1 00:00:08,660 --> 00:00:14,100 Υπότιτλοι: www.whatsfatmagulsfault.com 2 00:01:19,670 --> 00:01:21,370 Ευχαριστούμε. 3 00:01:21,590 --> 00:01:23,370 Κανένα πρόβλημα. 4 00:01:24,110 --> 00:01:27,130 -Θα είμαι μαζί σας μόλις ολοκληρώσω εδώ. -Εντάξει. 5 00:01:27,610 --> 00:01:31,860 -Kolay έρχονται. -Σας πάρα πολύ. 6 00:01:38,290 --> 00:01:41,210 Μπορείτε να πάτε, δεν χρειάζεται να περιμένετε. 7 00:05:06,360 --> 00:05:08,370 -Παραλαβή σας. -Σας ευχαριστώ. 8 00:05:08,520 --> 00:05:11,300 -Θα επιστήσω βαλίτσα σας από πάνω - δεν χρειάζεται να. 9 00:05:11,400 --> 00:05:14,920 Ράχμι θα μου φέρει στο δρόμο του προς τα κάτω. 10 00:05:21,190 --> 00:05:24,330 Μουράτ, Υιός. 11 00:05:24,980 --> 00:05:27,810 -Είμαστε έτοιμοι; -Είμαστε έτοιμοι. 12 00:05:27,950 --> 00:05:30,040 -Ελέγξει; -Κάναμε, πάμε. 13 00:05:30,180 --> 00:05:32,080 -Αφήστε φθονούν - όχι, αριθ. εγώ να το μεταφέρετε. 14 00:05:32,270 --> 00:05:34,960 -Επιτρέψτε μου να στη συνέχεια... - όχι, εγώ... 15 00:05:42,630 --> 00:05:45,780 Δεν θα μπορούσε να ρίξει αυτό μακριά. 16 00:05:45,900 --> 00:05:47,940 Χαίρομαι που δεν έχετε. 17 00:05:48,180 --> 00:05:49,940 Ας το ονομάσουμε μαμά μου! 18 00:05:50,310 --> 00:05:52,590 Μπαμπά, ας την ονομάσουμε μαμά μου! 19 00:05:52,590 --> 00:05:55,300 Εγώ της μιλούσε μόνο λίγο, χθες το βράδυ. 20 00:05:55,440 --> 00:05:58,610 Μου υποσχέθηκες! Είπατε ότι θα ήθελα να μιλήσω για αυτήν και πάλι. 21 00:05:58,680 --> 00:06:01,030 Μιλήσατε για το Mukaddes Hanım; 22 00:06:01,300 --> 00:06:04,900 Μίλησα επίσης. Η μαμά μου είναι της γιαγιάς μου. 23 00:06:05,640 --> 00:06:10,060 Αρρώστησε η μαμά της. Έτσι πήγε να τη δω. 24 00:06:11,950 --> 00:06:14,450 Στην Αττάλεια. 25 00:06:14,640 --> 00:06:17,110 Geçmiş olsun. 26 00:06:17,970 --> 00:06:20,440 Όταν γίνεται με ταξί... 27 00:06:35,770 --> 00:06:38,800 -Κατάλαβες; -Μου έστειλε να το αγοράσει... 28 00:06:38,990 --> 00:06:41,750 ... Έχω χάσει όλες μου χάρισμα. -Σκάσε, Μήπως έχετε αγοράσει το σωστό; 29 00:06:41,870 --> 00:06:43,860 Δεν ξέρω. Είπα τεστ εγκυμοσύνης. Έδωσαν αυτό για μένα. 30 00:06:43,950 --> 00:06:45,860 Εντάξει, είναι σωστό. 31 00:06:46,110 --> 00:06:49,350 -Μπορούμε να τη βρούμε αμέσως; -Ναι. 32 00:07:09,100 --> 00:07:11,280 -Γεια σας. -Καλημέρα. 33 00:07:11,470 --> 00:07:14,810 -Τι είναι επάνω, το πρωί; -Θα πάμε να İstanbul... 34 00:07:14,930 --> 00:07:17,570 -Ήθελα να σας ενημερώσω. -Τι είπα σε σας! 35 00:07:17,660 --> 00:07:20,040 -Ποια είναι η βιασύνη; -Η γυναίκα επιμένει. Αυτή δεν θα μείνει εδώ. 36 00:07:20,160 --> 00:07:22,360 -Εγώ δεν μπορώ να σας κρατήσει εδώ, τι μπορώ να κάνω; -Ξέρετε τι είστε υποτίθεται για να κάνει. 37 00:07:22,530 --> 00:07:25,270 -Θα πρέπει να την κρατήσω κοντά σας. - Αλλά είμαι βαρεθεί αυτού. 38 00:07:25,310 --> 00:07:28,170 -Θέλω αυτό μέχρι το τέλος. -Αμμοχάλικο τα δόντια σας λίγο περισσότερο. 39 00:07:28,310 --> 00:07:31,650 -Δεν γνωρίζουν καν την Γιατί το κάνω αυτό. -Κάνουν ακριβώς όπως σας λένε. 40 00:07:31,740 --> 00:07:34,580 - Και τώρα λέει ότι είναι έγκυος. -Τι!; 41 00:07:35,080 --> 00:07:38,100 Όχι από εμένα, φυσικά. Από το σύζυγό της. 42 00:07:38,370 --> 00:07:41,270 Αλλά δεν μπορώ να ενοχληθώ πραγματικά. Θέλω δέχτηκα ποτέ αυτή τη συμφωνία. 43 00:07:41,270 --> 00:07:44,270 Σταματήστε παράπονο. Αν σπάσει η συμφωνία... 44 00:07:44,270 --> 00:07:48,470 ... Θα σπάσει η συμφωνία καθώς και, σας προειδοποιώ. Κάνουμε ό, τι χρειάζεται για να την κρατήσει απασχολημένο. 45 00:07:49,260 --> 00:07:52,330 -Μπορείτε να με ακούσετε; -Μπορώ να κάνω. 46 00:07:52,450 --> 00:07:55,110 -Τι άλλο; -Τίποτα άλλο. 47 00:07:55,210 --> 00:07:57,100 Θα επανέλθουμε στην Κωνσταντινούπολη ανεξάρτητα, εν τούτοις. 48 00:07:57,220 --> 00:07:59,240 Εντάξει, μου τηλεφωνήσει όταν είστε πίσω. 49 00:08:02,210 --> 00:08:05,500 -Ο Θεός δεκάρα it--- δεν θέλω να ακούσω τίποτα! 50 00:08:17,300 --> 00:08:20,040 Mukaddes. 51 00:08:20,470 --> 00:08:22,580 Mukaddes, είστε έτοιμοι; 52 00:08:28,460 --> 00:08:30,450 Έτσι, τι είναι αυτό; 53 00:08:31,120 --> 00:08:34,190 Είμαι έγκυος. 54 00:08:34,700 --> 00:08:38,130 Τι πρόκειται να συμβεί τώρα; 55 00:09:50,000 --> 00:09:52,590 Εδώ, abla. 56 00:09:57,440 --> 00:10:00,180 Εντάξει abi, στάση. 57 00:10:07,300 --> 00:10:09,820 Fatmagül! 58 00:10:19,370 --> 00:10:22,150 -Τι κάνεις εδώ; -Μήπως μπορείτε να με ακολουθήσουν; 59 00:10:22,270 --> 00:10:24,650 Είπα, τι κάνεις εδώ; -Γιατί να με ακολουθήσετε; 60 00:10:24,770 --> 00:10:27,290 Επειδή αισθάνθηκα ότι λέει ψέματα για μένα. 61 00:10:29,210 --> 00:10:31,940 -Fatmagül, τι είναι η επιχείρησή σας εδώ; -Ηρέμησε. 62 00:10:34,150 --> 00:10:36,230 Τι συμβαίνει, Πες μου. 63 00:10:36,670 --> 00:10:39,380 -Αφήσει να πάει μου. -Μιλούν. 64 00:10:40,790 --> 00:10:43,070 Γιατί έρχεσαι εδώ; 65 00:10:45,710 --> 00:10:47,770 Fatmagül, τι συμβαίνει; 66 00:10:48,850 --> 00:10:51,320 Ήρθα να κάνω μια καταγγελία για αυτόν. 67 00:10:52,140 --> 00:10:55,280 Οι σιωπηλή κλήσεις φοβάται εμένα τόσο πολύ. Μου έκαναν τόσο δύσκολη. 68 00:10:55,550 --> 00:10:58,880 -Υπάρχει κάτι άλλο. -Όπως σας είπα. Λόγω τις τηλεφωνικές κλήσεις. 69 00:10:58,880 --> 00:11:01,540 -Τι έγινε που δεν ξέρω περίπου, Fatmagül; -Τίποτα. 70 00:11:01,660 --> 00:11:03,540 Δεν lie to me. 71 00:11:03,700 --> 00:11:06,750 Ξέρω ότι δεν καλείτε σας αδελφός χθες το βράδυ ούτε μιλήσατε μαζί του το πρωί. 72 00:11:06,890 --> 00:11:08,750 Καλέσατε ότι ο άνθρωπος, όχι εσείς; 73 00:11:09,100 --> 00:11:10,750 Μιλήσατε για Μουσταφά. 74 00:11:11,960 --> 00:11:15,150 Είπατε «δεν μας καλέσετε". Και απείλησε σας. 75 00:11:15,340 --> 00:11:18,460 Γιατί να καλέσετε τον μετά από όλα όσα συνέβησαν; 76 00:11:18,530 --> 00:11:20,570 Όχι, δεν είχα. Κάλεσα Kadir Μπέη. 77 00:11:20,810 --> 00:11:23,690 Είμαι τόσο φοβισμένη Kadir Μπέη. Ίσως σωστό Κερίμ. 78 00:11:23,930 --> 00:11:27,770 Μπορεί να κάνει τίποτα. Ήξερε Κερίμ δεν ήταν στο εστιατόριο. 79 00:11:28,100 --> 00:11:31,080 Αυτός που μας παρακολουθούν. Ξέρει τι κάνουμε. 80 00:11:31,390 --> 00:11:34,940 - Αλλά θα πρέπει να πω Κερίμ για αυτό. -Όχι, δεν μπορώ. 81 00:11:35,350 --> 00:11:37,870 Αν το κάνω, Κερίμ θα πάει σε αυτόν και θα τα κακά πράγματα συμβαίνουν. 82 00:11:37,990 --> 00:11:39,870 Αυτό είναι αυτό που θέλει ο Μουσταφά. 83 00:11:39,980 --> 00:11:42,550 Αυτός είναι που προκαλεί μου λέει "πάει να πει ο σύζυγός σας." 84 00:11:42,740 --> 00:11:44,900 Πρόκειται να κάνουμε κάτι για Κερίμ. Και μέχρι εκείνη την ημέρα... 85 00:11:44,970 --> 00:11:46,600 ... δεν θα σταματήσω να με ενοχλεί. 86 00:11:46,700 --> 00:11:49,530 Αυτός θα κρατήσει καλώντας. Αυτός θα στείλετε σημειώσεις από κάτω από την πόρτα. 87 00:11:49,620 --> 00:11:51,780 Κοίτα, σημείωση ότι είναι πολύ σημαντικό. Θα πρέπει να πάτε στο γραφείο δίωξης τώρα. 88 00:11:51,780 --> 00:11:53,990 Και κάνουν μια καταγγελία, εντάξει; Το σημείωμα θα είναι η απόδειξη. 89 00:11:53,990 --> 00:11:56,600 Αν το αρχείο μια αναφορά θα μπορούν να παρακολουθούν τα τηλέφωνα καθώς και. 90 00:11:56,750 --> 00:12:00,300 - Και αυτός θα πιάσουν αν ο ίδιος αποκαλεί και πάλι. -Εντάξει, θέλω να αναφερθώ στην εισαγγελία. 91 00:12:00,420 --> 00:12:03,800 Εντάξει, να δώσει αναφορά σας σήμερα. Θα φροντίζω αυτό μόλις είμαι εκεί. 92 00:12:03,970 --> 00:12:05,800 Μην πείτε Meryem Abla για αυτό όμως. 93 00:12:05,910 --> 00:12:09,060 Αυτή μπορεί να ενθουσιάζονται και να καλέσετε Κερίμ. Δεν θέλουμε Κερίμ να ξέρετε. 94 00:12:09,200 --> 00:12:13,230 -Μην ανησυχείτε. Δεν θα. -Κάλεσα Kadir Μπέη και του είπε... 95 00:12:13,230 --> 00:12:15,200 ... πόσο ενοχλητικό ήταν οι κλήσεις. Και ζήτησε συμβουλές. 96 00:12:15,340 --> 00:12:18,890 Μου είπε να πάει και να αρχειοθετήσετε μια καταγγελία για αυτό το άτομο να συλληφθούν. 97 00:12:19,080 --> 00:12:20,930 Γιατί δεν μπορείτε να μου πείτε; Γιατί αυτό μου κρύβεις; 98 00:12:21,030 --> 00:12:24,480 Επειδή τα πάντα υπερβάλλουν. Ήμουν έτοιμος να αναλάβει τη φροντίδα του σιωπηλά. 99 00:12:24,670 --> 00:12:26,480 Tövbe, tövbe... 100 00:12:26,810 --> 00:12:30,170 Εντάξει τότε, ας πάμε στο. Και κάνουν μια καταγγελία. 101 00:12:30,890 --> 00:12:32,810 Θα έρθεις πάρα πολύ; 102 00:12:32,930 --> 00:12:36,210 -Φυσικά, γιατί; -Τίποτα. 103 00:12:36,450 --> 00:12:38,210 Εντάξει, εδώ πηγαίνουμε. 104 00:12:42,070 --> 00:12:44,440 Δεν μπορώ να πιστέψω με παρακολουθείτε. 105 00:13:57,690 --> 00:14:00,450 Καλημέρα, τι είναι επάνω; 106 00:14:00,930 --> 00:14:04,070 Μπορείτε θα πρέπει να μας πείτε τι είναι επάνω. Ο καθένας ανησυχεί εδώ. 107 00:14:05,530 --> 00:14:07,930 Φοβούνται να χάνουν τις δουλειές τους. 108 00:14:08,310 --> 00:14:11,270 Είναι μετά τις πληρωμές τους αποζημίωση. 109 00:14:12,420 --> 00:14:15,630 Ναι, είμαστε σε βαθιά χάλια. 110 00:14:16,470 --> 00:14:18,610 Μια δύσκολη κατάσταση για μας. 111 00:14:18,730 --> 00:14:22,110 Προϊόντων μας μπορεί να κατασχεθούν και κατασχέθηκαν. 112 00:14:24,120 --> 00:14:29,190 Συμπεριλαμβανομένων το αυτοκίνητό σας, μπορεί να χάσει μερικά από τα πράγματά μας. 113 00:14:29,690 --> 00:14:31,680 Όπως γνωρίζετε, είναι το αυτοκίνητο εταιρείες σε χαρτί. 114 00:14:32,040 --> 00:14:38,210 Τη μεταφορά της ιδιοκτησίας σας θα φαίνονται ύποπτες τώρα. 115 00:14:41,930 --> 00:14:44,230 Δεν θα είναι με τα πόδια, Münir Μπέη. 116 00:14:44,850 --> 00:14:47,490 Μου χρωστάς ένα αυτοκίνητο στη συνέχεια. 117 00:14:48,020 --> 00:14:52,070 Σας δώσαμε αρκετή, Μουσταφά. 118 00:14:52,290 --> 00:14:55,380 Αλλά ξέρω ότι έχετε ένα μάτι για ακόμη περισσότερο. 119 00:14:55,720 --> 00:14:57,900 Αλλά που θα σας κοστίσει ακριβά. 120 00:14:58,550 --> 00:15:00,470 Μιλάει Τουρκικά... 121 00:15:00,690 --> 00:15:02,470 Meltem. 122 00:15:03,210 --> 00:15:05,630 Κολυμπήσετε στις λάθος στη θάλασσα. 123 00:15:08,200 --> 00:15:10,450 Ακόμα δεν ξέρω τι είστε μιλάμε. 124 00:15:12,230 --> 00:15:17,290 -Σελίμ ξέρει τι είναι ανάμεσα σε εσάς και Meltem. -Τι; 125 00:15:21,100 --> 00:15:24,290 -Μην γελάτε. -Είστε καρύδια. 