0:00:08.246,0:00:10.408 親とは何でしょう? 0:00:13.067,0:00:15.175 簡単な問いではありません 0:00:15.654,0:00:18.028 現在では養子縁組や 0:00:18.052,0:00:19.628 複合家族や 0:00:19.652,0:00:21.109 代理母などがあります 0:00:21.870,0:00:24.283 多くの親が難しい問いや 0:00:25.175,0:00:26.704 決断に直面しています 0:00:27.912,0:00:31.165 我が子に精子の提供について[br]伝えるべきか? 0:00:33.346,0:00:34.721 伝えるなら いつ? 0:00:35.200,0:00:36.800 どんな言葉で伝えればいいか? 0:00:37.546,0:00:43.407 精子提供者は度々[br]「生物学的父親」と呼ばれますが 0:00:43.431,0:00:46.430 本当に「父親」という言葉を[br]用いるべきなのでしょうか? 0:00:48.467,0:00:50.872 哲学者として[br]そして社会科学者として 0:00:50.896,0:00:55.118 私は親であるとはどういうことかを[br]研究してきました 0:00:55.712,0:00:58.740 しかし今日お話ししたいのは [br]親や子供たちと 0:00:58.764,0:01:00.904 話す中でわかったことです 0:01:02.001,0:01:06.355 彼らは家族にとって[br]もっとも重要なことを知っています 0:01:06.379,0:01:08.910 たとえ家族が他の家族と[br]少し違っていてもです 0:01:09.757,0:01:14.758 彼らは自分なりの工夫にあふれた[br]難しい問題への対処法を持っています 0:01:15.911,0:01:19.661 それと同時に[br]親の不安についてもお話しします 0:01:21.908,0:01:23.439 私たちがインタビューしたのは 0:01:23.463,0:01:26.865 ゲント大学病院で[br]提供された精子を用いて 0:01:27.699,0:01:29.438 不妊治療を受けたカップルでした 0:01:30.707,0:01:32.274 この治療の時間経過で 0:01:32.298,0:01:35.590 インタビューを行った[br]2つの時点がわかると思います 0:01:36.978,0:01:39.411 この中には [br]異性同士のカップルも含めました 0:01:40.039,0:01:43.911 何らかの理由で男性が[br]良質な精子を持たない場合です 0:01:44.363,0:01:49.481 それから明らかに精子を他から必要とする[br]レズビアンのカップルも含めました 0:01:50.980,0:01:53.178 インタビューは[br]子供たちにも行いました 0:01:54.862,0:01:56.345 私はその子供たちが 0:01:56.369,0:02:01.002 親であることや家族といった概念を[br]どう捉えているか知りたかったのです 0:02:02.046,0:02:04.847 実際 そういった質問をしました 0:02:06.243,0:02:07.682 ただ その聞き方は異なり 0:02:09.420,0:02:12.080 代わりにリンゴの木を描きました 0:02:13.000,0:02:16.348 こうすることで[br]抽象的かつ哲学的な問いを 0:02:16.372,0:02:19.645 相手を怖がらせることなく[br]聞くことができたのです 0:02:21.316,0:02:22.968 ご覧のように 0:02:22.992,0:02:24.534 リンゴの木には[br]実がついていません 0:02:25.550,0:02:28.163 これは私の研究アプローチを[br]示しています 0:02:29.513,0:02:31.796 こうした手法を用いることによって 0:02:31.820,0:02:36.593 インタビューに持ち込む意味や内容を[br]できる限り少なくできます 0:02:37.387,0:02:39.405 それこそを子供たちから[br]引き出すためです 0:02:41.216,0:02:42.548 こんな質問をしました 0:02:43.592,0:02:46.682 家族がリンゴの木だとしたら[br]どんな風だと思う? 0:02:47.593,0:02:51.343 それから 彼らは自分にとって [br]家族だと思う人の分だけ 0:02:51.367,0:02:52.974 紙のリンゴを手に取り 0:02:52.998,0:02:56.172 名前を書いて [br]好きな場所に貼り付けます 0:02:56.196,0:02:57.766 さらに質問をします 0:02:59.007,0:03:02.132 ほとんどの子供たちは[br]親やきょうだいから始めました 0:03:02.660,0:03:04.824 ある子供は「ボクサー」から[br]始めました 0:03:05.521,0:03:08.029 祖父母が飼っていた[br]死んだ犬だそうです 0:03:09.644,0:03:13.502 この時点では 精子提供者について[br]言及する子供はいませんでした 0:03:14.279,0:03:18.617 そこで 生まれた時の話を[br]聞いてみます 0:03:18.975,0:03:20.997 「あなたが生まれる前は 0:03:21.021,0:03:23.384 お母さんとお父さんだけか 0:03:23.408,0:03:24.686 お母さんたちしか[br]いませんでした 0:03:25.235,0:03:28.292 あなたが家族に加わったときの話を[br]教えてくれる?」 