1 00:00:08,246 --> 00:00:10,408 親とは何でしょう? 2 00:00:13,067 --> 00:00:15,175 簡単な問いではありません 3 00:00:15,654 --> 00:00:18,028 現在では養子縁組や 4 00:00:18,052 --> 00:00:19,628 複合家族や 5 00:00:19,652 --> 00:00:21,109 代理母などがあります 6 00:00:21,870 --> 00:00:24,283 多くの親が難しい問いや 7 00:00:25,175 --> 00:00:26,704 決断に直面しています 8 00:00:27,912 --> 00:00:31,165 我が子に精子の提供について 伝えるべきか? 9 00:00:33,346 --> 00:00:34,721 伝えるなら いつ? 10 00:00:35,200 --> 00:00:36,800 どんな言葉で伝えればいいか? 11 00:00:37,546 --> 00:00:43,407 精子提供者は度々 「生物学的父親」と呼ばれますが 12 00:00:43,431 --> 00:00:46,430 本当に「父親」という言葉を 用いるべきなのでしょうか? 13 00:00:48,467 --> 00:00:50,872 哲学者として そして社会科学者として 14 00:00:50,896 --> 00:00:55,118 私は親であるとはどういうことかを 研究してきました 15 00:00:55,712 --> 00:00:58,740 しかし今日お話ししたいのは 親や子供たちと 16 00:00:58,764 --> 00:01:00,904 話す中でわかったことです 17 00:01:02,001 --> 00:01:06,355 彼らは家族にとって もっとも重要なことを知っています 18 00:01:06,379 --> 00:01:08,910 たとえ家族が他の家族と 少し違っていてもです 19 00:01:09,757 --> 00:01:14,758 彼らは自分なりの工夫にあふれた 難しい問題への対処法を持っています 20 00:01:15,911 --> 00:01:19,661 それと同時に 親の不安についてもお話しします 21 00:01:21,908 --> 00:01:23,439 私たちがインタビューしたのは 22 00:01:23,463 --> 00:01:26,865 ゲント大学病院で 提供された精子を用いて 23 00:01:27,699 --> 00:01:29,438 不妊治療を受けたカップルでした 24 00:01:30,707 --> 00:01:32,274 この治療の時間経過で 25 00:01:32,298 --> 00:01:35,590 インタビューを行った 2つの時点がわかると思います 26 00:01:36,978 --> 00:01:39,411 この中には 異性同士のカップルも含めました 27 00:01:40,039 --> 00:01:43,911 何らかの理由で男性が 良質な精子を持たない場合です 28 00:01:44,363 --> 00:01:49,481 それから明らかに精子を他から必要とする レズビアンのカップルも含めました 29 00:01:50,980 --> 00:01:53,178 インタビューは 子供たちにも行いました 30 00:01:54,862 --> 00:01:56,345 私はその子供たちが 31 00:01:56,369 --> 00:02:01,002 親であることや家族といった概念を どう捉えているか知りたかったのです 32 00:02:02,046 --> 00:02:04,847 実際 そういった質問をしました 33 00:02:06,243 --> 00:02:07,682 ただ その聞き方は異なり 34 00:02:09,420 --> 00:02:12,080 代わりにリンゴの木を描きました 35 00:02:13,000 --> 00:02:16,348 こうすることで 抽象的かつ哲学的な問いを 36 00:02:16,372 --> 00:02:19,645 相手を怖がらせることなく 聞くことができたのです 37 00:02:21,316 --> 00:02:22,968 ご覧のように 38 00:02:22,992 --> 00:02:24,534 リンゴの木には 実がついていません 39 00:02:25,550 --> 00:02:28,163 これは私の研究アプローチを 示しています 40 00:02:29,513 --> 00:02:31,796 こうした手法を用いることによって 41 00:02:31,820 --> 00:02:36,593 インタビューに持ち込む意味や内容を できる限り少なくできます 42 00:02:37,387 --> 00:02:39,405 それこそを子供たちから 引き出すためです 43 00:02:41,216 --> 00:02:42,548 こんな質問をしました 44 00:02:43,592 --> 00:02:46,682 家族がリンゴの木だとしたら どんな風だと思う? 