1 00:00:03,823 --> 00:00:06,906 [境界を越えて] 2 00:00:06,906 --> 00:00:09,048 どうもありがとうございます 3 00:00:09,048 --> 00:00:11,235 皆さん愛しています 4 00:00:11,235 --> 00:00:13,311 どうもありがとう 5 00:00:13,311 --> 00:00:18,976 (拍手) 6 00:00:18,976 --> 00:00:22,654 私はスーダン出身です 7 00:00:22,661 --> 00:00:26,303 後ろに映っているのは 8 00:00:26,303 --> 00:00:30,557 グーグルで検索したときに いつも目にする 9 00:00:30,557 --> 00:00:36,348 「スーダン」のイメージです 10 00:00:36,956 --> 00:00:41,704 メディアが伝えるスーダンです 11 00:00:41,704 --> 00:00:44,882 これは発展している私のスーダン 12 00:00:44,882 --> 00:00:48,862 知識を実践している コミュニティーです 13 00:00:48,862 --> 00:00:51,782 そこに集まった人びとは 14 00:00:51,782 --> 00:00:59,080 1つの地点から次の地点へと 状況を変えようとしています 15 00:00:59,080 --> 00:01:02,358 スーダンにはいくつかの障壁があって 16 00:01:02,358 --> 00:01:06,019 それらを早く越えねばなりません 17 00:01:06,019 --> 00:01:11,639 目指すべき未来へ到達するためです 18 00:01:11,639 --> 00:01:15,104 まずは教育の壁です 19 00:01:15,124 --> 00:01:18,534 文字を読めない人がたくさんいます 20 00:01:18,544 --> 00:01:23,643 情報へのアクセスにも問題があります 21 00:01:23,643 --> 00:01:27,313 言語の問題もあります 22 00:01:27,313 --> 00:01:31,608 スーダンには70以上の言語があります 23 00:01:31,608 --> 00:01:33,092 本当のことです 24 00:01:33,092 --> 00:01:38,597 方言まで入れたら とても数え切れません 25 00:01:39,599 --> 00:01:43,811 アラビア語を話す人が多いので 26 00:01:43,811 --> 00:01:47,636 スーダンの公用語になっています 27 00:01:47,636 --> 00:01:51,308 コミュニケーションはアラビア語です 28 00:01:51,308 --> 00:01:58,669 新しくできた南スーダン共和国でも 同じです 29 00:01:58,669 --> 00:02:03,125 アラビア語の方言に ジュバ・アラビア語があって 30 00:02:03,126 --> 00:02:10,136 南部の部族どうしで コミュニケーションをとるときには 31 00:02:10,136 --> 00:02:13,106 この言葉を使います 32 00:02:13,106 --> 00:02:17,074 私は教育者なので 33 00:02:17,074 --> 00:02:19,589 教育に情熱を注いでいますし 34 00:02:19,589 --> 00:02:23,396 国家の発展にとって 35 00:02:23,396 --> 00:02:25,964 教育がどんなに大切か知っています 36 00:02:25,964 --> 00:02:29,193 発展の中心に 37 00:02:29,193 --> 00:02:34,101 教育を据えることが重要です 38 00:02:34,101 --> 00:02:37,468 2009年に私は韓国にいました 39 00:02:37,468 --> 00:02:40,738 韓国の忠北大学の学生でした 40 00:02:40,738 --> 00:02:44,642 コンピュータ科学の博士課程です 41 00:02:44,642 --> 00:02:49,599 そこには共有する文化があり 42 00:02:49,599 --> 00:02:53,505 手に入るものは 何でも共有していました 43 00:02:53,505 --> 00:02:57,324 友人に動画を送れば 向こうも何か 44 00:02:57,324 --> 00:03:00,170 リンクを送ってくる という具合です 45 00:03:00,170 --> 00:03:01,831 そしてある日 46 00:03:01,831 --> 00:03:04,606 データマイニングや 47 00:03:04,606 --> 00:03:07,377 学際的研究に取り組んでいた時です 48 00:03:07,377 --> 00:03:10,379 イブラヒム・ムーサという 49 00:03:10,379 --> 00:03:13,352 韓国で修士号の勉強をしている男が 50 00:03:13,352 --> 00:03:18,620 ある講演のリンクを送ってきました 51 00:03:18,620 --> 00:03:21,661 当時YouTubeにあった物です 52 00:03:21,661 --> 00:03:26,872 「統計に騙される陪審員」 53 00:03:26,872 --> 00:03:30,155 とても興味深い内容でした 54 00:03:30,155 --> 00:03:32,887 私は研究員ですし 55 00:03:32,887 --> 00:03:36,054 プレゼンテーションもたくさんします 56 00:03:36,054 --> 00:03:39,562 学者の発表がどんなものか 分かりますか 57 00:03:39,562 --> 00:03:41,855 実に面白味がない 58 00:03:41,855 --> 00:03:43,445 でしょう?