1 00:02:15,819 --> 00:02:16,638 Give me back my food! 2 00:02:16,880 --> 00:02:19,480 Little thief, stealing from the dead? 3 00:02:19,480 --> 00:02:21,280 I have been watching you for some time 4 00:02:21,280 --> 00:02:23,160 Give it back to me! 5 00:02:23,160 --> 00:02:25,037 Alive they were my father's soldiers 6 00:02:25,080 --> 00:02:26,600 Dead, my father's ghosts 7 00:02:26,600 --> 00:02:28,960 Steal from them and you steal from me! 8 00:02:28,960 --> 00:02:30,598 Give it back to me! 9 00:02:31,280 --> 00:02:33,800 I will give you the bread 10 00:02:33,800 --> 00:02:35,313 if you promise to be my slave 11 00:02:37,080 --> 00:02:39,040 Let me down and I will be your slave 12 00:02:39,040 --> 00:02:40,473 I don't believe you 13 00:02:40,840 --> 00:02:42,432 Let me down and you'll see 14 00:02:44,200 --> 00:02:45,394 Fine, if you promise 15 00:02:55,160 --> 00:02:58,160 Kneel and it's yours. You are now my slave! 16 00:02:58,160 --> 00:03:00,469 What a beautiful helmet you have! 17 00:03:01,400 --> 00:03:03,520 May I touch it? 18 00:03:03,520 --> 00:03:06,751 Really? You think it's beautiful? 19 00:03:07,360 --> 00:03:08,873 Alright then. You can touch it 20 00:03:13,160 --> 00:03:13,910 Go ahead 21 00:03:19,320 --> 00:03:21,470 I trusted you! I shall never forget this! 22 00:04:19,720 --> 00:04:22,154 Don't cry, Qingcheng 23 00:04:23,240 --> 00:04:27,472 Do you know who I am? I am the Goddess Manshen 24 00:04:28,480 --> 00:04:29,913 Stretch out your hand 25 00:04:33,520 --> 00:04:35,511 Your food is still there, isn't it? 26 00:04:40,240 --> 00:04:41,355 Eat up 27 00:04:41,680 --> 00:04:43,989 I am saving this for my mother 28 00:04:44,200 --> 00:04:45,997 Your mother has passed away 29 00:04:46,520 --> 00:04:48,715 She will not need this anymore 30 00:04:52,760 --> 00:04:55,194 But Qingcheng must not die, she must go on living 31 00:04:55,640 --> 00:04:58,473 Do you always want to have to steal food from the dead? 32 00:04:59,720 --> 00:05:02,109 And you don't want to be a slave to others 33 00:05:13,960 --> 00:05:14,915 My child, the Eye of Infinity 34 00:05:15,360 --> 00:05:18,960 contains each individual's destiny 35 00:05:18,960 --> 00:05:21,760 every contour of their fate Their every smile, every tear 36 00:05:21,760 --> 00:05:24,593 Yours... is also included 37 00:05:24,960 --> 00:05:28,240 You can have the most delicious food 38 00:05:28,240 --> 00:05:30,120 the prettiest clothes 39 00:05:30,120 --> 00:05:33,400 and everyone will adore you 40 00:05:33,400 --> 00:05:36,995 All the riches of the world will be yours 41 00:05:37,840 --> 00:05:40,513 in return for a small sacrifice 42 00:05:41,000 --> 00:05:44,280 Every man you love, you will lose 43 00:05:44,280 --> 00:05:48,319 Any happiness they bring will be fleeting 44 00:05:51,240 --> 00:05:52,639 Are you willing to accept this? 45 00:05:53,640 --> 00:05:54,868 Yes I am 46 00:05:55,880 --> 00:05:58,269 Once you have agreed this will become your destiny for life 47 00:05:58,720 --> 00:06:01,439 It can never be changed 48 00:06:01,920 --> 00:06:04,080 Unless time flows backwards 49 00:06:04,080 --> 00:06:08,596 winter falls in the spring and the dead come back to life 50 00:06:13,240 --> 00:06:16,755 Remember, all the riches of the world will be yours in return for this promise... 