45 00:02:47,593 --> 00:02:51,343 それから 彼らは自分にとって 家族だと思う人の分だけ 46 00:02:51,367 --> 00:02:52,974 紙のリンゴを手に取り 47 00:02:52,998 --> 00:02:56,172 名前を書いて 好きな場所に貼り付けます 48 00:02:56,196 --> 00:02:57,766 さらに質問をします 49 00:02:59,007 --> 00:03:02,132 ほとんどの子供たちは 親やきょうだいから始めました 50 00:03:02,660 --> 00:03:04,824 ある子供は「ボクサー」から 始めました 51 00:03:05,521 --> 00:03:08,029 祖父母が飼っていた 死んだ犬だそうです 52 00:03:09,644 --> 00:03:13,502 この時点では 精子提供者について 言及する子供はいませんでした 53 00:03:14,279 --> 00:03:18,617 そこで 生まれた時の話を 聞いてみます 54 00:03:18,975 --> 00:03:20,997 「あなたが生まれる前は 55 00:03:21,021 --> 00:03:23,384 お母さんとお父さんだけか 56 00:03:23,408 --> 00:03:24,686 お母さんたちしか いませんでした 57 00:03:25,235 --> 00:03:28,292 あなたが家族に加わったときの話を 教えてくれる?」 58 00:03:29,096 --> 00:03:30,535 すると説明をしてくれます 59 00:03:31,416 --> 00:03:32,622 ある子供はこう言いました 60 00:03:33,505 --> 00:03:35,978 「両親は良い種を 持っていなかったけれど 61 00:03:36,679 --> 00:03:40,701 余分に種を持っている 良い男の人たちがいるんだ 62 00:03:41,200 --> 00:03:42,950 その人たちは 病院に種を持ってきて 63 00:03:42,974 --> 00:03:45,188 大きな瓶に入れるんだよ 64 00:03:46,063 --> 00:03:47,300 ママはそこに行って 65 00:03:47,324 --> 00:03:49,895 瓶から2つもらってきたんだ 66 00:03:50,600 --> 00:03:52,738 1つは私 もう1つは妹のために 67 00:03:53,539 --> 00:03:55,588 ママは種をお腹に入れて― 68 00:03:55,975 --> 00:03:57,167 よくわからないけど― 69 00:03:58,050 --> 00:04:00,357 お腹がとても大きくなって 70 00:04:00,381 --> 00:04:01,633 私が生まれたの」 71 00:04:03,103 --> 00:04:04,253 う〜ん 72 00:04:05,937 --> 00:04:10,005 子供たちが提供者について 話し始めてようやく 73 00:04:10,029 --> 00:04:13,254 私は彼らの言葉を使って 提供者について尋ねます 74 00:04:13,740 --> 00:04:15,139 私はこう言います 75 00:04:15,163 --> 00:04:19,629 「これが種を持っていた 良い男の人のリンゴだとしたら 76 00:04:19,653 --> 00:04:20,986 これをどうする?」 77 00:04:21,882 --> 00:04:24,241 ある男の子は リンゴを手に持ったまま 78 00:04:24,265 --> 00:04:25,633 考えながら 79 00:04:25,657 --> 00:04:26,902 こう言いました 80 00:04:27,704 --> 00:04:30,398 「このリンゴは 他のとは一緒にしないよ 81 00:04:31,053 --> 00:04:32,946 家族の一員ではないんだもの 82 00:04:34,005 --> 00:04:36,199 でも地面にも置かないよ 83 00:04:36,223 --> 00:04:38,133 地面は冷たいし固いから 84 00:04:39,338 --> 00:04:41,639 この人は木の幹にいるべきだよ 85 00:04:42,521 --> 00:04:44,864 僕の家族を作ってくれたんだから 86 00:04:45,578 --> 00:04:47,532 この人がいなかったら 87 00:04:47,556 --> 00:04:51,514 とても悲しいことになっていたよ だって僕の家族はなかったし 88 00:04:51,538 --> 00:04:53,134 僕もここにいなかったから」 89 00:04:56,159 --> 00:04:59,687 同じように 親もまた 家族の物語― 90 00:04:59,711 --> 00:05:01,468 子供に聞かせる物語を 作っていました 91 00:05:02,974 --> 00:05:06,101 あるカップルは 人工授精を説明するために 92 00:05:06,125 --> 00:05:08,648 子供たちを農場に連れていき 93 00:05:09,605 --> 00:05:12,166 獣医が牛の人工授精をするのを 見せました 94 00:05:14,406 --> 00:05:15,777 それもありですよね? 