126 00:15:24,410 --> 00:15:28,420 Προσπάθησα να πείσω Σελίμ ότι αυτό δεν ήταν αλήθεια. 127 00:15:28,830 --> 00:15:33,240 Αλλά αν το Reşat Yaşaran γνωρίζει...... Δεν θέλω να φανταστώ τι θα συμβεί στη συνέχεια. 128 00:15:33,360 --> 00:15:38,470 Είναι αυτό ένα άλλο τέχνασμα στο ταξίδι μου; Δεν θα επιτύχετε. 129 00:15:38,660 --> 00:15:41,020 Χρωστάς ακόμα μου, μέχρι τη δίκη έχει τελειώσει. 130 00:15:41,210 --> 00:15:44,400 Αυτό είναι ακριβώς γιατί είμαι ακόμη προσπαθούν να σας προστατεύσουν, ανόητη. 131 00:15:44,570 --> 00:15:47,760 Αν Reşat Yaşaran ακούει σχετικά με αυτό θα πάει τρελός. 132 00:15:48,000 --> 00:15:51,430 Θα ήθελα να παρακολουθώ βήματα μου αν ήμουν στη θέση σου. 133 00:15:51,860 --> 00:15:55,960 Ευχαριστούμε... Θα είμαι πιο προσεκτική. 134 00:15:58,480 --> 00:16:01,410 Υπάρχει σήμερα απογραφής. Και η συνάντηση μετά το μεσημέρι. 135 00:16:01,500 --> 00:16:04,020 Είμαι εδώ γύρω. 136 00:16:37,230 --> 00:16:40,630 Ξεκινήσατε ψώνια πριν πήγε στην Αμερική; 137 00:16:40,850 --> 00:16:43,680 Πάρετε περιβάλλεται από τον τύπο, αμέσως μόλις πάω έξω από. 138 00:16:43,850 --> 00:16:46,440 Θα κάνω ψώνια μου στο σπίτι. 139 00:16:55,170 --> 00:16:56,660 Χρειάζεστε τίποτα; 140 00:16:56,970 --> 00:17:00,140 -Μου αγοράσει ένα άρωμα. -Είμαι αγοράζοντας. 141 00:17:07,790 --> 00:17:10,240 Πηγαίνοντας στην Αμερική θα σου κάνει καλό. 142 00:17:10,890 --> 00:17:12,590 Ναι, δίκιο... 143 00:17:12,760 --> 00:17:15,560 Μια απεριόριστη διακοπές με τους γονείς μου. 144 00:17:16,090 --> 00:17:18,130 Λατρεύω τα τετελεσμένα γεγονότα όπως αυτό. 145 00:17:18,270 --> 00:17:20,820 Τουλάχιστον σας δεν θα είναι εδώ, όταν βγαίνει ο Σελίμ. 146 00:17:20,960 --> 00:17:23,220 Ο καθένας φαίνεται να βεβαιωθώ θα πάρει από τη φυλακή. 147 00:17:23,310 --> 00:17:26,980 -Αυτό είναι τι κάνει να ενόχλησε περισσότερο. - Αλλά αυτό είναι τι πρόκειται να συμβεί. 148 00:17:27,180 --> 00:17:29,890 Το μίσος μου απέναντί του συνεχίζει να αυξάνεται, θα γνωρίζετε ότι; 149 00:17:30,220 --> 00:17:32,980 Θέλω να δω αυτόν να πάρει τιμωρηθεί για πραγματικά χρήματα. 150 00:17:33,150 --> 00:17:36,680 Ελπίζω περνά χρόνια εκεί. 151 00:17:54,570 --> 00:17:56,800 Γαμώτο... 152 00:17:57,120 --> 00:18:00,520 Εύκολο, μικρέ. Ή θα κατέβει εκεί και υγρή σας πάρα πολύ. 153 00:18:00,590 --> 00:18:02,560 Αυτό είναι τι πλυντήριο κυρία κάνει καθημερινά. 154 00:18:02,560 --> 00:18:05,370 Δεν θα πρέπει να το βρωμερό dorm αν κάνατε το ίδιο τώρα και έπειτα. 155 00:18:05,490 --> 00:18:08,270 Είπε κάτι σωστό. 156 00:18:14,410 --> 00:18:16,210 Εκεί πηγαίνετε. 157 00:18:16,760 --> 00:18:20,080 Ω, Καλώς, Καλώς ήρθατε! 158 00:18:22,430 --> 00:18:23,910 Vural; 159 00:18:25,020 --> 00:18:26,100 Vural. 160 00:18:29,120 --> 00:18:32,050 Είστε σε σας πληρώνει; Είστε ο άνθρωπος! 161 00:18:32,170 --> 00:18:34,370 -Η αγάπη είναι στον αέρα... - Σκασμός! 162 00:18:34,470 --> 00:18:36,370 Έλα, έλα. 163 00:18:37,370 --> 00:18:39,530 Είσαι εντάξει; 164 00:18:43,080 --> 00:18:47,210 Σελίμ... έρχονται για τον άνθρωπο. Τι κάνεις? 165 00:18:47,470 --> 00:18:50,040 Ελάτε, καθίστε κάτω. 166 00:18:51,600 --> 00:18:54,450 Είναι ο μαθητευόμενος σας; Καλώς ήρθατε, ο άνθρωπος. 167 00:18:54,450 --> 00:18:57,020 Δείτε εάν χρειάζεστε μια 4η στο πόκερ, θα είμαι κοντά. 168 00:18:57,210 --> 00:18:58,560 Μετρώ εμένα καθώς και. 169 00:18:58,720 --> 00:19:00,560 Nevermind, μόλιs αγνωώ αυτούς. 170 00:19:05,540 --> 00:19:08,990 Και έλα, άνθρωπος. Μην πάρετε το ηθικό του από την πρώτη ημέρα. 171 00:19:09,540 --> 00:19:10,990 Πώς είσαι? 172 00:19:12,710 --> 00:19:14,650 Όπως μπορείτε να δείτε. 173 00:19:15,850 --> 00:19:18,010 Θέλετε το τσάι; 174 00:19:19,760 --> 00:19:22,120 Meltem διαζύγιο μου. Ήξερες ότι; 175 00:19:23,270 --> 00:19:26,650 Βρήκε ένα νέο τύπο ήδη. 176 00:19:26,890 --> 00:19:29,140 -Δεν μπορώ να μείνω εδώ. -Είπα αυτή διαζευγμένος μου! 177 00:19:29,190 --> 00:19:32,170 -Σελίμ... - εδώ θα πάω παράφρων. Δεν μπορώ να μείνω. 178 00:19:32,310 --> 00:19:37,010 Όχι, δεν θα. Μην ανησυχείτε, είμαστε εδώ, μαζί σας. 179 00:19:37,160 --> 00:19:40,230 Εμείς δεν θα μείνει εδώ πολύ ούτως ή άλλως. Θα βγούμε σύντομα. 180 00:19:40,320 --> 00:19:42,460 Και στη συνέχεια, θα κάνουμε όλοι τους πληρώνουν. 181 00:19:42,600 --> 00:19:44,720 -Μην ανησυχείτε. -Όλα τα σχετικά. 182 00:19:44,960 --> 00:19:46,460 Πολύ λίγο χρόνο αριστερά. 183 00:19:51,720 --> 00:19:55,440 Vural, ματιά. Αυτό είναι το κρεβάτι σας, εντάξει; 184 00:19:56,090 --> 00:19:58,650 Εντάξει? 185 00:20:19,960 --> 00:20:26,530 Εντάξει τότε, γράψαμε καταγγελίες μας σχετικά με το σπίτι και το εστιατόριο. 186 00:20:28,470 --> 00:20:30,510 Αναστενάζετε, πάρα πολύ. 187 00:20:46,560 --> 00:20:48,170 Εντάξει. 188 00:20:49,320 --> 00:20:51,410 Τι συμβαίνει? 189 00:20:52,440 --> 00:20:55,540 Η φωτογραφία. 190 00:20:55,920 --> 00:20:59,970 -Αυτό ήταν που λαμβάνονται την ημέρα που εμείς παντρεμένος. -Θυμάμαι καλά. 191 00:21:00,650 --> 00:21:04,360 Επιτρέψτε μου να το παραδώσει. 192 00:21:20,800 --> 00:21:23,510 -Είμαστε έτοιμοι εδώ. -Αυτό ήταν όλα; 193 00:21:24,040 --> 00:21:27,350 Ναι, ας πάμε. 194 00:21:38,480 --> 00:21:42,850 -Πού είναι το αυτοκίνητο; -Κανένα αυτοκίνητο, θα πάμε με ταξί. 195 00:21:42,970 --> 00:21:45,820 Φυσικά, το αυτοκίνητο θα επιστήσω την προσοχή. 196 00:21:46,110 --> 00:21:48,240 Μην ξεκινήσετε πάλι. 197 00:21:48,480 --> 00:21:52,510 Τι είπες στον οδηγό; Ακολουθήστε το ταξί μπροστά..., όπως στις ταινίες; 198 00:22:06,670 --> 00:22:09,760 -Πήρε κρύο. -Εγώ δεν αθλείται. Δεν δέχεται το στομάχι μου. 199 00:22:09,910 --> 00:22:14,440 -Είναι αυτό ακόμα αναστατωμένος; -Όχι, αλλά ξέρω ότι θα νιώθω άσχημα αν πίνω αυτό. 200 00:22:14,630 --> 00:22:17,180 Τέλος πάντων, θα αισθανθείτε καλύτερα μόλις έχεις απαλλαγεί από αυτό. 201 00:22:19,580 --> 00:22:22,050 Τι? Δεν σκέφτεστε να γεννήσουν, δικαίωμα; 202 00:22:22,140 --> 00:22:25,810 Δεν ξέρω, τώρα. Δεν είμαι σε θέση να σκεφτείτε καθαρά. 203 00:22:26,170 --> 00:22:28,240 Τι είναι εκεί για να σκεφτούμε; 204 00:22:28,430 --> 00:22:30,240 Δεν υπάρχει κανένας τρόπος που μπορείτε να το κάνετε. 205 00:22:30,610 --> 00:22:33,280 Εκτός αν θέλετε να πάτε πίσω στο σύζυγό σας. 206 00:22:33,420 --> 00:22:36,500 Μη γίνεσαι ανόητος. Όπως και αν μπορώ να πάω πίσω... 207 00:22:37,380 --> 00:22:41,650 Εάν θα είστε μαζί μου, πρέπει να έχετε αυτό ματαιώθηκε. Έχω ήδη αρκετά προβλήματα. 208 00:22:41,650 --> 00:22:44,930 Δεν αναλαμβάνω την ευθύνη του το παιδί κάποιου άλλου. 209 00:22:45,890 --> 00:22:50,190 Αν θέλετε να πάτε πίσω στην Κωνσταντινούπολη άσχημα. Λύσουμε αμέσως, και να τελειώνουμε με αυτό. 210 00:22:50,310 --> 00:22:53,000 Αυτό είναι το πώς πήρα σχεδόν Murat ματαιώθηκε. 211 00:22:53,190 --> 00:22:56,430 -Κάνετε το ίδιο πράγμα ξανά. -Χρησιμοποιήστε το μυαλό σας, κορίτσι. 212 00:22:56,810 --> 00:23:00,120 -Πώς να φροντίζετε ένα μωρό τώρα; -Τι είδους άντρας είσαι; 213 00:23:00,510 --> 00:23:02,900 Δεν έχετε μια καρδιά; 214 00:23:03,100 --> 00:23:06,210 -Ακόμη και δεν νοιάζονται για το πώς αισθάνομαι. -Σας τα συναισθήματα; Χρησιμοποιούν τη λογική σας. 215 00:23:06,450 --> 00:23:09,740 Ο πατέρας μου δεν μου μιλάς. Η γυναίκα μου προσφυγή στη δικαιοσύνη. 216 00:23:09,860 --> 00:23:13,720 Και αν ο σύζυγός σας ξέρει για αυτό, θα είναι ένα μεγαλύτερο πρόβλημα από ό, τι ήδη είναι. 217 00:23:13,940 --> 00:23:16,120 Εάν θέλετε ένα μωρό, πάει πίσω στο σπίτι σας και να γεννήσει εκεί. 218 00:23:16,410 --> 00:23:18,790 Αλλά που θα τελείωνε τα πάντα. Εγώ θα ποτέ να σε ξαναδώ. 219 00:23:19,030 --> 00:23:22,860 Αυτό δεν είναι ένα παιχνίδι. Δεν μπορείτε να αλλάξετε το μυαλό σας και να ξεκινήσετε ακριβώς από την αρχή. 220 00:23:23,030 --> 00:23:26,080 Σταματήστε να με πιέζουν. Είπα ότι εγώ δεν μπορούσα να σκεφτώ καθαρά. 221 00:23:26,200 --> 00:23:28,840 Σκάσε για μια στιγμή και επιτρέψτε μου να αναπνεύσει. 222 00:23:30,490 --> 00:23:33,060 Ας προχωρήσουμε. Θα πάμε να χάσουμε το αεροπλάνο. 223 00:24:36,200 --> 00:24:39,060 Πάει στη δουλειά σας. Μπορώ να φροντίσει το υπόλοιπο. 224 00:24:39,350 --> 00:24:42,230 Μίλησε στο αφεντικό μου. Μου έβγαλε αυτήν την ημέρα. 225 00:24:42,970 --> 00:24:44,630 Θα είμαι εδώ όλη την ημέρα. 226 00:24:44,870 --> 00:24:49,620 Ανοίξατε το κατάστημα αργά, πάρα πολύ. Χρειάζεστε βοήθεια μου. 227 00:24:55,010 --> 00:24:59,140 -Έτσι, τι πρέπει να κάνω; -Μπορείτε να ορίσετε στη συνέχεια τα ρούχα τραπέζι. 228 00:25:09,170 --> 00:25:11,140 Δεν αποκρύπτει τίποτα από μένα και πάλι, εντάξει; 229 00:25:14,040 --> 00:25:15,930 Παρακαλώ. 230 00:25:17,060 --> 00:25:19,220 Και δεν παίρνει θυμωμένος μαζί μου για να σας παρακάτω. 231 00:25:20,110 --> 00:25:22,580 Δεν θα ήταν αυτή να ανησυχούν, αν μου είπε την αλήθεια. 232 00:25:23,200 --> 00:25:25,360 Δεν ακολουθείτε μου επειδή ήσουν ανήσυχος. 233 00:25:27,790 --> 00:25:30,260 Φαίνεται ότι δεν είμαι ο μόνος που έχει προβλήματα εμπιστοσύνης. 234 00:25:30,400 --> 00:25:31,890 Δεν με εμπιστεύεστε είτε. 235 00:25:34,740 --> 00:25:37,840 Επειδή δεν ξέρω τι συμβαίνει μέσα από το μυαλό σας. 236 00:25:37,840 --> 00:25:41,390 Μην μοιράζεστε τις σκέψεις σας τα συναισθήματά σας μαζί μου. 237 00:25:42,830 --> 00:25:45,850 Fatmagül, πραγματικά δεν ξέρω τι θέλετε. 238 00:25:46,790 --> 00:25:49,110 Δεν ακόμη και να μου μιλήσεις. 239 00:25:49,930 --> 00:25:53,650 Δεν είμαι ένα πρόσωπο της ομιλητικός ούτως ή άλλως. Αλλά εξακολουθώ να μιλήσει σε σας. 240 00:25:54,080 --> 00:25:57,680 Λέτε τίποτα που σχετίζονται με τον εαυτό σας, ή μου. 241 00:25:58,130 --> 00:26:02,570 Υπάρχει ήδη μια απόσταση μεταξύ μας. Και δεν μπορώ να το μειώσει. 242 00:26:02,880 --> 00:26:05,520 Λοξοτομώ φθάνουν σας, Fatmagül. 243 00:26:09,190 --> 00:26:11,620 Πήρα πραγματικά ένας μακροχρόνιος τρόπος. 