退屈です 59 00:03:43,445 --> 00:03:44,980 (笑い) 60 00:03:44,998 --> 00:03:49,273 でもこの講演は 内容は統計の話なのに 61 00:03:49,273 --> 00:03:52,873 ストーリーテリングの要素があって 62 00:03:52,873 --> 00:03:55,906 とても興味を惹かれました 63 00:03:55,909 --> 00:03:59,750 私の研究者としての神経が― 64 00:03:59,750 --> 00:04:01,546 ボーンッ 65 00:04:01,546 --> 00:04:05,839 動画の出所を知る必要にかられ 66 00:04:05,839 --> 00:04:10,802 TEDのウェブサイトに行きました 67 00:04:11,469 --> 00:04:15,223 するとリンクの中に 68 00:04:15,223 --> 00:04:18,976 オープン翻訳プロジェクト というのがありました 69 00:04:18,976 --> 00:04:21,225 先ほどの動画を観て 70 00:04:21,225 --> 00:04:24,856 感動した私は 71 00:04:24,856 --> 00:04:28,690 これは広めなければと思いました 72 00:04:28,702 --> 00:04:30,879 友達や 73 00:04:30,892 --> 00:04:33,912 研究者仲間 74 00:04:33,912 --> 00:04:37,648 同僚や友達 75 00:04:37,648 --> 00:04:40,775 兄弟姉妹 76 00:04:40,775 --> 00:04:43,742 国中の人々と 77 00:04:43,742 --> 00:04:45,813 でもどうやって? 78 00:04:45,813 --> 00:04:48,630 オープン翻訳プロジェクトを使い 79 00:04:48,630 --> 00:04:53,424 アラビア語に翻訳した字幕を付けて 80 00:04:53,424 --> 00:04:57,930 友達にプレゼントすればいいのです 81 00:04:57,930 --> 00:05:02,498 娘には将来への備えになります 82 00:05:02,498 --> 00:05:06,181 そして無償で講演してくれた講演者に 83 00:05:06,181 --> 00:05:10,496 感謝の意を示せます 84 00:05:10,496 --> 00:05:13,120 2009年6月から 85 00:05:13,120 --> 00:05:16,288 私はこの素晴らしい旅を続けています 86 00:05:16,288 --> 00:05:18,972 さまざまな科学分野の 87 00:05:18,972 --> 00:05:22,640 深くまで潜っていくのです 88 00:05:22,640 --> 00:05:26,352 宇宙の話から青い海の奥底まで 89 00:05:26,352 --> 00:05:31,331 幼稚園レベルから教授レベルまで 90 00:05:31,331 --> 00:05:35,499 いろいろな話があります 91 00:05:35,499 --> 00:05:37,911 素晴らしい旅でした 92 00:05:37,911 --> 00:05:43,222 そしてこれからも 素晴らしいものとなるでしょう 93 00:05:43,222 --> 00:05:46,187 魅力的な人々や 94 00:05:46,187 --> 00:05:49,090 驚くべき事をした 天才たちに出会えたのも 95 00:05:49,090 --> 00:05:51,862 この翻訳プロジェクトを 通してでした 96 00:05:51,862 --> 00:05:54,828 あちこちでワークショップをしました 97 00:05:54,828 --> 00:05:57,442 どうすればもっと改善できるか 98 00:05:57,442 --> 00:05:59,899 次のレベルに持って行けるか 99 00:05:59,899 --> 00:06:01,731 話し合っているのです 100 00:06:01,731 --> 00:06:03,650 実際に何度か集まりました 101 00:06:03,650 --> 00:06:07,109 アメリカで2回 イギリスで2回 102 00:06:07,109 --> 00:06:12,709 Facebookではいつもつながっています 103 