95 00:05:17,365 --> 00:05:19,805 彼らなりの説明の仕方なのです 96 00:05:19,829 --> 00:05:22,855 手作りの家族の物語なのです 97 00:05:23,295 --> 00:05:24,475 手作りのものです 98 00:05:24,847 --> 00:05:27,215 また別のカップルは 本を作りました 99 00:05:27,239 --> 00:05:28,694 1人の子供につき 1冊ずつです 100 00:05:29,066 --> 00:05:30,588 芸術作品とも言えるもので 101 00:05:30,612 --> 00:05:34,088 不妊治療中に考えたことや 気持ちが書かれていました 102 00:05:34,506 --> 00:05:37,120 病院の駐車券も入っていました 103 00:05:37,867 --> 00:05:39,488 こうした物語は手作りです 104 00:05:39,512 --> 00:05:41,894 家族の物語を 子どもに伝えるための 105 00:05:41,918 --> 00:05:44,668 方法や言葉やイメージを 見つけて作られます 106 00:05:46,031 --> 00:05:48,846 こうした物語は 実に様々ですが 107 00:05:49,254 --> 00:05:52,190 1つだけ 共通していることがありました 108 00:05:54,227 --> 00:05:57,448 子供がどうしてもほしいと 追い求める物語であり 109 00:05:58,199 --> 00:05:59,877 その子供を手にするまでの物語です 110 00:06:00,684 --> 00:06:05,751 その子がどれほど特別で いかに深く愛されているかが語られていました 111 00:06:07,456 --> 00:06:11,818 研究によると こうした子供たちに 特に問題はありません 112 00:06:11,842 --> 00:06:13,817 レズビアンのカップルの 子供たちも同様です 113 00:06:14,428 --> 00:06:17,022 他の子供よりも問題がある ということはないのです 114 00:06:18,568 --> 00:06:22,989 しかし こうした親たちは 自分たちの物語を通して 115 00:06:23,013 --> 00:06:24,675 自らの決断を正当化したいと 考えていました 116 00:06:25,219 --> 00:06:28,353 こうした方法で 家族をもうけた理由を 117 00:06:28,377 --> 00:06:30,212 我が子にわかってほしいと 願うのです 118 00:06:31,579 --> 00:06:35,533 その背景にあるのは 子供たちが血のつながっていない親に 119 00:06:35,557 --> 00:06:37,799 不満を示し 拒絶するのではという恐怖です 120 00:06:38,225 --> 00:06:40,845 この恐怖は理解できるものです 121 00:06:40,869 --> 00:06:43,910 私たちは 異性愛を規範とする社会― 122 00:06:43,934 --> 00:06:45,672 遺伝に基づいた社会に生きています 123 00:06:46,152 --> 00:06:47,644 真の家族とは 124 00:06:47,668 --> 00:06:51,820 1人の母親と1人の父親と 血のつながった子供たちで 125 00:06:51,844 --> 00:06:54,181 構成されていると考える世界です 126 00:06:55,673 --> 00:06:56,828 さて 127 00:06:58,179 --> 00:07:01,197 10代の男の子の話をしましょう 128 00:07:01,221 --> 00:07:03,990 彼も精子提供で生まれた子ですが 研究には参加していませんでした 129 00:07:04,616 --> 00:07:07,235 ある日 父親とけんかをして 130 00:07:07,259 --> 00:07:08,551 彼はこう怒鳴りました 131 00:07:09,319 --> 00:07:11,416 「ああしろ こうしろって 僕に言えるのか? 132 00:07:11,440 --> 00:07:13,321 父親でもないくせに!」 