244 00:26:13,300 --> 00:26:17,110 Είμαι σε ένα σημείο που δεν σκέφτηκα ποτέ ότι θα ήμουν. 245 00:26:17,880 --> 00:26:22,200 You συνήθιζα να είμαι ένας από τους μέγιστους εχθρούς μου. Και τώρα... 246 00:26:24,600 --> 00:26:27,640 Τώρα..; 247 00:26:33,160 --> 00:26:36,160 Όταν σας είπα ότι ήθελα να θεραπευτεί... 248 00:26:36,470 --> 00:26:39,280 ... Σας είπα ήθελα να εμπιστεύεται κάποιος και πάλι. 249 00:26:45,920 --> 00:26:48,420 Αισθάνομαι πολύ ασφαλέστερο τώρα. 250 00:27:42,850 --> 00:27:44,730 Ευχαριστούμε. 251 00:27:56,170 --> 00:27:59,020 Θα διατυπώσω τα ρούχα τραπέζι. 252 00:28:35,470 --> 00:28:38,320 Γεια σας, Καλώς ήρθατε. 253 00:28:41,440 --> 00:28:43,360 Ευχαριστώ. 254 00:28:45,250 --> 00:28:47,940 Είμαστε τόσο πεινασμένος. Τι μπορούμε να φάμε; 255 00:28:48,090 --> 00:28:51,080 Χμμ τι μπορείς να φάτε... Επιτρέψτε μου να ζητήσω τη σύζυγό μου. 256 00:28:51,080 --> 00:28:53,530 Εντάξει, ευχαριστώ. 257 00:28:58,110 --> 00:29:00,540 Fatmagül, έχουμε πελάτες. 258 00:29:01,710 --> 00:29:05,310 -Τι πρόκειται να κάνει; Δεν είμαστε έτοιμοι. -Μην πανικοβληθείτε, θα είμαστε μια χαρά. 259 00:29:11,640 --> 00:29:15,220 -Hoşgeldiniz. -Γεια σας. 260 00:29:15,390 --> 00:29:19,610 -Hayırlı olsun. Αυτό είναι ένα όμορφο μέρος. -Σας ευχαριστώ. 261 00:29:22,440 --> 00:29:25,130 Δώσε μου αυτά. Μπορείτε να φέρετε τα μενού. 262 00:29:47,800 --> 00:29:51,880 -Ας πάμε! -Μουράτ, είναι καλό παιδί. Ελάτε, καθίστε κάτω. 263 00:29:52,020 --> 00:29:54,780 -Όταν πρόκειται να μιλήσω με μαμά; -Αργότερα. 264 00:29:55,070 --> 00:29:56,780 Όταν? 265 00:29:57,180 --> 00:30:00,250 Έρχονται. Θα πάμε τώρα. 266 00:30:01,690 --> 00:30:04,450 -Τι συνέβη; Είστε έτοιμοι; -Κάνει. 267 00:30:04,760 --> 00:30:06,900 Σας έκανε να αισθάνονται άσχημα, δεν είναι; 268 00:30:07,330 --> 00:30:11,170 -Φυσικά... - αισθάνθηκα άσχημα, καθώς και. Πολύ κακό. 269 00:30:11,170 --> 00:30:14,480 -Θα στη συνέχεια; -Ναι, είμαστε. 270 00:30:14,670 --> 00:30:19,830 Θα πάμε τώρα στο αεροδρόμιο. Και λυκίσκου για το αεροπλάνο και να προσγειωθεί σε Κωνσταντινούπολη. 271 00:30:19,950 --> 00:30:22,610 -Μπαμπά, ας πάει να όπου μαμά είναι. -Αργότερα. 272 00:30:22,710 --> 00:30:24,610 Είμαι άρρωστος του αυτά τα "αργότερα" s. 273 00:30:26,830 --> 00:30:29,590 -Έλα. -Δώσε μου το χέρι σας. 274 00:30:31,200 --> 00:30:33,380 Ας πάμε στη συνέχεια. 275 00:30:35,180 --> 00:30:38,950 Ομέρ, ήμουν με Meryem Hanım. Αυτή πιστοποιεί. 276 00:30:38,950 --> 00:30:42,570 -Συγγνώμη δεν μπορούσα να μιλήσω σε σας. -Δεν υπάρχει πρόβλημα, αυτό γίνεται τώρα; 277 00:30:42,760 --> 00:30:45,470 Ναι, θα πάμε πίσω στην Κωνσταντινούπολη. Γιατί να καλέσετε; 278 00:30:45,590 --> 00:30:48,450 Γνωρίζετε ότι testifier από το Yaşarans, να κάνει αλεξιπτωτισμού... 279 00:30:48,540 --> 00:30:51,470 -Ξέρω ποιος είναι. -Ποια είναι αυτή στη συνέχεια; 280 00:30:51,760 --> 00:30:55,090 Ömer... Λέει ότι έχει μάθει που είναι να κάνει αλεξιπτωτισμού. 281 00:30:55,380 --> 00:30:58,160 Αυτή είναι μια πόρνη με το όνομά της Asude Ünsalan. 282 00:30:58,330 --> 00:30:59,650 Τι? 283 00:30:59,840 --> 00:31:03,270 -Είναι γνωστή ως Asu στην αγορά. -Asu; 284 00:31:03,850 --> 00:31:06,710 Είναι να κάνει αλεξιπτωτισμού, Asu; 285 00:32:11,070 --> 00:32:12,390 Γεια σου. 286 00:32:13,210 --> 00:32:16,020 Νόμιζα πως ήμουν ξύπνιος... Αλλά υποθέτω ότι ονειρεύομαι ακόμη. 287 00:32:16,350 --> 00:32:19,900 -Όποιος μέσα; -Όχι, έρχονται σε. 288 00:32:29,710 --> 00:32:33,430 Τι τρέχει? Βλέπω την ουρά σας είναι κάτω. 289 00:32:34,100 --> 00:32:36,240 Τι έγινε? Ο μήνας του μέλιτος έχει τελειώσει; 290 00:32:38,280 --> 00:32:41,880 Είστε πίσω για να όπου φύγατε μακριά, huh; 291 00:32:42,190 --> 00:32:45,020 Είπα να μην οικοδομήσουμε μεγάλες ελπίδες. 292 00:32:50,850 --> 00:32:53,750 -Τι είναι αυτό; -Ανοίξτε και να δούμε τι είναι. 293 00:32:58,650 --> 00:32:59,970 Είναι όλα yours. 294 00:33:00,060 --> 00:33:03,210 Δεν ήξερα τι σας περιμένει στην Κωνσταντινούπολη, είτε. 295 00:33:03,230 --> 00:33:05,410 Αλλά μπορείτε ακόμα να αλλάξετε πορεία σας. 296 00:33:05,410 --> 00:33:07,240 Εγκαταλείψτε αυτήν την επιχείρηση. 297 00:33:07,330 --> 00:33:09,370 -Τι είναι αυτά που λέει, το κορίτσι; -Αυτό δεν είναι μια διαδρομή που θα επιλεγεί. 298 00:33:09,370 --> 00:33:12,440 Ξέρετε, πάρα πολύ. Πάρε τα λεφτά και να επιστρέψετε στην πατρίδα σας. 299 00:33:12,590 --> 00:33:15,700 Οικοδομήσουμε μια επιχείρηση εκεί. Ζουν σαν ένα ανθρώπινο ον. 300 00:33:15,800 --> 00:33:18,180 -Εσείς αστειεύεσαι, έτσι; -Πόσο καιρό είστε... 301 00:33:18,180 --> 00:33:23,190 ... πρόκειται να αφήσουμε τους ανθρώπους όπως Bilal χρησιμοποιείτε ως πιόνι να πάρει βρώμικο εργασίες τους γίνοντες; 302 00:33:23,550 --> 00:33:26,760 Είμαι δίνοντας σας την ευκαιρία να σηκώσει το κεφάλι σας από αυτή την τρύπα. 303 00:33:26,760 --> 00:33:28,780 Θα πρέπει να δώσετε στον εαυτό σας μια ευκαιρία πάρα πολύ. 304 00:33:28,850 --> 00:33:32,550 Πού θα βρείτε αυτά τα χρήματα; Μουσταφά χτυπήσει το τζάκποτ; 305 00:33:34,750 --> 00:33:37,970 -Τέχνασμα τι παίζετε μαζί μου; -Έχω αποθηκεύσει τον εαυτό μου, Sami. 306 00:33:38,110 --> 00:33:41,110 Είμαι αφήνοντας σύντομα αυτά τα εδάφη. Θα πρέπει να πάει, καθώς, και να αποθηκευτούν. 307 00:33:41,370 --> 00:33:44,710 Να βγει από αυτή την βρώμικη τρύπα. Παίρνει καθαρισμένος. 308 00:33:45,090 --> 00:33:46,710 Σας * είναι * σοβαρά. 309 00:33:47,110 --> 00:33:48,710 Πού πας? 310 00:33:49,290 --> 00:33:52,770 -Περπατάω σε κάποια θέση... - με Μουσταφά; 311 00:33:55,270 --> 00:33:58,860 Είσαι ξαπλωμένος. Σας έδωσε τα χρήματα και πέταξε έξω, δικαίωμα; 312 00:33:59,180 --> 00:34:01,500 Όποια και αν είναι. 313 00:34:02,130 --> 00:34:04,810 Υποσχέσου μου ότι θα πάω πίσω στην πατρίδα σας. 314 00:34:06,400 --> 00:34:09,370 Καλά..., εντάξει, αλλά... 315 00:34:09,800 --> 00:34:12,010 Δεν παίρνω γιατί αυτό κάνετε. 316 00:34:12,440 --> 00:34:15,060 Ζήσαμε μια ζωή σκυλιά για χρόνια μαζί στους δρόμους. 317 00:34:15,350 --> 00:34:17,940 Συνεργαστήκαμε. Αγωνιστήκαμε πολύ. 318 00:34:18,270 --> 00:34:21,490 Αλλά έκανες αυτό που έπρεπε να. Δεν θα μπορούσε να βοηθηθεί. 319 00:34:22,620 --> 00:34:24,370 Βασάνισε με πολύ. 320 00:34:24,970 --> 00:34:26,980 Αλλά είδα του καλού ανθρώπου μέσα σου. 321 00:34:27,390 --> 00:34:31,710 Θέλω να δώσει μια καλύτερη ζωή σε αυτόν τον άνθρωπο. 322 00:34:31,900 --> 00:34:35,190 Γιατί σας... ASU, κορίτσι σας καταστρέψει μου. 323 00:34:35,350 --> 00:34:37,190 Αποχαιρετιστήριο Σάμη. 324 00:34:38,110 --> 00:34:42,070 Μην πηγαίνετε ακριβώς τώρα. Ας καθίσουν και να μιλήσουν. Επιτρέψτε μου να ξεπεράσουν το σοκ. 325 00:34:42,220 --> 00:34:43,740 Αντίο. 326 00:34:50,400 --> 00:34:52,560 Είστε κάτι άλλο... 327 00:35:24,990 --> 00:35:28,950 Πώς είναι που πηγαίνουν να επωφεληθούν από την μαρτυρία ότι η γυναίκα του; 328 00:35:29,360 --> 00:35:30,970 Τι είναι στο μυαλό τους; 329 00:35:30,970 --> 00:35:34,440 Θα το χρησιμοποιούν για συκοφαντία Fatmagül. Που είναι αυτό που σκέφτομαι. 330 00:35:34,780 --> 00:35:37,250 Πώς; Πώς είναι που πηγαίνουν να συκοφαντίες Fatmagül; 331 00:35:37,350 --> 00:35:39,870 Κερίμ υπέβαλε λείπουν έκθεση στην αστυνομία, για Fatmagül. 332 00:35:39,870 --> 00:35:42,460 Στη συνέχεια διαπιστώθηκε ότι έμενε στον τόπο ότι η γυναίκα του. 333 00:35:42,500 --> 00:35:46,510 -Έτσι τι; -Που θα χρησιμοποιούν το γεγονός της Fatmagül και της γνωρίζοντας ένας τον άλλον. 334 00:35:46,580 --> 00:35:50,300 Θα προσπαθούν να λεκιάσει Fatmagül λέγοντας ότι είναι ο φίλος της. 335 00:35:50,330 --> 00:35:52,100 Είναι κρίμα για τον άνθρωπο. 336 00:35:52,370 --> 00:35:55,170 Ποιος ξέρει τι άλλο θα κάνουν στο δικαστήριο. 337 00:35:55,800 --> 00:35:57,790 Πλάσματα. Είναι πλάσματα. 338 00:35:57,960 --> 00:36:00,430 Δεν μπορείτε να καλέσετε τους ανθρώπους, δεν. 339 00:36:00,550 --> 00:36:02,660 Δεν θα πιστεύουν τα λόγια του μια τέτοια γυναίκα, θα είναι; 340 00:36:02,830 --> 00:36:05,180 Αυτή ακόμη και με μια ψεύτικη όνομα. 341 00:36:05,180 --> 00:36:08,030 Ο δικαστής δεν θα την πιστέψει. Δικαίωμα; 342 00:36:08,780 --> 00:36:11,010 Fatmagül θα αισθάνομαι τρομερό να ακούσω αυτό. 343 00:36:11,700 --> 00:36:14,720 Αυτή έχει ένα πολύ σκληρό χρόνο ήδη. 344 00:36:14,960 --> 00:36:17,320 Αυτοί θα βλάψει το κορίτσι που είναι ακόμη περισσότερο. 345 00:36:17,630 --> 00:36:22,570 -Τέρατα. -Όμως, πώς βρήκαν της; 346 00:36:22,710 --> 00:36:26,700 Μουσταφά, φυσικά. Πώς αλλιώς; \Aren't αυτοί οι εραστές; 347 00:36:26,890 --> 00:36:31,330 Είναι στη μέση του όλα αυτά. Όπως και αν η μαρτυρία του υποστηρίζει το Yaşarans... 348 00:36:31,330 --> 00:36:35,620 ... δεν ήταν αρκετό. Άνοιξε μια νέα πορεία για τους. Πώς ταπεινός να έπαιρνε; 349 00:36:35,620 --> 00:36:38,120 Μπορεί αυτός να μειώσει τον εαυτό του αυτό το πολύ; Δεν το καταλαβαίνω αυτό. 350 00:36:38,120 --> 00:36:40,350 Είναι καιρός να πούμε στάση σε αυτόν καθώς και. 351 00:36:40,350 --> 00:36:43,200 Αν δεν είναι αργά... Αυτό το καθίκι ενός ανθρώπου. 352 00:36:43,250 --> 00:36:45,820 Δεν το man... ούτε ένας άνθρωπος. 353 00:36:54,650 --> 00:36:56,830 Ναι... 354 00:36:57,000 --> 00:36:58,650 Αυτό είναι το πώς είναι. 355 00:36:59,370 --> 00:37:02,610 Αρκετά με τις εικασίες πίσω από τις κλειδωμένες πόρτες. 356 00:37:02,850 --> 00:37:05,660 Θα ήθελα να ακούσω από το στόμα του αλόγου. 357 00:37:06,620 --> 00:37:09,260 Θα φυσικά καταλήξουμε σε ορισμένες λύσεις. 358 00:37:10,170 --> 00:37:14,340 Αλλά προς το παρόν όλοι πρέπει να κρατήσει τον εαυτό μας να ηρεμήσει. 359 00:37:16,570 --> 00:37:21,080 Θα ενημερώνεται με τα τελευταία νέα. 360 00:37:22,860 --> 00:37:25,930 Μπορείτε να απαντήσετε σε αυτό. Η συνάντηση είναι πέρα από. 361 00:37:27,470 --> 00:37:29,140 Γεια σου? 362 00:37:42,000 --> 00:37:46,110 -Δεν ήξερα ήταν αυτή ζοφερή. -Εγώ δεν θα κρύψει από σας. 363 00:37:46,610 --> 00:37:48,790 Είναι ακόμα χειρότερη από ό, τι έχω σχεδιάσει μόνο στο χαρτί. 