51 00:06:49,160 --> 00:06:51,390 Commander Yeli, what was that noise? 52 00:06:51,880 --> 00:06:52,790 Barbarians 53 00:06:52,840 --> 00:06:55,115 Barbarians? Where? 54 00:06:55,480 --> 00:06:56,840 They are hiding from us 55 00:06:56,840 --> 00:06:58,319 How many are they? 56 00:06:58,920 --> 00:06:59,636 Twenty thousand 57 00:06:59,920 --> 00:07:02,992 Twenty thousand? Twenty thousand against three thousand? 58 00:07:03,840 --> 00:07:05,831 You should say three thousand against twenty thousand 59 00:07:07,680 --> 00:07:10,717 Be proud to be one of the three thousand 60 00:07:11,280 --> 00:07:13,032 Our enemies are the ones to quake in terror 61 00:07:13,840 --> 00:07:17,594 as they are about to face our Great General 62 00:07:19,320 --> 00:07:21,038 How many slaves have you brought? 63 00:07:21,280 --> 00:07:23,032 132! Great General 64 00:07:23,720 --> 00:07:24,994 I'll take them all 65 00:07:29,080 --> 00:07:31,878 For this price you can't even buy dead bodies! 66 00:07:32,080 --> 00:07:34,036 I am buying dead bodies 67 00:07:34,440 --> 00:07:36,351 None of them will survive the battle 68 00:07:36,880 --> 00:07:38,552 But Commander you said... 69 00:07:39,560 --> 00:07:41,800 Here are 1330 pieces of silver. 70 00:07:41,800 --> 00:07:43,677 Count it! 71 00:07:46,760 --> 00:07:49,160 Thank you for the extra 10 72 00:07:49,160 --> 00:07:53,312 There is no extra, 132 slaves plus you is 133 73 00:07:54,720 --> 00:07:56,278 Tell them to stand up 74 00:07:57,440 --> 00:07:58,880 Sir, slaves do not know how to stand 75 00:07:58,880 --> 00:08:01,792 They only know how to kneel or crawl 76 00:08:35,480 --> 00:08:37,994 I shouldn't really give you this piece of meat 77 00:08:38,840 --> 00:08:39,909 I earned it, not you 78 00:08:45,240 --> 00:08:46,150 The alarm! 79 00:08:50,640 --> 00:08:52,198 Where are we going? 80 00:08:52,360 --> 00:08:54,999 Into the valley, to lure the enemy towards us 81 00:08:56,520 --> 00:08:57,669 When they think they have destroyed our army 82 00:08:58,160 --> 00:08:59,309 We shall ride down and attack 83 00:09:56,520 --> 00:09:57,396 What is it? 84 00:10:15,920 --> 00:10:16,750 Listen... 85 00:10:29,240 --> 00:10:30,150 Run! 86 00:10:32,120 --> 00:10:33,439 Flee? 87 00:10:34,360 --> 00:10:38,512 They have bought our lives. They'll kill us if we turn back! 88 00:10:50,520 --> 00:10:51,509 Remember, Kunlun 89 00:10:52,440 --> 00:10:55,557 I am still your master and you have to protect me with your life 90 00:10:58,480 --> 00:11:01,438 Yes, Master 91 00:12:34,480 --> 00:12:35,833 Kunlun, up the hill! 92 00:12:40,720 --> 00:12:41,948 Shoot 93 00:12:43,160 --> 00:12:47,438 These slaves have been ordered to deflect the first attack 94 00:12:47,760 --> 00:12:49,671 Don't let them escape! 95 00:13:19,160 --> 00:13:19,920 Great General 96 00:13:19,920 --> 00:13:22,718 Those stupid barbarians don't know this valley is shaped like a horseshoe! 97 00:13:55,520 --> 00:13:58,432 That slave is overtaking them and guiding them straight back! 98 00:14:25,320 --> 00:14:26,992 Charge! 99 00:14:34,720 --> 00:14:40,078 To the death! 100 00:14:47,360 --> 00:14:48,679 Do not look back! Keep going! 101 00:30:55,880 --> 00:30:57,438 What are you all doing? 