133 00:07:15,512 --> 00:07:18,894 これこそ 研究に参加していた親が 恐れていたことでした 134 00:07:20,398 --> 00:07:23,627 この少年はすぐに反省し 父親と仲直りしました 135 00:07:24,043 --> 00:07:27,814 しかし非常に興味深いのは 父親の反応です 136 00:07:28,583 --> 00:07:29,756 父親はこう言いました 137 00:07:30,186 --> 00:07:35,548 「この激しい言葉遣いは 血のつながりがないこととは関係ない 138 00:07:36,179 --> 00:07:39,056 思春期だから― 139 00:07:39,419 --> 00:07:40,860 難しい時期だからだ 140 00:07:40,884 --> 00:07:42,647 そういう年頃なんだ 141 00:07:43,206 --> 00:07:44,480 そのうちに過ぎ去るよ」 142 00:07:45,876 --> 00:07:50,344 この男性が教えてくれるのは 何か問題が起きたからといって 143 00:07:50,978 --> 00:07:52,579 すぐさま 自分の家族が 144 00:07:52,603 --> 00:07:55,010 他と違っているせいだと 考えてはならないということです 145 00:07:55,744 --> 00:07:58,830 こうしたことは どんな家族にも起こるのです 146 00:08:00,350 --> 00:08:03,909 そして折に触れて すべての親が考えます 147 00:08:04,826 --> 00:08:06,855 親として合格だろうか?と 148 00:08:07,578 --> 00:08:08,902 こうした親も同じです 149 00:08:09,513 --> 00:08:13,606 彼らも子供たちのために 最善を尽くしたいと思っています 150 00:08:14,162 --> 00:08:16,057 でも 彼らはこうも思うのです 151 00:08:16,448 --> 00:08:18,224 自分は本当の親だろうか?と 152 00:08:18,702 --> 00:08:22,671 こうした不安は親になる前から つきまとっていたものです 153 00:08:22,695 --> 00:08:24,127 不妊治療の始めに 154 00:08:24,151 --> 00:08:25,866 初めてカウンセラーと会った時 155 00:08:26,560 --> 00:08:29,255 親は彼らにじっと注目をしました 156 00:08:29,279 --> 00:08:31,286 なぜなら上手くやりたいと 思ったからです 157 00:08:32,267 --> 00:08:33,745 10年が経った後でもなお 158 00:08:34,467 --> 00:08:37,086 当時のアドバイスを 覚えているものなのです 159 00:08:41,395 --> 00:08:44,296 親がカウンセラーのことや 160 00:08:45,268 --> 00:08:47,067 受けたアドバイスのことを 考えると 161 00:08:47,091 --> 00:08:48,254 そのことも話し合いました 162 00:08:48,278 --> 00:08:51,842 あるレズビアンのカップルは こう言いました 163 00:08:53,041 --> 00:08:54,645 「息子に聞かれることがあります 164 00:08:54,669 --> 00:08:56,718 『僕にお父さんはいるの?』と 165 00:08:57,896 --> 00:09:00,708 すると『お父さんはいないよ』 と答えます 166 00:09:01,253 --> 00:09:04,321 でもそれ以上は言いません 聞かれない限りはね 167 00:09:04,701 --> 00:09:06,729 息子に心の準備が できていないかもしれないと 168 00:09:06,753 --> 00:09:08,253 カウンセラーが言ったんです」 169 00:09:09,764 --> 00:09:10,934 さて 170 00:09:11,505 --> 00:09:13,407 どうでしょう 子供の質問への答えとしては 171 00:09:13,431 --> 00:09:16,124 かなり変わっていますね 172 00:09:16,887 --> 00:09:19,688 例えば「牛乳は工場でできるの?」 と聞かれたら 173 00:09:20,197 --> 00:09:23,359 こう答えるでしょう 「いいえ 牛からできるのよ」と 174 00:09:23,383 --> 00:09:25,139 それから酪農家の話をして 175 00:09:25,163 --> 00:09:27,386 牛乳がお店に届くまでの話を することでしょう 176 00:09:28,220 --> 00:09:29,767 こうは言わないはずです 177 00:09:30,516 --> 00:09:34,124 「いいえ 牛乳は 工場では作られないのよ」 178 00:09:38,556 --> 00:09:40,986 ですから どこかおかしいですし 179 00:09:41,010 --> 00:09:43,368 もちろん子供たちも それには気づきます 180 00:09:44,085 --> 00:09:45,370 ある男の子が言いました 181 00:09:45,959 --> 00:09:48,351 「両親にたくさん質問をしたけど 182 00:09:48,375 --> 00:09:50,184 2人とも変な態度だったんだ 183 00:09:51,183 --> 00:09:55,127 学校に友達がいるんだけど その子も同じ方法で生まれたんだ 184 00:09:55,691 --> 00:09:58,691 聞きたいことがあると その子に聞きに行くんだよ」 185 00:10:00,226 --> 00:10:01,434 賢い子ですね 186 00:10:02,144 --> 00:10:03,441 一件落着はしましたが 187 00:10:04,279 --> 00:10:06,863 彼の両親は 気づいていませんでした 188 00:10:07,389 --> 00:10:09,971 これは両親が考えていたことでも 189 00:10:09,995 --> 00:10:11,929 カウンセラーの 考えでもありませんでした 190 00:10:11,953 --> 00:10:17,150 何でもオープンに話せる家族であることの 重要性について語っていたというのに 191 00:10:18,904 --> 00:10:21,190 これがアドバイスの 奇妙な点です 192 00:10:21,214 --> 00:10:24,510 薬を提供する際には まず証拠を集めます 193 00:10:25,050 --> 00:10:26,306 実験を行い 194 00:10:26,330 --> 00:10:27,631 追跡調査を行います 195 00:10:27,655 --> 00:10:31,582 当然のこととして 私たちは薬の効能と 196 00:10:31,606 --> 00:10:34,102 人々への影響を知りたいのです 197 00:10:34,437 --> 00:10:35,758 アドバイスはどうでしょう? 198 00:10:37,262 --> 00:10:39,108 専門家のアドバイスとしては 199 00:10:39,132 --> 00:10:43,955 理論的に正しく 善意から出るだけでは 200 00:10:43,979 --> 00:10:45,280 不十分なのです 201 00:10:45,961 --> 00:10:49,342 アドバイスには裏付けが必要です 202 00:10:49,366 --> 00:10:53,267 実際に患者の生活を 改善するという裏付けが 203 00:10:54,601 --> 00:10:59,164 私は哲学者として 皆さんにパラドクスを差し上げましょう 204 00:11:00,789 --> 00:11:04,873 私は皆さんにアドバイスに 従うのをやめるようアドバイスします 205 00:11:06,411 --> 00:11:07,631 その通りでしょう 206 00:11:08,735 --> 00:11:11,652 (拍手) 207 00:11:13,105 --> 00:11:15,668 起きてしまった間違いで 締めくくるのはやめましょう 208 00:11:15,692 --> 00:11:19,928 こうした家族にある温かさに 失礼になりますから 209 00:11:21,445 --> 00:11:24,075 本の話と農場へ行った話を 覚えていますか? 210 00:11:24,099 --> 00:11:27,713 親が自分たちにとって 上手くいく方法をとると 211 00:11:28,086 --> 00:11:29,659 素晴らしいことが起こります 212 00:11:30,905 --> 00:11:34,548 皆さんに家族の一員として 覚えていてほしいことがあります 213 00:11:34,572 --> 00:11:37,063 どんな形の家族であっても 214 00:11:37,444 --> 00:11:42,791 家族に必要なのは 温かい関係性だということです 215 00:11:43,867 --> 00:11:47,328 そのために 専門家である必要はありません 216 00:11:48,158 --> 00:11:50,460 私たちのほとんどが 上手くやれます 217 00:11:51,460 --> 00:11:53,169 苦労もするでしょうし 218 00:11:53,552 --> 00:11:56,422 時にはアドバイスが 必要なこともあるでしょう 219 00:11:57,723 --> 00:11:58,994 そんなときには 220 00:11:59,018 --> 00:12:01,041 3つのことを思い出してください 221 00:12:02,274 --> 00:12:05,561 自分の家族の役に立つアドバイスを 聞くようにしましょう 222 00:12:06,482 --> 00:12:11,960 あなたこそが専門家です その家族と生活しているのはあなたなのです 223 00:12:13,195 --> 00:12:14,479 それから最後に 224 00:12:14,992 --> 00:12:18,982 自分の能力と創造性を信じてください 225 00:12:19,541 --> 00:12:22,886 なぜなら自分で手作りすることが できるのですから 226 00:12:23,725 --> 00:12:24,880 ありがとうございました 227 00:12:24,904 --> 00:12:29,635 (拍手)