364 00:37:50,380 --> 00:37:52,850 Δεν μπορώ να πω ότι λυπάμαι. 365 00:37:56,660 --> 00:37:58,850 Καλεί Γιλντιρίμ Μπέη, ο sir. Θα πας να του μιλήσω; 366 00:37:58,850 --> 00:38:02,350 Είστε ακόμα ζητώντας; Έχω προωθούμε τον από το πρωί! 367 00:38:03,240 --> 00:38:06,210 -Συνδέστε το στο δωμάτιο δίπλα σε αυτό. -Ναι, κύριε βουλευτή. 368 00:38:29,550 --> 00:38:30,900 Ναι, κύριε βουλευτή. 369 00:38:31,020 --> 00:38:35,620 Για χρέη που πρέπει να καταβληθεί σε αυτές τις εταιρείες πρέπει να λειτουργεί σε πλήρη παραγωγική ικανότητα, ο sir. 370 00:38:35,700 --> 00:38:37,330 Αυτός είναι ο λόγος που θέλω. 371 00:38:37,520 --> 00:38:39,610 Υπέροχο, υπέροχο. Είμαι ενθουσιασμένος που το ακούσω αυτό. 372 00:38:39,650 --> 00:38:42,870 Θα είναι το τέλος του Turaner Μπέη. 373 00:38:43,560 --> 00:38:46,590 Αυτό είναι το καλύτερο νέο που έχω ακούσει για ημέρες. 374 00:38:46,800 --> 00:38:48,910 Θα τον καταστρέψει. 375 00:38:49,320 --> 00:38:52,370 AYKUT Berkol έχει τα έγγραφα, δικαίωμα; 376 00:38:53,090 --> 00:38:55,870 Υπέροχο, υπέροχο, υπέροχο... 377 00:38:56,380 --> 00:38:59,060 Ας αρχίσουμε τις διαδικασίες χωρίς να χάνουμε χρόνο. 378 00:39:17,460 --> 00:39:21,370 Ένας ελέφαντας είναι μεγαλύτερο από μια καμήλα. Θα δείξω Turaner Μπέη. 379 00:39:21,610 --> 00:39:24,040 Εντάξει, εντάξει, εντάξει... Θα πάρω το κάνει αμέσως. 380 00:39:24,110 --> 00:39:26,600 Σας ευχαριστώ, Μπουλέντ. Σας ευχαριστώ, σας πάρα πολύ. 381 00:39:40,300 --> 00:39:43,850 Μπορεί να υπάρξει απόδειξη των δωροδοκιών; Αλλά υπάρχει... 382 00:39:44,600 --> 00:39:48,170 AYKUT Berkol, έχει ένα αντίγραφο των χρημάτων... 383 00:39:48,170 --> 00:39:51,170 ... Turaner Μπέης πήρε από εμάς να χρησιμοποιηθούν σε δωροδοκία. 384 00:39:51,510 --> 00:39:54,530 Τεκμηρίωσε επίσης πού και σε ποιον πήγε αυτά τα χρήματα. 385 00:39:54,670 --> 00:39:58,010 -Με την παρουσίαση αποδείξεων εγγράφων, πάρα πολύ. -Αυτό είναι μεγάλη! 386 00:39:58,250 --> 00:40:00,740 Θα αφήσει αυτόν είναι το τελευταίο γέλιο; 387 00:40:00,890 --> 00:40:03,810 Θα το πνίξει μέχρι αυτός δεν μπορεί να γελάσει. 388 00:40:03,980 --> 00:40:06,260 Αυτός πήρε καταστρέφεται όταν τελείωσε την πολιτική ζωή. 389 00:40:06,260 --> 00:40:09,980 - Αλλά το χειρότερο είναι ακόμα να έρθει. -Μπορεί να πάει στην κόλαση. 390 00:40:11,640 --> 00:40:15,980 Ποια εταιρεία θα προσλάβει έναν δωρητή δωροδοκία ως σύμβουλος; 391 00:40:15,980 --> 00:40:18,880 Μια φορά, αυτός χάνει όλες τις ελπίδες του να είναι σύμβουλος... 392 00:40:19,000 --> 00:40:21,880 ... θα είναι αριστερά υψηλό και ξηρό. 393 00:40:22,190 --> 00:40:24,970 Μπορεί ακόμη και να μηνυθεί για αυτό. 394 00:40:25,210 --> 00:40:30,160 Μπορεί να πάει στη φυλακή για πειθαρχικούς λόγους. 395 00:40:32,890 --> 00:40:36,870 Ακόμη και αν δεν συμβαίνει τίποτα, αρκεί ότι, αυτή η είδηση έδωσε ζωή. 396 00:40:37,070 --> 00:40:40,880 Οχι, Münir... Δεν είναι αρκετό. 397 00:40:42,150 --> 00:40:45,750 Θα δω ότι ο άνθρωπος υποφέρει για προδοσία μου. 398 00:41:00,840 --> 00:41:02,760 -Σχεδόν έπεσε. -Εντάξει, εγώ το πήρα. 399 00:41:02,760 --> 00:41:05,810 -Είναι σε μια βιασύνη. Έχετε τον έλεγχο τους; -Ναι, είμαι το παίρνετε τους. 400 00:41:08,090 --> 00:41:10,630 -Εκεί πηγαίνετε. -Σας ευχαριστώ. 401 00:41:10,630 --> 00:41:13,050 Μπορώ να σας προσφέρω τσάι ή καφέ; 402 00:41:13,360 --> 00:41:14,970 Ευχαριστώ, αλλά δεν έχουμε χρόνο για αυτό. 403 00:41:14,970 --> 00:41:17,990 -Τα πάντα ήταν νοστιμότατο. -Afiyet olsun. 404 00:41:22,000 --> 00:41:24,450 -Έχετε μια καλή μέρα. -Να μας ξανάρθετε. 405 00:41:24,740 --> 00:41:26,890 Θα ξανάρθουμε και πάλι με τους φίλους μας. 406 00:41:27,160 --> 00:41:29,680 -Θα χαρούμε να σας δούμε. Αντίο. -Έχετε μια καλή μέρα. 407 00:41:29,920 --> 00:41:32,290 Κι εσύ. 408 00:41:37,500 --> 00:41:39,730 Kolay έρχονται, yenge. 409 00:41:40,210 --> 00:41:42,130 Καλώς ήρθατε, sağol. 410 00:41:42,340 --> 00:41:44,620 -Δεν είναι Κερίμ Abi εδώ; -Είναι μέσα. Έλα μέσα. 411 00:41:44,620 --> 00:41:47,930 Δεν θα μείνω μακριά. Έχω παραγγελίες και να παραδώσει. 412 00:41:48,100 --> 00:41:50,360 Αλλά έχω μια νέα για σας. 413 00:41:50,550 --> 00:41:53,740 -Γεια σας, Abi Κερίμ. -Εμρέ, πώς είσαι; Καλώς όρισες. 414 00:41:54,170 --> 00:41:56,480 Μεγάλη είδηση. Πάω στον στρατό. 415 00:41:56,740 --> 00:42:00,630 -Τι; Αλήθεια? -Είμαι να είναι ένας έντονος και υπερήφανος στρατιώτης αυτής της χώρας. 416 00:42:00,940 --> 00:42:03,670 -Αυτό είναι το πνεύμα! Hayırlı olsun. -Ευχαριστώ. 417 00:42:03,910 --> 00:42:06,430 -Πότε θα πας; -14 Ιουλίου. 418 00:42:06,430 --> 00:42:10,150 -Άφθονο χρόνο ακόμα. - Αλλά θα πάω να Μπαρτίν στις 14 του τρέχοντος μηνός. 419 00:42:10,370 --> 00:42:13,530 Θα φιλήσει το χέρι της γιαγιάς μου. Και εγώ θα περάσουν κάποια στιγμή εκεί. 420 00:42:13,530 --> 00:42:16,240 -Μετά από αυτό, θα γίνουν μέλη μονάδα μου. -Εντάξει. 421 00:42:16,360 --> 00:42:19,290 Θα ρίξουμε μια αποστολή εκτός κόμμα πριν πάω. 422 00:42:19,510 --> 00:42:21,830 -Σίγουρα, θα πρέπει να. -Μπορούμε να το κάνουμε εδώ, αν θέλετε. 423 00:42:21,930 --> 00:42:24,860 Οχι, πιστεύαμε ότι θα κάνουμε μια άνδρες μόνο κόμμα όμως. 424 00:42:25,550 --> 00:42:28,820 Abi Κερίμ μπορεί να έρθει, αν επιτρέπετε τον. 425 00:42:30,300 --> 00:42:32,270 Φαίνεται ότι επιτρέπεται. 426 00:42:33,090 --> 00:42:35,680 Εντάξει τότε, θα πάνε και αυτοί παραδώσει. 427 00:42:35,680 --> 00:42:38,750 -Εγώ θα έρθουν και πάλι αν εγώ μπορεί να διαθέσετε το χρόνο. -Εντάξει. 428 00:42:38,750 --> 00:42:41,720 -Kolay έρχονται. -Σας πάρα πολύ. 429 00:42:45,300 --> 00:42:49,400 -Έβαλα τα πιάτα στο πλυντήριο. -Σας ευχαριστώ. 430 00:43:10,680 --> 00:43:13,030 Εντάξει, εγώ το πήρα. 431 00:43:16,970 --> 00:43:19,750 -Γεια σας. -Κερίμ, Γεια σας. Είναι Καντίρ. 432 00:43:19,750 --> 00:43:22,000 Γεια σας abi, πώς είσαι; 433 00:43:22,000 --> 00:43:25,170 Πρόστιμο. Τελειώσαμε εδώ. Είμαστε είναι το αεροδρόμιο. 434 00:43:25,170 --> 00:43:27,450 Σκέφτηκα ότι θα σας καλέσει πριν απογειωνόμαστε. 435 00:43:27,450 --> 00:43:30,210 -Ευτυχής που κάνατε. -Πώς είναι Fatmagül; 436 00:43:30,400 --> 00:43:32,920 Είναι εντάξει. Δουλεύουμε μαζί. 437 00:43:33,180 --> 00:43:36,900 -Γιατί ρωτάτε; -Κανένας συγκεκριμένος λόγος. Απλά αναρωτήθηκε. 438 00:43:37,070 --> 00:43:39,920 Μην ανησυχείτε, abi. Δεν υπάρχει τίποτα που πρέπει να ανησυχούν. 439 00:43:39,920 --> 00:43:42,280 Πήγαμε μαζί στο γραφείο δίωξης. 440 00:43:42,280 --> 00:43:44,030 Δώστε μου το τηλέφωνο; 441 00:43:44,150 --> 00:43:47,630 -Είπε σας μετά από όλα; -Ναι, έκανε. 442 00:43:47,840 --> 00:43:49,180 Μπορείτε να μου δώσετε το τηλέφωνο; 443 00:43:49,640 --> 00:43:52,400 Όπως είπατε και εσείς να Fatmagül θα κατατεθεί καταγγελία μας. 444 00:43:52,780 --> 00:43:55,420 Τους έδωσε το σημείωμα καθώς, δικαίωμα; 445 00:43:55,420 --> 00:43:58,230 -Σημείωση ποιο; -Κερίμ, δίνει σε μένα; 446 00:43:58,230 --> 00:44:00,580 Ο έλεγχος. 447 00:44:00,870 --> 00:44:03,920 Ο έλεγχος; Τι εννοείς? Δεν ξέρω για αυτό. 448 00:44:05,860 --> 00:44:08,330 Τι είναι η "τον έλεγχο", Fatmagül; 449 00:44:09,990 --> 00:44:15,050 -Τέλος πάντων, Κερίμ. Θα μιλήσουμε όταν φτάσετε εκεί. -Abi, τι είναι ο έλεγχος; 450 00:44:15,460 --> 00:44:17,730 Κερίμ, παίρνουν μας στο αεροσκάφος τώρα. 451 00:44:17,810 --> 00:44:22,100 Θα μιλάμε καλά εκεί. Τα λέμε αργότερα. 452 00:44:23,900 --> 00:44:27,450 Γιατί δεν σας επέτρεψε να μιλήσω σε αυτόν; 453 00:44:30,830 --> 00:44:32,540 Τι αυτός μιλάμε; 454 00:44:32,990 --> 00:44:35,560 Ρώτησε αν δώσαμε τη δίωξη, σημειώματος. 455 00:44:36,540 --> 00:44:39,280 -Το σημείωμα σχετικά με τον έλεγχο; -Δεν ξέρω. 456 00:44:39,640 --> 00:44:43,790 Δεν ανήκει σε μένα και πάλι, Fatmagül. Μην με κάνετε να τρελαίνομαι. 457 00:44:45,300 --> 00:44:47,200 Απαντήστε μου, τι είναι αυτό; 458 00:44:49,070 --> 00:44:53,120 Εντάξει θα σου πω. Αλλά δεν θα τρελαθώ. Υπόσχεσή μου. 459 00:45:06,920 --> 00:45:11,570 "Όλα ήταν τόσο νόστιμο. Θα δούμε μεταξύ τους και πάλι." 460 00:45:15,260 --> 00:45:17,380 Το έγραψε; 461 00:45:20,470 --> 00:45:23,040 Ήρθε εδώ ότι ο άνθρωπος; 462 00:45:23,230 --> 00:45:25,410 Αλλά τίποτα δεν συνέβη. 463 00:45:32,850 --> 00:45:35,250 - Και να υπηρετήσει τον; -Μην shout παρακαλώ. 464 00:45:35,390 --> 00:45:38,270 -Να υπηρετήσει αυτόν τον άνθρωπο; -Έπρεπε να. 465 00:45:38,340 --> 00:45:41,870 -Τι στο διάολο που λες; -Υπήρχαν πελάτες. Nalan Hanım, πάρα πολύ. 466 00:45:41,920 --> 00:45:45,800 -Δεν μπορώ να πιστέψω, Fatmagül! -Κάθισε για λίγο και, στη συνέχεια, έφυγε. 467 00:45:45,800 --> 00:45:46,760 Κάθισε; 468 00:45:46,760 --> 00:45:50,290 Κάθισε εδώ; Κάθισε εδώ!; 469 00:45:50,990 --> 00:45:53,190 - Ή εδώ; -Κερίμ, αρκετά. Μην το κάνετε αυτό! 470 00:45:53,360 --> 00:45:55,190 Αρκετά! 471 00:45:56,530 --> 00:46:00,560 Έτσι, πήρε αυτό κοντά σας, ε; 472 00:46:00,900 --> 00:46:04,330 -Γιατί δεν μπορείτε να μου πείτε σχετικά με αυτό το Fatmagül, γιατί; -Επειδή φοβόμουν. 473 00:46:04,420 --> 00:46:07,830 Φοβόμουν ότι αυτός μπορεί να σας βγάλει στην παγίδα του. Θέλει να σας προκαλέσει. 474 00:46:07,850 --> 00:46:11,040 Εγώ φοβήθηκα ότι αυτός μπορεί να σας βλάψει. Αυτό είναι ό, τι θέλει. 475 00:46:11,190 --> 00:46:13,590 Θέλει να μας χωρίσει. 476 00:46:31,150 --> 00:46:32,610 Εντάξει... 477 00:46:45,420 --> 00:46:47,770 Δεν μπορούμε να διαχωρίσουμε μας. 478 00:46:49,620 --> 00:46:51,470 Δεν θα σας αφήσει. 479 00:46:52,960 --> 00:46:56,340 -Θα σε σκοτώσω. -Αυτός δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 480 00:46:56,820 --> 00:46:58,340 Είναι εντάξει. 481 00:46:59,550 --> 00:47:03,630 Είναι εντάξει. Εντάξει. 482 00:47:09,890 --> 00:47:11,760 Μην κλαις. 483 00:47:13,060 --> 00:47:15,100 Συγγνώμη. 484 00:47:16,630 --> 00:47:19,130 Αλλά δεν αποκρύπτει τίποτα από μένα και πάλι, εντάξει; 485 00:47:20,380 --> 00:47:23,230 Και μην τον αντιμετωπίσει και πάλι στη συνέχεια. 486 00:47:25,970 --> 00:47:27,600 Εμπρός λοιπόν, να μου πείτε τα πάντα. 