102 00:31:01,000 --> 00:31:03,116 You betray me? 103 00:31:14,720 --> 00:31:16,119 My rescuer comes! 104 00:31:17,560 --> 00:31:20,836 My great General Guangming is here! 105 00:31:21,040 --> 00:31:23,395 You have shamed me, I shall kill you! 106 00:31:29,880 --> 00:31:31,393 I shall kill you! 107 00:32:01,400 --> 00:32:02,469 You? 108 00:32:33,920 --> 00:32:35,478 He has killed the King! 109 00:33:04,120 --> 00:33:05,439 Keep Going! 110 00:33:17,000 --> 00:33:18,035 General Guangming 111 00:33:18,360 --> 00:33:20,200 Don't think that because you saved my life 112 00:33:20,200 --> 00:33:21,553 I shall be obliged to stay with you 113 00:33:24,480 --> 00:33:26,760 From the moment the King turned against me 114 00:33:26,760 --> 00:33:27,909 My mind was made up 115 00:33:28,440 --> 00:33:30,670 I shall never again let a man possess me 116 00:33:32,000 --> 00:33:33,228 I have had enough 117 00:33:34,440 --> 00:33:36,670 If you take one more step I shall jump 118 00:33:41,880 --> 00:33:45,031 You must not die, you must go on living 119 00:33:53,640 --> 00:33:57,838 You must not die, you must go on living 120 00:34:17,120 --> 00:34:20,157 Great General, I do admire you 121 00:34:21,560 --> 00:34:23,391 It took me a year's planning 122 00:34:23,880 --> 00:34:27,589 to get to the Princess 123 00:34:28,760 --> 00:34:31,433 Yet you managed to abduct her in a matter of minutes! 124 00:34:32,440 --> 00:34:34,237 It never occurred to me to kill the King 125 00:34:34,680 --> 00:34:36,989 But you did it without batting an eyelid 126 00:34:39,160 --> 00:34:41,833 What imagination, Great General! 127 00:34:42,800 --> 00:34:45,473 The King's favorite becomes his murderer! 128 00:34:47,280 --> 00:34:49,040 You have always known how to reach for the stars 129 00:34:49,040 --> 00:34:50,109 You are utterly ruthless 130 00:34:51,000 --> 00:34:52,194 As long as you are alive 131 00:34:52,720 --> 00:34:54,631 I can only be second best 132 00:34:55,640 --> 00:35:00,430 not just on the battlefield, but in the hearts of the people 133 00:35:01,480 --> 00:35:04,517 What will they think of you now. the King's assassin? 134 00:35:04,960 --> 00:35:06,871 Here's a proposal if you are willing to jump off the cliff 135 00:35:08,680 --> 00:35:10,079 I shall let Qingcheng live 136 00:35:10,960 --> 00:35:13,155 Not that you would ever die for another 137 00:35:13,680 --> 00:35:17,639 Because you... You are even more ruthless than I am 138 00:35:30,680 --> 00:35:33,513 Keep your word and I'll jump 139 00:35:35,280 --> 00:35:37,316 I, Wuhuan, am not usually a man of my word 140 00:35:37,640 --> 00:35:39,232 but I'll make an exception this once 141 00:35:47,920 --> 00:35:49,069 General! 142 00:35:52,040 --> 00:35:55,112 Remember Qingcheng, every man you ever love 143 00:35:55,320 --> 00:35:59,029 you will lose... 144 00:36:08,360 --> 00:36:10,794 Welcome! Welcome! 145 00:36:12,200 --> 00:36:13,952 How do you like my golden birdcage? 146 00:36:21,240 --> 00:36:24,038 Is this where we are going to spend the night? 147 00:36:35,840 --> 00:36:39,196 Did you think I brought you here to be my consort? 