da Vam postavim nadovezujuće pitanje[br]o Vašim erotskim fantazijama? 0:07:32.605,0:07:33.810 IA: O, naravno. O čemu? 0:07:33.810,0:07:34.571 (Smeh) 0:07:34.571,0:07:37.847 DžK: O Vašim erotskim fantazijama.[br]IA: Sa Antoniom Banderasom. 0:07:37.847,0:07:40.836 DžK: Samo sam se pitala[br]da li imate još nešto da podelite, 0:07:40.836,0:07:45.520 IA: Pa, jedna od njih je da - (Smeh) 0:07:45.520,0:07:48.249 Jedna od njih je da[br]stavljam golog Antonija Banderasa 0:07:48.249,0:07:50.862 na meksičku tortilju, 0:07:50.862,0:07:54.552 posipam ga gvakamolijem i salsom, 0:07:54.552,0:07:58.051 smotam ga i pojedem ga.[br](Smeh) 0:07:58.051,0:07:59.844 Hvala vam. 0:07:59.844,0:08:02.903 (Aplauz)