487 00:47:29,930 --> 00:47:31,530 Όταν θα έρθει; Χθες; 488 00:47:58,380 --> 00:48:00,990 Έλα, Πες μου τα πάντα από την αρχή. 489 00:48:05,770 --> 00:48:08,530 Ο καθένας που έχει ένα στόμα ρωτάει για την υπόθεση διαζυγίου. 490 00:48:08,670 --> 00:48:11,670 Είμαι άρρωστος από τα πλήθη. Επιθυμία θα μπορούσαμε να πάμε αμέσως. 491 00:48:11,910 --> 00:48:15,960 -Meltem είναι πολύ πρόθυμοι να πάει, καθώς και... - Ναι, είναι πολύ απρόθυμοι. 492 00:48:16,130 --> 00:48:19,660 Σκέφτηκα ότι θα ήταν η πιο ευτυχισμένη να πάει μακριά από εδώ. 493 00:48:22,250 --> 00:48:25,030 Τοστ,; 494 00:48:25,560 --> 00:48:28,990 Σας θα πρέπει να δώσει μεγαλύτερη προσοχή για το τι συμβαίνει στο στομάχι σας. 495 00:48:33,670 --> 00:48:38,440 Ας τις μοιραστούμε το ήμισυ του τοστ. Έτσι ώστε αυτή θα τρώνε λιγότερο. 496 00:48:51,690 --> 00:48:54,250 Είπα να μην μου τηλεφωνήσει. 497 00:48:54,420 --> 00:48:57,640 Ξέρω. Αλλά δεν ζητώντας τον εαυτό μου. 498 00:48:58,570 --> 00:49:02,960 Δεν ζητώ επειδή σκέφτομαι για σας όλη την ώρα, είτε. Που μπορώ να κάνω. 499 00:49:03,610 --> 00:49:07,060 - Αλλά δεν σας καλέσει εξαιτίας αυτού. -Τι θέλετε; 500 00:49:07,060 --> 00:49:09,460 Σας ζητώ για τον πατέρα σου. Αυτός είναι το πρόβλημα. 501 00:49:09,460 --> 00:49:13,420 Reşat Yaşaran συγκροτεί μια complot εναντίον του. 502 00:49:36,790 --> 00:49:40,700 Fatmagül έκανε το καλύτερο, λέει Kadir Μπέη για αυτό. 503 00:49:40,890 --> 00:49:42,700 Η κοπέλα είναι ολομόναχος. 504 00:49:43,100 --> 00:49:45,350 Και ποιος ξέρει τι θα ήταν η αντίδρασή σας. 505 00:49:45,470 --> 00:49:48,020 Χωρίς αμφιβολία, θα κάνει τα πάντα για να με κάνει να ανησυχούν. 506 00:49:48,140 --> 00:49:52,600 Αν μου είπε την αλήθεια από την αρχή αυτό το σημείωμα θα ήταν στο αρχείο τώρα. 507 00:49:52,910 --> 00:49:56,220 Και το όνομα του θα γραφτεί στην έκθεση καταγγελία. 508 00:49:56,220 --> 00:49:59,130 -Καλά, είπα ότι σε αυτήν. -Δεν θα πειράξει πραγματικά. 509 00:49:59,220 --> 00:50:03,660 Θα βρουν τον όταν αποκαλεί μας και πάλι. Αυτό το χαρτί, τότε θα είναι ακόμη πιο σημαντικό. 510 00:50:04,360 --> 00:50:09,180 -Να μας δώσει αυτό το σημείωμα στην εισαγγελία αύριο, εντάξει; -Εντάξει, θα το κάνω. 511 00:50:09,750 --> 00:50:11,960 Καλή υγεία σας. 512 00:50:12,420 --> 00:50:15,510 Ευχαριστούμε... Έδωσα Murat ένα λουτρό. 513 00:50:15,680 --> 00:50:19,160 -Στη συνέχεια, πήρα ένα καθώς, αισθάνομαι ελαφρύτερη. -Abi Ελάτε, καθίστε κάτω. 514 00:50:19,690 --> 00:50:24,650 Κερίμ, για όνομα του Θεού σταματήσει να σκεφτόμαστε Μουσταφά. 515 00:50:24,820 --> 00:50:28,730 Δικαίωμα... Θα ξεχάσουμε αυτόν έτσι ώστε να κρατήσει κάνει αυτό. 516 00:50:28,780 --> 00:50:30,730 Μου υποσχέθηκες. 517 00:50:32,160 --> 00:50:35,930 Αυτός που μας παρακολουθούν. Περιμένει για τη γυναίκα μου να είναι μόνος... 518 00:50:36,100 --> 00:50:40,050 ... και στη συνέχεια να κάνει της Λέιλα. Φεύγει σημειώσεις στην πόρτα του σπιτιού μου. 519 00:50:40,050 --> 00:50:42,430 -Κερίμ! -Εντάξει, θα πάω και να μιλήσω αύριο. 520 00:50:42,600 --> 00:50:46,990 -Λόγια μου θα ήταν πιο αποτελεσματικό για αυτόν. -Όχι, πραγματικά ξέρω τα λόγια που θα είναι αποτελεσματικά σε αυτόν αλλά... 521 00:50:47,150 --> 00:50:49,510 Βλέπω το κόκκινο όταν σκέφτομαι για την. 522 00:50:49,510 --> 00:50:52,310 Αυτό είναι ακριβώς γιατί δεν σας πω σχετικά με αυτό. Αυτός είναι ο λόγος. 523 00:50:52,580 --> 00:50:54,860 Αλλά κάποιος πρέπει να σταματήσει αυτός ο άνθρωπος. 524 00:50:54,860 --> 00:50:57,810 -Συμφωνώ. -Ω μεγάλη... 525 00:50:58,480 --> 00:51:02,100 Θα πάω και να του μιλήσω αύριο, μην ανησυχείτε. 526 00:51:02,100 --> 00:51:04,500 -Εγώ θα εκφοβίσουν αυτόν. -Ρωτήστε τον για αυτό το πράγμα... 527 00:51:04,500 --> 00:51:07,450 Για να κάνει αλεξιπτωτισμού. Μην ξεχάστε για αυτήν. 528 00:51:07,880 --> 00:51:10,020 Που είναι να κάνει αλεξιπτωτισμού; 529 00:51:15,100 --> 00:51:18,540 I... σκέψη τους είπατε ήδη. 530 00:51:18,660 --> 00:51:20,540 Ποιος είναι ότι η γυναίκα; 531 00:51:23,210 --> 00:51:25,520 ASU. 532 00:51:26,740 --> 00:51:29,760 Τι έχει να κάνει με αυτό; 533 00:51:31,110 --> 00:51:33,390 Αυτοί θα συκοφαντίες σας. 534 00:51:33,840 --> 00:51:37,320 Ορκίζομαι ότι εγώ θα σκοτώσει εκείνο το άτομο! Ορκίζομαι ότι εγώ θα τον σκοτώσει! 535 00:51:45,690 --> 00:51:49,410 Θα αποδεικνύουν παραπτώματος, των εγγράφων αυτών. 536 00:51:50,780 --> 00:51:53,870 AYKUT Berkol θα τους αποκαλύψει σύντομα. 537 00:51:56,100 --> 00:52:00,160 Είναι αλήθεια μπαμπά; You δωροδοκήσουν άνθρωποι για τις επιχειρήσεις Yaşarans; 538 00:52:00,280 --> 00:52:04,410 Γιατί θα σε πίστευα; Είστε άνθρωπος Yaşarans. 539 00:52:04,650 --> 00:52:07,400 Προσπαθείτε να μου αποσπάσει ένα άλλο παιχνίδι σου. 540 00:52:07,600 --> 00:52:11,700 Εναπόκειται σε σας για να το πιστέψετε ή όχι. Σας λέω απλά τι έχω ακούσει. 541 00:52:12,230 --> 00:52:15,990 Δεν ξέρω ποιος είναι Aykut Berkol. Ούτε αυτό που κάνει. 542 00:52:16,910 --> 00:52:19,300 Αλλά μοιάζει, μπορείτε να κάνετε. 543 00:52:20,550 --> 00:52:24,220 Αν αυτό είναι αλήθεια, τότε πρέπει να ξέρετε για αυτό. 544 00:52:24,220 --> 00:52:29,690 Αν αυτό είναι αλήθεια, και αν αυτό παίρνει στην επιφάνεια τότε μπορεί ακόμη και να σας καταδικαστεί. 545 00:52:35,450 --> 00:52:39,650 -Καλύτερα να πάω τώρα. -Γιατί κάνεις μας αυτή την καλοσύνη; 546 00:52:42,620 --> 00:52:44,640 Νόμιζα ότι έπρεπε να το γνωρίζουν. 547 00:52:45,550 --> 00:52:48,050 Ελπίζω ότι θα σας βοηθήσει. 548 00:52:48,860 --> 00:52:50,320 Αν θα με συγχωρήσετε... 549 00:53:03,590 --> 00:53:07,600 Δεν μπορώ να πιστέψω Turaner. Πώς μπορεί να αφήνετε τους χρησιμοποιείτε; 550 00:53:07,600 --> 00:53:09,470 -Είναι δεν πώς φαίνεται. -Πώς το εννοείτε; 551 00:53:09,470 --> 00:53:13,310 Είπατε ότι μόνο Distressed σας όνομα. Αλλά φαίνεται ότι ήσουν ενεργά σε αυτό. 552 00:53:13,450 --> 00:53:15,610 Αυτό δεν ήταν η πρώτη φορά που αυτό συμβαίνει. 553 00:53:15,660 --> 00:53:18,130 Μην ανησυχείς. Δεν θα πάρουν τίποτα έξω από αυτό. 554 00:53:18,130 --> 00:53:21,370 Μπορείτε να πάτε να φυλακίσετε, Turaner! 555 00:53:29,910 --> 00:53:33,340 -Εγώ κατέστρεψε τη διάθεση του μπαμπά σας, συγγνώμη. -Αποφάσισες για να είμαι ειλικρινής; 556 00:53:33,460 --> 00:53:36,030 Είναι αυτό πώς προσπαθείτε να νιώθουν λιγότερο ένοχοι; 557 00:53:36,320 --> 00:53:38,760 Όχι, είμαι προσπαθεί να κερδίσει την αγάπη σας. 558 00:53:40,610 --> 00:53:43,970 Αν αγγίξετε μου πάλι εγώ θα ποτέ δεν σας συγχωρήσω! 559 00:53:44,540 --> 00:53:45,970 Αλήθεια? 560 00:54:00,110 --> 00:54:03,280 -Δεν μπορώ να πιστέψω Meltem. -Δεν είναι τόσο σκεφτήκατε. 561 00:54:03,520 --> 00:54:05,270 Είναι λόγω αυτού ανθρώπου, δεν θέλετε να πάτε; 562 00:54:05,270 --> 00:54:08,820 Δεν είναι ανόητη Gaye... αρκετά. 563 00:54:15,300 --> 00:54:17,720 Αμέσως... θα πάμε αύριο. 564 00:54:17,720 --> 00:54:21,060 Δεν αντέχω πια αυτό. 565 00:55:18,010 --> 00:55:21,800 Είχα έξι αυγά, όπου είναι δύο από τους; 566 00:55:27,680 --> 00:55:29,820 Πού είναι τα αυγά μου; 567 00:55:30,820 --> 00:55:33,290 -Γεια σου... Μιλάω μαζί σας. 568 00:55:33,410 --> 00:55:36,080 -Το όνομα δεν ήταν γραπτές τους. -Ω πραγματικά; 569 00:55:36,220 --> 00:55:40,400 Και το μεγάλο τούβλο τυρί εξαφανίστηκε την περασμένη εβδομάδα. Είμαι άρρωστος και κουρασμένος από εσάς leechers. 570 00:55:40,520 --> 00:55:44,830 -Μπορώ να κάνω το κρεβάτι σας δύο φορές, και μπορούμε να πάρουμε ακόμα. -Δεν θέλω να αγγίξει το κρεβάτι μου. 571 00:55:45,030 --> 00:55:47,980 Κρατήσει σας βρώμικη τα γάντια μακριά μου πράγματα. 572 00:55:48,170 --> 00:55:51,380 Είμαστε τρεις εδώ. Πώς Μήπως έπρεπε να το κάνουν με τέσσερα αυγά; 573 00:55:51,480 --> 00:55:55,530 -Εντάξει, αρκετά. -Κανένας άνθρωπος, δεν είναι αρκετό. Πεινάω! 574 00:56:03,810 --> 00:56:06,550 Την πρώτη φορά σας επίσης; 575 00:56:07,340 --> 00:56:10,100 Έχω ακούσει ότι θα ξυπνήσετε με κραυγές. 576 00:56:13,860 --> 00:56:18,110 -Τι φοβάστε; -Γεια σου, αφήνουν τον ήσυχο. 577 00:56:18,230 --> 00:56:21,160 Γιατί? Είναι το νέο φίλο μια wussy καθώς και; 578 00:56:21,200 --> 00:56:24,010 -Σκάσε! -Εγώ θα ξεφουσκώσει μπάλες σας. 579 00:56:24,180 --> 00:56:27,250 Είμαστε εδώ για τον ίδιο λόγο. Όμως, αυτά τα αγόρια φαίνονται επάνω σε μας. 580 00:56:27,490 --> 00:56:30,110 Τουλάχιστον διέπραξα το έγκλημα όλα από τον εαυτό μου. 581 00:56:30,200 --> 00:56:32,580 Εγώ δεν ετικέτα ομάδα ένα κοριτσάκι με δύο άλλους άνδρες. 582 00:56:37,040 --> 00:56:40,330 Αν κοιτάξετε ποτέ σε μένα στο μάτι... 583 00:56:40,330 --> 00:56:43,400 Αν κοιτάξετε ποτέ λοξά σε μένα. Θα σε κάνω να το μετανιώσετε. 584 00:56:43,400 --> 00:56:48,100 -Εγώ θα χαράξει τα μάτια έξω... - εντάξει, καθίστε κάτω. Σταμάτα. 585 00:56:48,290 --> 00:56:49,920 -Εντάξει, ηρέμησε. -Άσε με ήσυχο. 586 00:56:49,970 --> 00:56:53,400 Πάει και να φάτε το φαγητό σας. 587 00:56:54,720 --> 00:56:58,630 Κλείστε τα αυτιά σας σε αυτούς. Δεν ακούν. 588 00:56:58,630 --> 00:57:01,700 -Για την ώρα δεν θα περάσει, αν ακούτε τους. -Θα πάω καρύδια εδώ. 589 00:57:01,700 --> 00:57:05,470 -Εντάξει, εύκολο. -Γαμώτο, καίγεται το menemen... 590 00:57:13,190 --> 00:57:15,140 Τι στο διάολο... 591 00:57:15,140 --> 00:57:17,030 Βόδι που έφαγε; 592 00:57:17,250 --> 00:57:20,100 Δεν μπορεί ένας άνθρωπος να γυρίσει την πλάτη του για ένα λεπτό εδώ; 593 00:57:21,060 --> 00:57:23,220 Που έφαγε αυτό menemen; 594 00:57:23,220 --> 00:57:27,560 Αν βγω από εδώ. Δεν θα μείνω για λεπτό σε αυτή την πόλη. 595 00:57:31,090 --> 00:57:32,750 Ξέρω τι ακριβώς κάνω, καθώς και. 596 00:57:33,560 --> 00:57:36,510 Όταν είμαι έξω. 597 00:57:58,560 --> 00:58:01,990 Κερίμ, αυτή η μαρτυρία κορίτσια δεν θα αλλάξει τίποτα. 598 00:58:03,360 --> 00:58:07,390 Τι θα κάνει... is σύγχυση ο δικαστής. 599 00:58:07,920 --> 00:58:09,930 Και το δικαστήριο μπορεί να πραγματοποιηθεί εξαιτίας αυτού. 