00:06:16,005 --> 00:06:17,359 ええ 104 00:06:18,021 --> 00:06:19,305 本当です 105 00:06:19,630 --> 00:06:24,364 TEDで最も活発な ボランティア翻訳者として 106 00:06:24,749 --> 00:06:29,259 私が費やしてきた時間は 2年分以上の労働時間に相当します 107 00:06:29,259 --> 00:06:37,570 (拍手) 108 00:06:37,570 --> 00:06:40,082 私が翻訳をするのは 109 00:06:40,082 --> 00:06:43,811 それが境界を越える作業だからです 110 00:06:43,811 --> 00:06:47,372 言語という境界を越え 111 00:06:47,372 --> 00:06:49,618 アイディアの境を越え 112 00:06:49,618 --> 00:06:51,724 国籍の違いを越え 113 00:06:51,724 --> 00:06:54,694 宗教の違いを越え 114 00:06:54,694 --> 00:06:57,603 どんな境界も越えられます 115 00:06:57,603 --> 00:06:59,872 作業時間は2年にもなりました 116 00:06:59,872 --> 00:07:03,417 正直言うと 私じゃなく ある友人が 117 00:07:03,417 --> 00:07:05,347 計算してくれた (笑い) 118 00:07:05,347 --> 00:07:06,855 「あなた翻訳で― 119 00:07:06,855 --> 00:07:10,068 2年分仕事した ことになるのよ」と言われ 120 00:07:10,093 --> 00:07:13,260 「その価値はあるよ」と答えました 121 00:07:13,260 --> 00:07:17,120 しかしそれだけではありません 122 00:07:17,120 --> 00:07:22,349 翻訳により境界を越えるだけではなく 123 00:07:22,349 --> 00:07:28,023 さらにその先があったのです 124 00:07:29,501 --> 00:07:33,917 JD・シュラムの講演を翻訳しました 125 00:07:33,917 --> 00:07:40,464 再び自殺しようとするのを 防ぐにはという内容の 126 00:07:42,359 --> 00:07:44,745 素晴らしい講演でした 127 00:07:44,745 --> 00:07:47,678 命を救うアイディアです 128 00:07:47,688 --> 00:07:51,440 自殺しようとして失敗した人は 129 00:07:51,447 --> 00:07:54,323 もう一度自殺しようとします 130 00:07:54,323 --> 00:07:59,858 その防ぎ方の話は とてもためになるはずです 131 00:08:02,855 --> 00:08:06,937 そしてTEDActiveカンファレンスで 132 00:08:06,937 --> 00:08:11,078 彼がステージで話すのを観ました 133 00:08:11,078 --> 00:08:15,277 このように観客の目の前で話すところを 134 00:08:15,277 --> 00:08:18,274 そして話の途中で彼は 135 00:08:18,274 --> 00:08:23,191 「僕と僕の夫が―」 と言ったのです 136 00:08:24,329 --> 00:08:27,356 一緒にいた翻訳仲間に思わず 137 00:08:27,356 --> 00:08:30,418 「彼の夫だって?」と言いました 138 00:08:30,418 --> 00:08:32,135 (笑い) 139 00:08:32,135 --> 00:08:34,219 友人はうなずくと 140 00:08:34,219 --> 00:08:37,724 「彼はゲイさ」と答えたのです 141 00:08:38,277 --> 00:08:43,573 それを聞いて複雑な気持ちになりました 142 00:08:43,573 --> 00:08:46,850 私が社会的な教育を受けたのは 143 00:08:46,850 --> 00:08:52,152 スーダンのイスラム教社会 という環境でした 144 00:08:52,152 --> 00:08:56,585 ゲイやホモセクシャルの存在は 知っています 145 00:08:56,585 --> 00:08:59,206 しかし「自分はゲイだ」とか 146 00:08:59,206 --> 00:09:02,922 「僕の夫」と公の場で言う人を見たのは 147 00:09:02,922 --> 00:09:04,880 彼が初めてでした 148 00:09:04,880 --> 00:09:08,792 そして私は彼の講演を 翻訳していたのです 149 00:09:08,817 --> 00:09:13,292 (笑い) 150 00:09:13,292 --> 00:09:19,711 (拍手) 151 00:09:23,773 --> 00:09:26,403 それは私にとって葛藤でした 152 00:09:26,403 --> 00:09:29,651 