148 00:36:40,720 --> 00:36:42,438 You cannot seduce me 149 00:36:44,160 --> 00:36:45,479 No? 150 00:36:52,000 --> 00:36:54,275 I thought you would be grateful 151 00:36:57,400 --> 00:36:58,958 If it weren't for me 152 00:36:59,880 --> 00:37:02,760 you would never have tasted such true and exquisite love 153 00:37:02,760 --> 00:37:04,796 Pity it was only for an instant 154 00:37:06,960 --> 00:37:08,791 Where is your beloved now? 155 00:37:09,600 --> 00:37:12,353 Because of you, "He is dead! 156 00:37:30,840 --> 00:37:32,068 Put it on, my caged bird! 157 00:37:46,760 --> 00:37:49,399 Traitor! Assassin! 158 00:37:50,280 --> 00:37:51,030 Let's go! 159 00:37:51,640 --> 00:37:53,800 Hang him up, let him die here! 160 00:37:53,800 --> 00:37:56,000 Think you could hide from us in the forest? 161 00:37:56,000 --> 00:37:58,560 If you hadn't been our general We would have killed you ten times over! 162 00:37:58,560 --> 00:38:00,920 Leave him here to feed the wolves 163 00:38:00,920 --> 00:38:02,319 General 164 00:38:05,120 --> 00:38:10,840 In order to claim victory, you sacrificed 133 innocent slaves 165 00:38:10,840 --> 00:38:12,520 This, I understand 166 00:38:12,520 --> 00:38:14,829 But to kill the King for a woman? 167 00:38:16,240 --> 00:38:18,310 This, I cannot fathom 168 00:38:19,200 --> 00:38:21,240 Yeli, it wasn't me who killed the King 169 00:38:21,240 --> 00:38:24,073 You are the only man in the world who would dare do such a thing 170 00:38:25,560 --> 00:38:27,198 If this is your opinion 171 00:38:27,320 --> 00:38:31,313 just deliver me to Wuhuan? 172 00:38:31,640 --> 00:38:33,153 Go ahead! 173 00:38:33,760 --> 00:38:36,040 You have lost everything because of your recklessness 174 00:38:36,040 --> 00:38:37,837 Who says I have lost everything? 175 00:38:38,040 --> 00:38:39,155 I have lost nothing! 176 00:38:56,120 --> 00:38:59,476 You have lost your bet It wasn't me who killed the King 177 00:39:00,240 --> 00:39:02,117 I never said it was you 178 00:39:05,440 --> 00:39:07,240 All I said was 179 00:39:07,240 --> 00:39:10,320 The Master of the Crimson Armor would kill the King 180 00:39:10,320 --> 00:39:13,437 I am the Master of the Crimson Armor 181 00:39:14,080 --> 00:39:16,833 Not anymore 182 00:39:18,440 --> 00:39:22,513 You don't have to believe me but your destiny will not be altered 183 00:39:22,760 --> 00:39:25,120 You are innocent 184 00:39:25,120 --> 00:39:28,078 yet you have been forced to bear the blame for the King's death 185 00:39:29,000 --> 00:39:31,719 Fate works in mysterious ways 186 00:39:33,160 --> 00:39:35,400 There are more losses to come 187 00:39:35,400 --> 00:39:37,360 and there is nothing you can do to stop them 188 00:39:37,360 --> 00:39:42,639 Soon you will lose even your cherished armor and be left with nothing 189 00:39:43,960 --> 00:39:47,191 There will be a new Master of the Crimson Armor 190 00:39:47,240 --> 00:39:50,280 He alone will be the authentic god of war 191 00:39:50,280 --> 00:39:53,716 And he alone will be loved by Qingcheng, beauty of beauties 192 00:39:54,520 --> 00:39:57,160 When the blossoms of the cherry tree all have fallen 193 00:39:57,160 --> 00:40:00,152 When sun and moon appear side by side 194 00:40:00,760 --> 00:40:02,910 Qingcheng's true love will come to her 195 00:40:05,280 --> 00:40:07,111 I want to have another wager with you 196 00:40:07,960 --> 00:40:09,791 I say I will retain my armor 197 00:40:12,440 --> 00:40:16,353 And win the love of this Qingcheng! 