600 00:58:09,930 --> 00:58:13,630 Τι συμβαίνει αυτή να πω; Ήρθε και μας βρήκε, Εμρέ είναι μάρτυρας μας. 601 00:58:16,670 --> 00:58:19,910 Εμρέ θα πάει μακριά στις 14 του τρέχοντος μηνός. 602 00:58:23,440 --> 00:58:27,040 Θα μιλήσω σε αυτόν. Μπορεί να πάει δύο ημέρες αργότερα. 603 00:58:27,040 --> 00:58:29,240 Μετά από όλα είναι φίλος. 604 00:58:35,870 --> 00:58:39,780 Πλησιάζει η ώρα. Δεν είναι πολύ μέχρι 16 του μηνός. 605 00:58:39,990 --> 00:58:43,590 Χρειάζεται να δούμε τα άτομα αυτά και πάλι θα είναι το πιο βαρετό μέρος. 606 00:58:44,670 --> 00:58:47,330 Θα είναι πολύ δύσκολο για Fatmagül. 607 00:58:47,450 --> 00:58:51,270 Αν μιλήσετε με Μουσταφά, Πες του δεν έχει πια τις ευλογίες μου. 608 00:58:51,270 --> 00:58:53,070 Δεν έχει καθόλου. 609 00:58:53,400 --> 00:58:56,620 Πες του να μην μιλούν ότι η γυναίκα. 610 00:58:56,620 --> 00:58:59,500 -Πες του να την κλείσει. -Εντάξει, θα σου πω τον. 611 00:58:59,500 --> 00:59:01,730 -Θα πας αύριο; -Ναι. 612 00:59:01,730 --> 00:59:04,530 -Καληνύχτα στη συνέχεια. -Θα μπορούσαμε να αποκαλέσουμε ένα ταξί. 613 00:59:04,530 --> 00:59:07,970 Θα περπατήσετε λίγο. Αντίο. 614 00:59:08,490 --> 00:59:11,540 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 615 00:59:12,020 --> 00:59:13,440 Murat είναι ξύπνιοι. 616 00:59:41,670 --> 00:59:45,080 Μουράτ, Υιός γιατί πήρες επάνω; 617 00:59:46,140 --> 00:59:49,210 -Θα καλέσω μαμά μου. -Όχι τώρα. 618 00:59:49,350 --> 00:59:51,460 Δεν με νοιάζει. Θέλω να της μιλήσω. 619 00:59:51,460 --> 00:59:54,630 Γιος, μην με κάνετε να αναστατώσει. Εμείς μπορεί να καλέσετε αύριο. 620 00:59:54,630 --> 00:59:57,390 Οχι, τώρα θέλω. Δεν θα της αύριο. 621 00:59:57,460 --> 00:59:58,900 -Murat... - έχασα τη μαμά μου. 622 00:59:59,090 --> 01:00:01,250 Δώστε μου το τηλέφωνο. Μαμά σας δεν έχει ένα τηλέφωνο. 623 01:00:01,420 --> 01:00:04,200 Δεν σας αρέσει πια! 624 01:00:05,350 --> 01:00:08,730 Εντάξει... Δεν με αγαπάς, σας είτε. Δεν με αγαπάς. 625 01:00:08,730 --> 01:00:11,130 -Θα είμαι μόνος. -Murat. 626 01:00:11,300 --> 01:00:14,660 Δείτε; Αυτή μας καλεί, και χειρίζεται το μυαλό του. 627 01:00:14,970 --> 01:00:17,040 Δεν θέλω να τηλεφωνήσω. 628 01:00:17,280 --> 01:00:19,630 Αγαπητέ, δεν είναι ενήμεροι για τίποτα. 629 01:00:19,630 --> 01:00:22,240 Μόλις έχασε τη μαμά του. Τι μπορεί να κάνει; 630 01:00:22,510 --> 01:00:25,190 Παρακαλώ να μην παίρνουν Mukaddes μίσος από ο γιος σας. 631 01:00:25,310 --> 01:00:28,070 Δεν παίρνω τίποτα από κανέναν. 632 01:00:28,360 --> 01:00:30,300 Είμαι ακριβώς φοβησμένου να τον χάσει πάλι. 633 01:00:30,300 --> 01:00:33,010 Αυτός δεν θα πάει πουθενά. Αλλά πρέπει να δούμε τη μητέρα, καθώς και. 634 01:00:33,250 --> 01:00:35,510 Πρέπει να βρούμε μια μέση σειρά μαθημάτων. 635 01:00:35,940 --> 01:00:38,960 Αυτή είναι η μητέρα του. Φυσικά θα δει τον. 636 01:00:39,830 --> 01:00:43,570 Μουράτ λέει ότι αυτός που αγαπά. Αυτός δεν σημαίνει να πει ότι. 637 01:00:43,760 --> 01:00:45,570 Δικαίωμα, Murat; 638 01:00:50,120 --> 01:00:51,920 Ο γιος μου. 639 01:00:52,210 --> 01:00:55,130 Λυπάμαι που φώναξαν σε σας. 640 01:00:55,440 --> 01:00:57,750 Αλλά δεν θα μου τηλεφωνήσω αν ήξερα τον αριθμό; 641 01:00:57,960 --> 01:01:01,510 Θα κάνει να κλάψεις; Εννοείς τα πάντα για μένα. 642 01:01:01,780 --> 01:01:03,150 Καλέσετε τη μαμά μου. 643 01:01:03,700 --> 01:01:05,150 Εντάξει. 644 01:01:05,430 --> 01:01:07,870 Θα τηλεφωνήσω μόλις βρω αριθμός, την υπόσχεσή της. 645 01:01:21,040 --> 01:01:23,560 -Ευχαριστώ, παιδί. -Afiyet olsun. 646 01:01:26,750 --> 01:01:29,850 Θα σας μεταφέρει στο ξενοδοχείο. Στη συνέχεια θα αναφέρω εν συντομία να του πατέρα μου. 647 01:01:29,850 --> 01:01:32,820 -Του πατέρα σας όπως μέσα...; -Μου πατέρα. 648 01:01:33,040 --> 01:01:35,390 Θα τον καταγγείλει για ό, τι έκανα business-wise εκεί. 649 01:01:35,940 --> 01:01:38,680 Έτσι δεν θα σκεφτεί ότι πήγα εκεί για διακοπές. 650 01:01:38,960 --> 01:01:41,080 Και μπορείτε να δείτε τα παιδιά σας, ενώ είστε εκεί, δεξιά; 651 01:01:41,360 --> 01:01:44,840 Φυσικά, αλλά εγώ δεν θα μπω στον πάνω όροφο. Θα τους δείτε εάν έρχονται κάτω. 652 01:01:44,840 --> 01:01:46,880 Δηλαδή, αν η μητέρα τους να τους αφήσουμε. 653 01:01:48,490 --> 01:01:49,620 Τι συμβαίνει? 654 01:01:50,100 --> 01:01:52,280 Βλέπω τι είδους μια ζωή μας περιμένουν. 655 01:01:52,400 --> 01:01:56,690 Σας θα ύφανση μεταξύ δύο σπίτια ως τον τρόπο που θέλετε. 656 01:01:56,930 --> 01:01:59,120 Τρέχει με τον λαγό, κυνήγι με τα κυνηγόσκυλα. 657 01:01:59,120 --> 01:02:02,040 Mukaddes εγώ δεν υπόσχομαι τίποτα. 658 01:02:02,120 --> 01:02:03,990 Έχετε ήδη ξεκινήσει υπεκφυγές. 659 01:02:04,300 --> 01:02:06,550 Είμαι ο ένας να κάνει όλες τις θυσίες, δικαίωμα; 660 01:02:07,010 --> 01:02:09,840 Αυτό είναι επειδή είπα "να κάνει έκτρωση;" Γι αυτό που παίρνετε σε μένα; 661 01:02:10,390 --> 01:02:12,670 Χρησιμοποιούν τη λογική σας, γυναίκα. 662 01:02:12,860 --> 01:02:17,610 Είμαστε swarmed με προβλήματα. Και θέλετε να προσθέσετε ένα μωρό σε αυτό; 663 01:02:19,630 --> 01:02:22,680 Κοίτα, αν νομίζετε ότι μπορείτε να το χειριστεί, να δώσει μια γέννηση, αλλά δεν με εμπιστεύεστε. 664 01:02:22,840 --> 01:02:25,630 -Εγώ δεν μπορώ να ασχοληθεί με το θέμα. -Δεν σας έχω εμπιστοσύνη ούτως ή άλλως. 665 01:02:25,890 --> 01:02:29,560 -Ορίστε, κύριε. -Ευχαριστώ. 666 01:02:29,850 --> 01:02:32,970 -Πάμε λοιπόν. -Mukaddes, δεν είναι σαν αυτό. 667 01:02:33,020 --> 01:02:34,840 Κατά τη γνώμη μου θα παραμείνει μαζί σας. 668 01:02:35,030 --> 01:02:39,210 -Θα είμαι πίσω μέσα σε λίγες ώρες να έρθει και να σας pick up. -Bye bye, ο sir. Έρθει και πάλι. 669 01:02:40,190 --> 01:02:42,560 Ξέρουν ποιοι πραγματικά είστε τώρα. 670 01:02:43,480 --> 01:02:45,850 Δικηγόρος τους βρήκε τελικά. 671 01:02:45,850 --> 01:02:47,890 Γνωρίζαμε ότι επρόκειτο να. 672 01:02:48,080 --> 01:02:52,380 Αλλά αργότερα βρήκε έξω, ο καλύτερος αυτό θα είναι για μας. 673 01:02:56,360 --> 01:02:58,450 Έχετε κάτι να πιείτε; 674 01:02:58,640 --> 01:03:00,450 Όπως το ουίσκι, ίσως; 675 01:03:00,650 --> 01:03:02,450 Είμαι τόσο τεταμένη σήμερα. 676 01:03:02,760 --> 01:03:05,690 -Χωρίς ποτό. -Θα πάρω κάποιο από εξωτερική στη συνέχεια; 677 01:03:05,690 --> 01:03:07,690 Υπάρχει πολλή να μιλήσουμε για ούτως ή άλλως. 678 01:03:07,920 --> 01:03:09,690 Τι άλλο είναι εκεί για να μιλήσουμε για; 679 01:03:09,910 --> 01:03:12,940 Βαριέμαι να μιλάμε για τα ίδια πράγματα κάθε μέρα. 680 01:03:13,080 --> 01:03:15,620 -Μόλις αρχίσαμε. -Εγώ θα πάω για ύπνο νωρίς. 681 01:03:15,820 --> 01:03:18,000 Έτσι εσείς καλύτερα να πάω σπίτι. 682 01:03:18,190 --> 01:03:20,420 Και να πω ό, τι έχετε να πείτε στο τηλέφωνο. 683 01:03:20,590 --> 01:03:22,650 Φοβισμένος του Μουσταφά, huh; 684 01:03:22,940 --> 01:03:24,650 Μπορεί να τον πάρει ο διάβολος. 685 01:03:27,070 --> 01:03:30,640 -Που είναι το κορίτσι μου... Δεν θα έρθει πιο κοντά σε μένα; -Ας πάμε μου! 686 01:03:31,050 --> 01:03:33,930 Είπατε ότι δεν θα έρθει εδώ πια, δεν μπορεί να καταλάβει μας. 687 01:03:34,360 --> 01:03:37,000 Κοιτάξτε μας συμφωνία συνάπτεται, εντάξει; 688 01:03:37,190 --> 01:03:39,660 Δεν θα σας δούμε μέχρι τη δίκη. Φύγε τώρα. 689 01:03:40,170 --> 01:03:43,530 Αλλά θέλω να σε δω τώρα και στη συνέχεια, να κάνει. 690 01:03:44,130 --> 01:03:46,840 Χμμ, θέλετε άσχημα; 691 01:03:47,080 --> 01:03:48,840 -Huh; -Ναι, θέλω πολύ άσχημα. 692 01:03:49,120 --> 01:03:51,350 Θέλω να επεκτείνει μας συμφωνία. 693 01:03:54,390 --> 01:03:55,930 Μανιακός! 694 01:04:00,870 --> 01:04:02,770 Τώρα fuck off! 695 01:04:03,030 --> 01:04:05,090 Έχετε ήδη αγοράσει ό, τι θα μπορούσατε ενδεχομένως να, με τα χρήματά σας. 696 01:04:05,290 --> 01:04:09,960 I θα βίδα σας εδώ τώρα...... αλλά να ευχαριστήσω τη δίκη. 697 01:04:11,430 --> 01:04:15,790 Μην το χάος με μου. Ή δεν θα εμφανιστεί στη δίκη. 698 01:04:44,130 --> 01:04:46,170 Perihan; 699 01:04:59,820 --> 01:05:02,600 -Πού είναι η Perihan; -Στην αίθουσα μελέτης, ο sir. 700 01:05:43,360 --> 01:05:44,610 Perihan. 701 01:05:47,700 --> 01:05:50,080 Δεν το κάνουμε οποιαδήποτε εικόνα που λαμβάνονται μαζί. 702 01:05:50,370 --> 01:05:52,570 Μου φαίνεται να είναι η λήψη φωτογραφιών σας. 703 01:06:09,820 --> 01:06:12,610 Γιατί κοιτάς τους τώρα; 704 01:06:14,520 --> 01:06:16,640 Ψάχνω για το μωρό μου. 705 01:06:18,870 --> 01:06:21,990 Πόσο αθώος είναι. Εξετάσουμε αυτό το πρόβλημα. 706 01:06:26,900 --> 01:06:28,870 Δεν είναι σαν αυτό. 707 01:06:29,690 --> 01:06:33,090 Θέλετε περισσότερα από αυτά τα αθώα μνήμες μάζεψα. 708 01:06:33,620 --> 01:06:35,900 Ανωτέρω, δεν είναι αρκετά ακόμη και για μένα. 709 01:06:40,870 --> 01:06:44,490 Δεν θέλω να πιστεύω ότι ο γιος μου είναι μια σκληρή πρόσωπο. 710 01:06:49,530 --> 01:06:53,030 Δεν μπορώ να δεχθώ ότι είναι τώρα σε μια φυλακή. 711 01:06:53,650 --> 01:06:55,600 Ήθελα να ήταν εδώ τώρα. 712 01:06:56,680 --> 01:07:00,250 Τόσο αθώο όσο το ένα σε αυτή την εικόνα. 713 01:07:00,950 --> 01:07:03,320 Επιθυμούν αυτός δεν βλάπτει κανέναν... 714 01:07:03,510 --> 01:07:06,660 ... και ακόμα να το Σελίμ που ο καθένας αγαπά. 715 01:07:13,420 --> 01:07:16,950 Είναι όλα... λόγω ότι το φίδι που ονομάζεται Ερντογάν. 716 01:07:17,600 --> 01:07:19,950 Σελίμ δεν είναι ένα αγόρι όπως αυτό. 717 01:07:20,520 --> 01:07:23,230 Θα ήθελα ο γιος μου. 718 01:08:25,630 --> 01:08:28,490 Είστε σημαίνει. Δεν μπορείτε να αφήσετε μου κάνετε τίποτα. 719 01:08:28,590 --> 01:08:31,970 -Παρά το πόσο κουρασμένοι είναι... - όχι, είμαι απλά διατηρώντας τον εαυτό μου απασχολημένος. 720 01:08:41,710 --> 01:08:43,990 Τη σιωπή του με φοβίζει. 721 01:08:45,720 --> 01:08:46,870 Μην ανησυχείς. 722 01:08:47,970 --> 01:08:50,180 Θα μιλήσω σε αυτόν. 723 01:08:59,700 --> 01:09:01,000 I πλένονται στάμνα σας. 724 01:09:01,000 --> 01:09:03,900 -Αγαπητέ εντάξει, μπορείτε να του δώσετε σε μένα. -Εγώ θα το βάζουμε. 