それは言語の境界や障害を 越える事ではなく 153 00:09:29,651 --> 00:09:33,482 自分の内なる境界を越える という問題でした 154 00:09:33,482 --> 00:09:35,905 自分の信念 155 00:09:35,905 --> 00:09:38,738 自分が受けた文化的な教え 156 00:09:38,738 --> 00:09:41,836 この話を友人にすべきなのか 157 00:09:41,836 --> 00:09:46,059 講演を観てくれる アラビア語圏の人たちと 158 00:09:46,059 --> 00:09:49,481 この話を共有すべきなのか 159 00:09:49,481 --> 00:09:54,891 アラビア語を話す人たちは 3億人もいます 160 00:09:54,904 --> 00:10:00,230 TEDトークの視聴回数は 10億回に達しましたが 161 00:10:00,230 --> 00:10:04,555 その少なからぬ部分を 162 00:10:04,555 --> 00:10:07,470 アラビア語圏の人たちが 占めていました 163 00:10:07,470 --> 00:10:09,209 それを誇りに思います 164 00:10:09,209 --> 00:10:13,918 しかしこの話を私の コミュニティに伝えるべきか 165 00:10:13,918 --> 00:10:16,630 それはまた別の問題です 166 00:10:16,630 --> 00:10:20,245 講演者が無神論者でも 167 00:10:20,245 --> 00:10:22,692 ユダヤ教徒でもキリスト教徒でも 168 00:10:22,692 --> 00:10:26,101 私はみんなの話を翻訳してきました 169 00:10:26,101 --> 00:10:29,218 問題はイスラム文化の中で 170 00:10:29,224 --> 00:10:36,406 ゲイという存在が どう思われているかです 171 00:10:36,406 --> 00:10:40,264 ここにもまた境界があるようです 172 00:10:40,264 --> 00:10:41,839 ですよね 173 00:10:41,839 --> 00:10:45,573 私が翻訳した彼の講演が 変わったわけではありません 174 00:10:45,573 --> 00:10:49,925 私が翻訳したアイディアが 変わったわけではありません 175 00:10:49,935 --> 00:10:54,738 変わったのは私の見方です 176 00:10:54,738 --> 00:10:56,292 そうでしょう? 177 00:10:56,297 --> 00:10:58,096 みなさん 178 00:10:58,096 --> 00:10:59,428 だから? 179 00:10:59,428 --> 00:11:00,832 (笑い) 180 00:11:00,832 --> 00:11:02,659 何だというのです 181 00:11:02,873 --> 00:11:05,210 何か問題でも? 182 00:11:05,210 --> 00:11:08,404 私は自分の内なる障壁を越えて 183 00:11:08,404 --> 00:11:11,579 この話を私のコミュニティの人たちと 184 00:11:11,579 --> 00:11:13,409 共有する必要がありました 185 00:11:13,409 --> 00:11:16,557 内なる壁を越えるためにも 186 00:11:16,575 --> 00:11:20,083 講演者のアイディアは変わらないのです 187 00:11:20,083 --> 00:11:22,257 そこから― 188 00:11:22,257 --> 00:11:27,691 私はどんな事を学んだのでしょうか 189 00:11:27,691 --> 00:11:32,365 大切なのはいくつの話を 翻訳したかではなく 190 00:11:32,365 --> 00:11:37,508 自分がしていることの本質を いかに理解するかです 191 00:11:37,508 --> 00:11:39,517 私の場合はどうでしょう? 192 00:11:39,517 --> 00:11:41,422 私はアイディアを翻訳し 193 00:11:41,422 --> 00:11:43,658 知識を広めています 194 00:11:43,658 --> 00:11:46,624 個人的に独占はしません 195 00:11:46,624 --> 00:11:49,979 だから内なる壁を破り 196 00:11:50,188 --> 00:11:53,181 自分の壁を越えたのです 197 00:11:53,635 --> 00:11:55,742 あなたはどうです? 198 00:11:56,463 --> 00:11:58,786 あなたは? 199 00:11:59,254 --> 00:12:00,946 あなたは? 200 00:12:01,333 --> 00:12:03,301 あなたは? 201 00:12:03,301 --> 00:12:04,491 ありがとうございました 202 00:12:04,492 --> 00:12:07,483 (拍手)