198 00:40:16,480 --> 00:40:20,440 General, I love your confidence 199 00:40:20,440 --> 00:40:21,839 Such a shame... 200 00:40:47,360 --> 00:40:49,635 Master, it was me who killed the King 201 00:40:51,280 --> 00:40:52,793 Why did you do it? 202 00:40:53,960 --> 00:40:56,474 I saw a man with a sword about to kill a woman 203 00:40:57,440 --> 00:40:58,873 Because of a woman 204 00:41:00,320 --> 00:41:02,629 You disobeyed my order? 205 00:41:12,200 --> 00:41:13,474 You deserve to die 206 00:41:14,680 --> 00:41:15,954 but not just yet 207 00:41:18,680 --> 00:41:21,274 Go find this Qingcheng and bring her to me 208 00:41:23,440 --> 00:41:24,634 I will find her, Master 209 00:41:28,840 --> 00:41:31,035 Give me back my armor 210 00:41:32,640 --> 00:41:34,392 Yes, Master 211 00:41:51,080 --> 00:41:54,072 Kunlun! What are you waiting for? 212 00:44:21,960 --> 00:44:23,712 Through that door and we'll be free! 213 00:45:01,520 --> 00:45:02,555 Who is he? 214 00:45:03,720 --> 00:45:05,631 I also want to know 215 00:45:16,400 --> 00:45:17,833 He must be from the Land of Snow... 216 00:45:26,080 --> 00:45:26,830 Wait! 217 00:46:05,040 --> 00:46:06,155 He is mad! 218 00:46:33,360 --> 00:46:35,720 Are you saying that Guangming deceived me 219 00:46:35,720 --> 00:46:37,631 with nothing more than a switch of armor? 220 00:46:40,200 --> 00:46:43,158 And the one who pretended to be him was his slave? 221 00:46:45,240 --> 00:46:47,959 And I was outwitted by this slave? 222 00:47:05,520 --> 00:47:07,556 So you are the true assassin! 223 00:47:12,760 --> 00:47:14,239 What is that in your hand? 224 00:47:29,600 --> 00:47:31,830 My Lord, please examine this 225 00:47:43,360 --> 00:47:45,351 The feather is mine! 226 00:47:45,520 --> 00:47:46,589 Yours? 227 00:47:52,800 --> 00:47:56,588 As a slave, even your life is not your own 228 00:49:12,440 --> 00:49:14,396 They have stained my fan 229 00:49:21,160 --> 00:49:22,388 Take him away! 230 00:49:26,520 --> 00:49:29,512 You do understand why they had to die don't you? 231 00:49:29,920 --> 00:49:30,909 Now that they are gone 232 00:49:31,160 --> 00:49:33,480 Nobody will know who really killed the King 233 00:49:33,480 --> 00:49:36,711 Still, you had better deal with the slave as well 234 00:49:37,800 --> 00:49:39,028 When he is dead 235 00:49:39,240 --> 00:49:42,869 the people will condemn Guangming as the assassin 236 00:49:45,240 --> 00:49:47,959 You were the only one who could have killed the general 237 00:49:50,320 --> 00:49:52,550 But you failed me in that mission 238 00:49:53,520 --> 00:49:55,351 If now you refuse to kill your countryman 239 00:49:55,520 --> 00:49:57,351 I shall have to take back my cloak 240 00:49:58,240 --> 00:50:00,549 and you will simply vanish into thin air 241 00:50:01,720 --> 00:50:02,516 Yes, Master 242 00:50:21,960 --> 00:50:25,032 I managed to untie myself but there is no exit 243 00:50:25,960 --> 00:50:27,188 Will you help me find a way out? 244 00:50:28,920 --> 00:50:30,273 Come back up here 245 00:50:30,680 --> 00:50:31,715 and I will show you the way 246 00:50:46,760 --> 00:50:48,671 You said I came from the Land of Snow 247 00:50:50,560 --> 00:50:51,709 You said you would not kill me 248 00:50:53,040 --> 00:50:56,510 If I don't kill you, I will be killed!