725 01:09:08,750 --> 01:09:11,120 Πού είναι το τριαντάφυλλο από; 726 01:09:11,240 --> 01:09:15,320 Ω, τίποτα... Είναι από... 727 01:09:15,560 --> 01:09:18,850 -Κατά το δείπνο, στη Σμύρνη. -Από ποιον; 728 01:09:19,230 --> 01:09:23,690 Kadir Μπέη; Ξέρετε πόσο επίπονες είναι τα παιδιά που πωλούν αυτά. 729 01:09:23,840 --> 01:09:26,210 Έπρεπε να αγοράσω ένα για να απαλλαγούμε από αυτά. 730 01:09:26,210 --> 01:09:30,050 -Εσείς οι δύο πήγε για ένα δείπνο; -Murat κοιμόταν στο hotel. 731 01:09:30,050 --> 01:09:33,050 Ράχμι δεν ήθελε να τον αφήσει μόνο. 732 01:09:33,050 --> 01:09:35,400 Στην πραγματικότητα είχα ανάγκη λίγο αέρα, καθώς και. 733 01:09:35,400 --> 01:09:38,450 -Έτσι πήγαμε μαζί. -Και..; 734 01:09:38,900 --> 01:09:44,280 "Και" τι; Μόλις φάγαμε δείπνο, αυτό είναι όλο. 735 01:09:46,750 --> 01:09:52,170 Βγήκατε σε ένα μόνο δείπνο μαζί. Σας αγόρασε ένα τριαντάφυλλο, και εσείς δεν θα μπορούσε να το ρίξει μακριά. 736 01:09:55,720 --> 01:09:58,550 Fatmagül, είστε τόσο εννοούμε. 737 01:09:59,060 --> 01:10:01,690 Δεν υπάρχει τίποτα μεταξύ μας, ειλικρινά. 738 01:10:02,080 --> 01:10:04,980 Εντάξει, εντάξει, έτσι τι μίλησες για; 739 01:10:09,110 --> 01:10:11,220 Αυτός είναι ένας ενδιαφέρων άνθρωπος. 740 01:10:11,770 --> 01:10:15,180 -Γνωρίζατε ότι συνήθιζε να γράφει ποιήματα; -Πραγματικά; 741 01:10:15,830 --> 01:10:17,820 Είναι πολύ συναισθηματικό. 742 01:10:17,980 --> 01:10:22,160 Που είναι ό, τι έχει προκαλέσει τον όλα τα προβλήματα στη ζωή. 743 01:10:22,610 --> 01:10:24,920 Το αλκοόλ είναι ένα. Αλλά λέει ότι γίνεται με αυτό. 744 01:10:26,570 --> 01:10:28,900 Αυτός μου είπε την ιστορία με το αλκοόλ. 745 01:10:29,120 --> 01:10:32,470 Και στη συνέχεια της συζύγου του ασθενείας. 746 01:10:35,350 --> 01:10:40,870 Αυτός είναι ένας μοναχικός άνθρωπος. Θέλω να πω, ένας μοναχικός άνθρωπος ακόμη και στα πλήθη. 747 01:10:41,470 --> 01:10:43,580 Είναι αφελής. 748 01:10:44,850 --> 01:10:47,370 Δεν νομίζω ότι είναι πια μόνος. 749 01:10:48,450 --> 01:10:51,070 Ξέρετε τι, είπε το ίδιο πράγμα. 750 01:10:52,580 --> 01:10:55,120 Είπε ότι είμαστε τώρα σαν μια οικογένεια σε αυτόν. 751 01:10:55,390 --> 01:10:59,420 -«Fatmagül είναι σαν την κόρη μου», είπε. -Αυτό είναι μεγάλη. 752 01:11:00,140 --> 01:11:04,550 Είναι. Όχι ότι υπάρχει τίποτα μεταξύ μας είναι, ούτε θα υπάρξει. 753 01:11:05,080 --> 01:11:10,190 - Αλλά είναι ωραίο να ακόμη και τον συνάντησε με την ευκαιρία αυτή. -Ναι. 754 01:11:10,810 --> 01:11:14,990 Δεν είναι όπως πάντα θα είμαστε απογοητευμένος στη ζωή. Θα υπάρχουν καλά πράγματα επίσης. 755 01:11:15,830 --> 01:11:17,550 Inşallah. 756 01:11:20,790 --> 01:11:23,550 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα, έχω κουβεντιάσαμε λίγο. 757 01:11:23,740 --> 01:11:25,450 Καληνύχτα. 758 01:11:25,450 --> 01:11:28,330 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα γλυκιά μου. 759 01:11:32,600 --> 01:11:35,670 -Τι συνέβη; -Τίποτα δεν συνέβη. 760 01:11:35,930 --> 01:11:39,170 Εκτός από τους Fatmagül που ανησυχούν για σας. 761 01:11:39,340 --> 01:11:42,000 Θέλω να πω, για σας, πρόκειται να Μουσταφά. 762 01:11:42,240 --> 01:11:44,740 Δεν θα κάνετε κάτι τέτοιο αγαπητέ μου, είναι σωστό; 763 01:11:44,740 --> 01:11:48,330 -Εντάξει abla, εντάξει. -Επειδή Kadir Μπέη επίσης είπε ότι... 764 01:11:48,480 --> 01:11:51,090 ... Θα ήταν άδικο να κάνω κάτι τέτοιο. 765 01:11:52,800 --> 01:11:54,360 Εντάξει... 766 01:11:59,510 --> 01:12:01,790 Abla... 767 01:12:04,240 --> 01:12:07,020 Είναι τα γενέθλιά του Fatmagül σύντομα. 768 01:12:07,380 --> 01:12:09,900 Αλήθεια? 769 01:12:10,650 --> 01:12:14,520 Είδα αυτό στο γραφείο δίωξης σήμερα. Και θυμήθηκα, 8 Ιουνίου. 770 01:12:14,720 --> 01:12:17,290 Σκέφτηκα ότι επρόκειτο να μου πει κάτι κακό. 771 01:12:17,290 --> 01:12:19,400 Ας κάνουμε κάτι για την τότε. 772 01:12:20,100 --> 01:12:22,450 Είμαι σίγουρος ότι ο άνθρωπος θυμάται, πάρα πολύ. 773 01:12:24,340 --> 01:12:27,850 -Τι και αν προσπαθεί να κάνει κάτι; -Αυτός δεν μπορεί να κάνει τίποτα. 774 01:12:27,850 --> 01:12:31,880 Kadir Μπέη θα μιλήσει σε τον. Γνωρίζοντας την τηλεφωνική γραμμή μας είναι υπό παρακολούθηση... 775 01:12:32,120 --> 01:12:36,460 -Θα πρέπει να φοβάται. -Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 776 01:12:36,680 --> 01:12:41,140 -Κερίμ, για όνομα του Θεού μην κάνετε τίποτα--- αρκετά, abla. Αρκετά. 777 01:12:41,140 --> 01:12:43,590 Έχετε πει ότι σαράντα φορές ήδη. 778 01:12:46,060 --> 01:12:49,320 -Καληνύχτα. -Σας πάρα πολύ. 779 01:13:17,840 --> 01:13:20,820 Είναι ένα καλό παιδί, γιος εντάξει; Φάει σημαίνει σας ωραία, πάρα πολύ. 780 01:13:20,820 --> 01:13:23,530 Ποτέ δεν μας κάνει αναστατωμένος. Μην ανησυχείς. 781 01:13:23,770 --> 01:13:27,130 Δάσκαλος, θα πρέπει να είστε προσεκτικοί, πάρα πολύ. Μην αφήνετε κανέναν να τον πάρει από το σχολείο. 782 01:13:27,130 --> 01:13:30,220 -Θέλω να πω, κανένας εκτός από μένα. -Όχι, απολύτως. 783 01:13:30,390 --> 01:13:33,320 Murat δεν μπορεί να αφήσει το σχολείο μας χωρίς εσένα. Αφήστε το μυαλό σας, να είναι άνετα. 784 01:13:33,320 --> 01:13:37,730 Ο θεός να σε ευλογεί. Πηγαίνετε στο γιο, μπορεί ο Θεός να σας δώσει ένα φρέσκο μυαλό. 785 01:13:38,330 --> 01:13:39,730 Αντίο. 786 01:13:54,550 --> 01:13:56,610 Ας Ayla Hanım περισσότερο να τον προετοιμάσει. 787 01:13:57,480 --> 01:14:00,310 Κοίτα, Muratcığım θα σας πω κάτι. 788 01:14:00,430 --> 01:14:02,230 Murat... 789 01:14:02,370 --> 01:14:05,970 Anne, έχασα τόσο πολύ. 790 01:14:06,500 --> 01:14:09,020 Μου έλειψες πάρα πολύ. 791 01:14:11,610 --> 01:14:14,410 -Ήρθες για να με πάρει; -Όχι, Muratcığım. 792 01:14:14,560 --> 01:14:17,940 Μου υποσχέθηκε η μαμά σου. Θα έρθει να σας επισκεφθεί εδώ. 793 01:14:17,940 --> 01:14:20,460 Αλλά δεν μπορείτε να αφήσετε εδώ χωρίς άδεια του μπαμπά σας. 794 01:14:20,460 --> 01:14:24,230 -Είστε ακόμα στη δική μας ευθύνη. -Αυτό είναι το πώς είναι για τώρα το μωρό. 795 01:14:24,230 --> 01:14:26,790 Αλλά θα έρθει να σας δούμε, εντάξει; 796 01:14:27,060 --> 01:14:29,580 Δόξα τω Θεώ για τους καθηγητές σας. 797 01:14:29,580 --> 01:14:31,710 Είναι μητέρες, καθώς και. Ξέρουν καλά πώς αισθάνομαι. 798 01:14:31,710 --> 01:14:34,570 Εμείς θα σας αφήσει μητέρα και γιος μόνο. 799 01:14:42,720 --> 01:14:45,960 Πόσο μου έλειψες. Μπορεί ο Θεός ποτέ δεν μας χωρίζουν και πάλι. 800 01:14:49,130 --> 01:14:53,040 -Πού πήγατε; -Είχα κάποια επιχείρηση έπρεπε να αναλάβει τη φροντίδα του. 801 01:14:53,180 --> 01:14:56,880 -Σύντομα θα σας πάρω μαζί μου, εντάξει; -Χωρίς την άδειά μου μπαμπάδες; 802 01:14:57,070 --> 01:15:00,790 Όχι, θα κάνουμε αυτό; Ο μπαμπάς σου θα ξέρω πότε μπορώ να σας. 803 01:15:00,910 --> 01:15:03,450 Αλλά μην τους πέστε τίποτα σήμερα, εντάξει; 804 01:15:03,450 --> 01:15:07,310 -Εγώ δεν ψεύδεται. - Αλλά στη συνέχεια ο μπαμπάς δεν θα επιτρέψτε μου να σε ξαναδώ. 805 01:15:07,310 --> 01:15:09,690 Να μου δώσει τον αριθμό τηλεφώνου σας. Θα καλέσω εσάς. 806 01:15:09,690 --> 01:15:12,690 Δεν έχω αυτή τη στιγμή ένα τηλέφωνο. Αλλά θα σας δώσω αμέσως μόλις πήρα ένα. 807 01:15:12,690 --> 01:15:15,760 Εντάξει, μου όμορφος γιος; Είσαι καλά; 808 01:15:16,120 --> 01:15:18,490 Μόλις είμαι συστήθηκαν θα σας πάρω μαζί μου. 809 01:15:18,490 --> 01:15:21,610 Και όχι με μια φιλονικία, θα σας πάρω ωραία. 810 01:15:21,610 --> 01:15:24,590 Ακόμη και ο μπαμπάς σας θα σας αφήσει να έρθει μαζί μου, εντάξει; 811 01:15:25,400 --> 01:15:28,880 -Έτσι τι έκανες στη; Πες μου. -Τίποτα δεν, πήγαμε στον εισαγγελέα. 812 01:15:29,100 --> 01:15:33,370 -Τι συνέβη εκεί; -Μου ο μπαμπάς και Ebe εννέα μίλησε σ ' αυτόν, που είναι όλα. 813 01:15:33,490 --> 01:15:36,200 Μιλούν για μένα; Τι λένε; 814 01:15:36,200 --> 01:15:38,140 Ο μπαμπάς μου είναι θυμωμένος σε σας. 815 01:15:38,410 --> 01:15:42,510 -Αυτός δεν θα ήταν θυμωμένος μαζί μου. - Αλλά είναι. Και έτσι είναι θεία μου. 816 01:15:42,510 --> 01:15:47,310 -Τι λένε; -Λέει ότι "εμείς δεν την χρειάζεται πια" και άλλα τέτοια. 817 01:15:47,930 --> 01:15:50,860 Θα δούμε που θα τους οποίους χρειάζονται. 818 01:15:51,940 --> 01:15:55,820 Μου Θεέ μου, πόσο πολύ έχετε μεγαλώσει; Έχετε γίνει ένας μεγάλος άνδρας; 819 01:15:55,990 --> 01:16:00,430 Σε μόνο 10 ημέρες; Ω, έχασα τόσο πολύ. 820 01:16:06,690 --> 01:16:09,740 Εντάξει, εντάξει, ευχαριστώ πολύ. 821 01:16:09,740 --> 01:16:13,310 Ευχαριστώ, έχετε μια καλή μέρα εργασίας. 822 01:16:13,310 --> 01:16:17,100 -Πού είναι; -Είναι στο μετρό. 823 01:16:17,420 --> 01:16:21,690 Κάνουν ένα μοντάζ. Το αφεντικό του είπε ότι θα χρειαστούν 2-3 ώρες. 824 01:16:21,710 --> 01:16:24,330 -Γιατί είναι το τηλέφωνό του μακριά; -Πώς θα ξέρω. 825 01:16:24,570 --> 01:16:29,120 Κλειστό όταν εργάζεται ίσως. Ή ίσως δεν σήματα κάτω από το έδαφος. 826 01:16:52,060 --> 01:16:55,180 Ευχαριστώ γείτονα. Έφυγα από την καρέκλα σας έξω. 827 01:16:55,370 --> 01:16:57,650 Ευχαριστώ, εντάξει. 828 01:16:59,650 --> 01:17:01,990 Έχω γίνει ένας δειλός. Φοβάμαι κάθε φωνή. 829 01:17:01,990 --> 01:17:04,530 Ότι φοβάται τόσο πολύ, δεν είναι; Αγαπημένο μου παιδί. 830 01:17:04,700 --> 01:17:09,330 Τόσο πολύ... Ήθελα να καλέσετε Κερίμ αμέσως. Σκέφτηκα ότι επρόκειτο να με βλάψουν. 831 01:17:09,330 --> 01:17:13,050 -Θεός φυλάξοι. -Μουσταφά έχει γίνει ένα παράξενο άνθρωπο. 832 01:17:13,050 --> 01:17:15,310 Κατά κάποιο τρόπο ότι ο ίδιος πεπεισμένος ότι έχω απατήσει τον. 833 01:17:15,310 --> 01:17:17,970 Ή αυτός απλά κοροϊδεύουμε τον εαυτό του για να ξεχάσουμε την ενοχή του. 834 01:17:18,140 --> 01:17:20,560 Συμφωνώ. 835 01:17:20,730 --> 01:17:22,820 Υπάρχει ένα παράξενο βλέμμα στα μάτια του. 836 01:17:22,980 --> 01:17:27,010 Και είναι τόσο απερίσκεπτη... Να απειλείς όταν είστε εκεί τους πελάτες εδώ. 837 01:17:27,010 --> 01:17:30,180 -Δόξα τω Θεώ είχατε τους πελάτες. -Ναι. 838 01:17:30,300 --> 01:17:33,230 Στη συνέχεια πήρε ένα τηλεφώνημα και αυτός buggered. 839 01:17:33,420 --> 01:17:36,420 Όπως έφυγε, ήταν ακόμα λέει/M "Υποδεχτείτε τον άντρα σου. Είμαι βλέπεις.» 840 01:17:36,590 --> 01:17:38,170 Δικαίωμα... 841 01:17:38,480 --> 01:17:40,350 Θέλει να σας κάνει να αισθάνονται άβολα. 842 01:17:41,480 --> 01:17:44,550 Αυτός δεν είχαν καλέστε από τότε. Επιθυμία κάλεσε. 843 01:17:47,790 --> 01:17:50,070 Κερίμ δεν θα πήγαινε σε αυτόν, θα αυτός; 844 01:17:50,070 --> 01:17:52,590 ΟΧΙ ΟΧΙ, αυτός δεν θα φυσικά ήταν. 845 01:17:52,590 --> 01:17:56,690 Μην ανησυχείς. Μην κάνετε τον κόπο τον εαυτό σας σκέφτομαι. 846 01:18:12,690 --> 01:18:16,440 -Καλημέρα. -Το πρωί, υπάρχει ένας άνθρωπος στο δωμάτιό σας περιμένει. 847 01:18:16,580 --> 01:18:18,440 Εδώ είναι σχεδόν από τη ρωγμή της αυγής. 848 01:18:18,740 --> 01:18:21,640 Τον είδα στο εστιατόριο. Κατά την έναρξη. 849 01:18:23,970 --> 01:18:26,680 -Θα μπορώ να έρθω μαζί σας; -Αριθ. 850 01:18:44,500 --> 01:18:46,400 Καλημέρα Μουσταφά. 851 01:18:49,450 --> 01:18:51,970 Αυτός δεν έχουν τα κότσια να έρθει και έστειλε σε σας; 852 01:18:52,250 --> 01:18:54,650 Καλά, μην πυροβολήστε τον αγγελιοφόρο. 853 01:19:10,270 --> 01:19:12,140 Συγχώρηση, που ψάχνετε; 854 01:19:12,360 --> 01:19:15,120 -Θέλω να δω Nalçalı Μουσταφά. -Αυτός δεν είναι στην εταιρεία κτίριο. 855 01:19:15,240 --> 01:19:18,120 Είναι στο πάρκο φορτηγό προς τα αριστερά. 856 01:19:31,960 --> 01:19:34,840 Περίμενε μια στιγμή. Δεν είναι ότι Κερίμ του αυτοκινήτου; 857 01:19:35,100 --> 01:19:37,500 -Όπου θα; -Μεταβαίνει στο πάρκο φορτηγό. 858 01:19:37,790 --> 01:19:40,070 Προχωρήσουμε, να τον ακολουθήσουν. 859 01:19:51,180 --> 01:19:55,850 Αυτό είναι ένα αντίγραφο της αναφοράς Fatmagül κατέθεσε χθες. 860 01:19:56,140 --> 01:19:59,690 Θα προσθέσω αυτό στο αρχείο σήμερα. 861 01:20:00,700 --> 01:20:03,220 Η δίωξη αποδίδεται προστασία για μας, καθώς και. 862 01:20:03,940 --> 01:20:09,960 Έτσι, σας ξαναενοχλήσω Fatmagül και θα εμπίπτει. 863 01:20:09,960 --> 01:20:13,510 Και αυτό είναι αρκετός λόγος για να σας βάλει στη φυλακή. 864 01:20:13,610 --> 01:20:15,510 Είμαι σοβαρός. 865 01:20:15,510 --> 01:20:19,630 Θα υποφέρετε για αυτό ακόμη και η διάσχιση του Fatmagül διαδρομή από σύμπτωση. 866 01:20:19,630 --> 01:20:22,510 -Είμαι τόσο φοβισμένη... - θα πρέπει να είναι. 867 01:20:22,700 --> 01:20:25,070 Επίσης, ξέρετε τι; 868 01:20:25,240 --> 01:20:28,120 Με απογοήτευσε και πάλι. Δεν είστε ο άνθρωπος που φαίνεται να είναι. 869 01:20:28,120 --> 01:20:31,460 Είστε τόσο χαμηλά ώστε συκοφαντίες του Fatmagül καθαρότητα. 870 01:20:31,460 --> 01:20:33,710 -Τι στο διάολο που λες; -Να κάνει αλεξιπτωτισμού. 871 01:20:33,710 --> 01:20:36,930 Επίσης γνωστή ως, Asude. ASU. 872 01:20:37,430 --> 01:20:39,880 Δεν είναι αυτή τον εραστή σας; 873 01:20:40,140 --> 01:20:41,880 Να κάνει αλεξιπτωτισμού; 874 01:20:58,130 --> 01:21:00,150 Μουσταφά! 875 01:21:00,290 --> 01:21:02,150 Πού είσαι--στάση, δεν μπορείτε να πάτε! 876 01:21:02,550 --> 01:21:04,490 Πού πας? Περίμενε ένα λεπτό. 877 01:21:04,490 --> 01:21:06,320 Φύγε από μπροστά μου. Ας έρθει εδώ. 878 01:21:06,440 --> 01:21:08,070 Δεν μπορείτε να πάτε. 879 01:21:08,310 --> 01:21:11,550 -Έχεις το μήνυμά μου; -Κερίμ δεν είναι ηλίθια. 880 01:21:14,060 --> 01:21:16,370 Πρέπει να έχετε μια επιθυμία θανάτου. 881 01:21:16,510 --> 01:21:19,490 -Αν εξακολουθήσετε να πηγαίνετε κοντά μου σύζυγο... - τότε τι; 882 01:21:19,490 --> 01:21:22,530 -Έλα, έλα μαζί μου. -Τότε τι; Εγώ θα σε σκοτώσω! 883 01:21:22,530 --> 01:21:25,410 Είπε ότι «Θα σας σκοτώσουν». Απείλησε μας. Είστε όλοι μάρτυρες! 884 01:21:25,560 --> 01:21:27,910 -Είπε ότι θα τον σκότωνε. -Βάλτε ότι μακριά! 885 01:21:27,910 --> 01:21:31,000 -Αν προσπαθήσετε να λεκιάσει το όνομά μου wifes και πάλι! -Περπατήστε στο αυτοκίνητο. 886 01:21:31,000 --> 01:21:33,760 Δεν μπροείτε να διαχωρίσετε μας, Μουσταφά! Δεν θα μπορώ να παίξω το παιχνίδι σας. 887 01:21:34,620 --> 01:21:36,640 Να πάρει στο αυτοκίνητο. 888 01:21:36,830 --> 01:21:40,090 Είναι η γυναίκα μου! Μπορείτε να με ακούσετε; 889 01:21:40,290 --> 01:21:42,880 Μπορείτε να ακούσετε μου Reşat Yaşaran; Μπορείτε να ακούσετε μου, Münir Telci; 890 01:21:43,050 --> 01:21:45,320 -Πάρτε σε εκείνο το αυτοκίνητο, έλα. -Σας δεν συκοφαντίες της! 891 01:21:45,320 --> 01:21:48,640 Δεν μπορείτε να λεκιάσετε της με τα ψέματά σας, σας πόρνες! 892 01:21:50,390 --> 01:21:53,170 Βρωμιά σας δεν θα κολλήσει πάνω της. 893 01:21:54,200 --> 01:21:56,820 Fatmagül είναι καθαρή, μπορείτε να με ακούσετε; 894 01:22:00,770 --> 01:22:04,180 -Εντάξει, πάει μέσα! -Σας βρωμιά, δεν θα λεκιάσει της. 895 01:22:05,690 --> 01:22:10,080 -Θα πας να κάνει Asu μαρτυρούν; -Πάρτε μέσα, θα σας πω εκεί. 896 01:22:16,300 --> 01:22:18,480 Απασχολήστε την επιχείρησή σας, ο καθένας! 897 01:22:22,650 --> 01:22:25,800 -Εάν είστε πραγματικά πρόκειται να το πράξουμε... - ηρέμησε! 898 01:22:26,010 --> 01:22:31,050 Αυτή θα απλά να τους πω ότι έμεινε μαζί της, όταν Fatmagül έτρεξε μακριά. 899 01:22:31,320 --> 01:22:32,710 Ότι, μείνετε στο διαμέρισμά του ΜΑΥ. 900 01:22:32,830 --> 01:22:35,850 -Ο οποίος έμεινε εκεί; -Fatmagül. 901 01:22:36,860 --> 01:22:39,880 -Είναι ένα ψέμα. -Fatmagül έμεινε στη θέση της, για δύο μέρες ακόμα. 902 01:22:39,880 --> 01:22:43,070 Είναι στο αρχείο της υπόθεσης. Μπορώ να σας δείξω αν θέλετε. 903 01:22:43,070 --> 01:22:45,520 Σας κάνει! Να συκοφαντίες της! 904 01:22:45,660 --> 01:22:47,520 Ακούστε! 905 01:22:47,720 --> 01:22:51,230 Θα σας δείξει του Κερίμ δήλωση στο γραφείο αστυνομία. 906 01:22:51,400 --> 01:22:53,030 Ξέρει Asu καθώς και. 907 01:22:53,270 --> 01:22:56,340 Πήγε στο διαμέρισμά της για να πάρει Fatmagül πίσω στο σπίτι. 908 01:22:56,340 --> 01:22:59,720 -Πώς είναι αυτό πιθανό; Ότι είναι ανοησία! -Όχι, δεν είναι. 909 01:23:00,150 --> 01:23:02,070 Υπάρχει πολύς που δεν ξέρετε, Μουσταφά. 910 01:23:11,550 --> 01:23:15,840 Κερίμ, αυτό ήταν αυτό που σας υποσχέθηκε να κάνει; 911 01:23:15,840 --> 01:23:18,820 Δεν έκανα τίποτα, έκανα εγώ; Τον είπα ακριβώς ό, τι είχα να πω. 912 01:23:18,910 --> 01:23:20,820 Ακούτε ούτε σε μένα. 913 01:23:21,020 --> 01:23:24,290 Δεν υπάρχει μια ενιαία μάρτυρας ο οποίος είδε να έρχονται στο σπίτι σας. 914 01:23:24,290 --> 01:23:28,580 Ενώ υπάρχουν πολλοί μάρτυρες που άκουσα να λέει «Θα σας σκοτώσουν». Είναι ανόητο από εσάς. 915 01:23:28,700 --> 01:23:31,870 -Νόμιζαν ότι τους θα μπορούσε να τρομάξει μου. -Ποιος νοιάζεται τι σκέφτονται. 916 01:23:32,280 --> 01:23:35,110 -Δεν είμαι φοβισμένος ενός εξ αυτών. -Πολύ καλό για σας... 917 01:23:35,110 --> 01:23:37,940 Φαίνονται abi, αν αυτός ο άνθρωπος πηγαίνει κοντά Fatmagül και πάλι... 918 01:23:37,940 --> 01:23:40,740 Ορκίζομαι ότι εγώ θα τον σκοτώσει. 919 01:23:41,780 --> 01:23:44,080 Δεν θα σε αφήσω αυτά έβλαψε Fatmagül και πάλι. 920 01:23:51,350 --> 01:23:53,960 Εντάξει, να φοράτε τη ζώνη σας κάθισμα. 921 01:24:45,020 --> 01:24:47,340 ASU Hanım πήγε για ένα ταξίδι. 922 01:24:49,070 --> 01:24:52,210 -Είναι που τόσο; -Ναι, σήμερα μετά το μεσημέρι. Αναχώρησε με τη βαλίτσα. 923 01:24:52,210 --> 01:24:54,250 Άφησε τα λουλούδια μου. 924 01:24:54,760 --> 01:24:57,920 Καταλαβαίνω. Ξέρετε πότε θα είναι πίσω; 925 01:24:57,920 --> 01:25:02,150 Αυτή θα είναι εδώ την επόμενη εβδομάδα. Ή σε δέκα ημέρες, δεν ξέρω. 926 01:25:02,910 --> 01:25:04,550 Ευχαριστούμε. 927 01:25:06,270 --> 01:25:09,680 -Άλλαξε την κλειδαριά καθώς, νομίζω. -Ναι, μάλλον. 928 01:25:09,900 --> 01:25:11,680 Καληνύχτα. 929 01:25:12,100 --> 01:25:13,680 Καληνύχτα. 930 01:25:35,040 --> 01:25:38,010 ASU, Γεια σας. Είναι ο Μουσταφά. 931 01:25:40,170 --> 01:25:43,240 Να έρθω σε σένα. Θέλω να μιλήσω. 932 01:25:43,240 --> 01:25:46,480 Μου έλειψες... τόσο πολύ. 933 01:25:49,430 --> 01:25:51,710 Έχω τόσα πολλά πράγματα να πω. 934 01:25:52,670 --> 01:25:54,660 Παρακαλώ καλέστε εμένα. 935 01:25:55,290 --> 01:25:56,660 Σε αγαπώ. 936 01:27:40,030 --> 01:27:42,410 Μου υποσχέθηκες. 937 01:27:48,910 --> 01:27:50,590 Κοίτα με. 938 01:27:55,120 --> 01:27:56,440 Συγγνώμη. 939 01:27:56,780 --> 01:27:58,440 Ό, τι είπαμε ήταν για τίποτα, σωστά; 940 01:28:00,060 --> 01:28:02,370 Είστε ευχαριστημένοι, τώρα που θα αποδείξει δεν είστε φοβισμένοι; 941 01:28:02,610 --> 01:28:04,370 Όχι. 942 01:28:05,360 --> 01:28:07,210 Τι να κάνετε μετά από αυτό; 943 01:28:07,450 --> 01:28:10,400 Kadir Μπέη έφερε το αυτοκίνητο μετά την πτώση σας. 944 01:28:10,980 --> 01:28:14,190 Δεν ήρθε είτε στο εστιατόριο. 945 01:28:15,390 --> 01:28:18,300 MERYEM Abla ήταν τόσο ανησυχούν. Αυτός είναι ο λόγος που ζητώ. 946 01:28:20,720 --> 01:28:22,730 Πού ήσουν Κερίμ; Πες μου. 947 01:28:30,080 --> 01:28:31,540 Θα σας πω αύριο. 948 01:28:31,730 --> 01:28:34,420 Φοβάμαι Κερίμ. Κάνατε κάτι πάλι, όχι εσείς; 949 01:28:35,040 --> 01:28:36,770 Παρακαλώ πείτε μου, τι έκανες; 950 01:28:37,970 --> 01:28:40,390 -Αύριο. -Πες μου τώρα. 951 01:28:42,020 --> 01:28:43,970 Όχι τώρα. 952 01:28:46,290 --> 01:28:49,290 Δεν θέλετε να κρύψει τίποτα από εσάς. Αλλά μπορείτε να κάνετε. 953 01:28:49,800 --> 01:28:52,550 Πού ήσουν; Τι έκανες; Πες μου Κερίμ! 954 01:28:53,490 --> 01:28:54,810 Δεν έκανα τίποτα κακό. 955 01:28:55,270 --> 01:28:56,810 Στη συνέχεια να μου πει. 956 01:29:01,120 --> 01:29:02,510 Εντάξει. 957 01:29:12,180 --> 01:29:15,030 -Πού πας; -Περιμένετε, θα είμαι δεξιά πίσω. 958 01:29:45,910 --> 01:29:48,620 Στην πραγματικότητα, θα ήταν καλύτερο να δώσει αύριο. 959 01:29:48,790 --> 01:29:50,620 Για τα γενέθλιά σου. 960 01:29:53,680 --> 01:29:55,440 Ανοίξτε το. 961 01:30:01,960 --> 01:30:04,890 Έτσι σας εξαφανίστηκε ολόκληρη ημέρα να ψάξουν για ένα δώρο για μένα; 962 01:30:05,060 --> 01:30:06,890 Ναι. 963 01:30:10,960 --> 01:30:13,930 Πραγματικά, δεν είναι καν μεγάλο λευκό κουτί μπορεί να κάνει τον εαυτό σας συγχωρήσει. 964 01:30:14,150 --> 01:30:16,160 Είμαι τόσο θυμωμένος σε σας. 965 01:30:36,530 --> 01:30:38,160 Fatmagül... 966 01:30:40,750 --> 01:30:43,180 Θα με παντρευτείς?