0:03:29.096,0:03:30.535 すると説明をしてくれます 0:03:31.416,0:03:32.622 ある子供はこう言いました 0:03:33.505,0:03:35.978 「両親は良い種を[br]持っていなかったけれど 0:03:36.679,0:03:40.701 余分に種を持っている[br]良い男の人たちがいるんだ 0:03:41.200,0:03:42.950 その人たちは[br]病院に種を持ってきて 0:03:42.974,0:03:45.188 大きな瓶に入れるんだよ 0:03:46.063,0:03:47.300 ママはそこに行って 0:03:47.324,0:03:49.895 瓶から2つもらってきたんだ 0:03:50.600,0:03:52.738 1つは私[br]もう1つは妹のために 0:03:53.539,0:03:55.588 ママは種をお腹に入れて― 0:03:55.975,0:03:57.167 よくわからないけど― 0:03:58.050,0:04:00.357 お腹がとても大きくなって 0:04:00.381,0:04:01.633 私が生まれたの」 0:04:03.103,0:04:04.253 う〜ん 0:04:05.937,0:04:10.005 子供たちが提供者について[br]話し始めてようやく 0:04:10.029,0:04:13.254 私は彼らの言葉を使って[br]提供者について尋ねます 0:04:13.740,0:04:15.139 私はこう言います 0:04:15.163,0:04:19.629 「これが種を持っていた[br]良い男の人のリンゴだとしたら 0:04:19.653,0:04:20.986 これをどうする?」 0:04:21.882,0:04:24.241 ある男の子は[br]リンゴを手に持ったまま 0:04:24.265,0:04:25.633 考えながら 0:04:25.657,0:04:26.902 こう言いました 0:04:27.704,0:04:30.398 「このリンゴは[br]他のとは一緒にしないよ 0:04:31.053,0:04:32.946 家族の一員ではないんだもの 0:04:34.005,0:04:36.199 でも地面にも置かないよ 0:04:36.223,0:04:38.133 地面は冷たいし固いから 0:04:39.338,0:04:41.639 この人は木の幹にいるべきだよ 0:04:42.521,0:04:44.864 僕の家族を作ってくれたんだから 0:04:45.578,0:04:47.532 この人がいなかったら 0:04:47.556,0:04:51.514 とても悲しいことになっていたよ[br]だって僕の家族はなかったし 0:04:51.538,0:04:53.134 僕もここにいなかったから」 0:04:56.159,0:04:59.687 同じように 親もまた[br]家族の物語― 0:04:59.711,0:05:01.468 子供に聞かせる物語を[br]作っていました 0:05:02.974,0:05:06.101 あるカップルは[br]人工授精を説明するために 0:05:06.125,0:05:08.648 子供たちを農場に連れていき 0:05:09.605,0:05:12.166 獣医が牛の人工授精をするのを[br]見せました 0:05:14.406,0:05:15.777 それもありですよね? 0:05:17.365,0:05:19.805 彼らなりの説明の仕方なのです 0:05:19.829,0:05:22.855 手作りの家族の物語なのです 0:05:23.295,0:05:24.475 手作りのものです 0:05:24.847,0:05:27.215 また別のカップルは[br]本を作りました 0:05:27.239,0:05:28.694 1人の子供につき[br]1冊ずつです 0:05:29.066,0:05:30.588 芸術作品とも言えるもので 0:05:30.612,0:05:34.088 不妊治療中に考えたことや[br]気持ちが書かれていました 0:05:34.506,0:05:37.120 病院の駐車券も入っていました 0:05:37.867,0:05:39.488 こうした物語は手作りです 0:05:39.512,0:05:41.894 家族の物語を[br]子どもに伝えるための 0:05:41.918,0:05:44.668 方法や言葉やイメージを[br]見つけて作られます 0:05:46.031,0:05:48.846 こうした物語は[br]実に様々ですが 0:05:49.254,0:05:52.190 1つだけ[br]共通していることがありました 0:05:54.227,0:05:57.448 子供がどうしてもほしいと[br]追い求める物語であり 0:05:58.199,0:05:59.877 その子供を手にするまでの物語です 0:06:00.684,0:06:05.751 その子がどれほど特別で[br]いかに深く愛されているかが語られていました 0:06:07.456,0:06:11.818 研究によると こうした子供たちに[br]特に問題はありません 0:06:11.842,0:06:13.817 レズビアンのカップルの[br]子供たちも同様です 0:06:14.428,0:06:17.022 他の子供よりも問題がある [br]ということはないのです 0:06:18.568,0:06:22.989 しかし こうした親たちは[br]自分たちの物語を通して 0:06:23.013,0:06:24.675 自らの決断を正当化したいと[br]考えていました 0:06:25.219,0:06:28.353 こうした方法で[br]家族をもうけた理由を 0:06:28.377,0:06:30.212 我が子にわかってほしいと[br]願うのです 0:06:31.579,0:06:35.533 その背景にあるのは[br]子供たちが血のつながっていない親に 0:06:35.557,0:06:37.799 不満を示し[br]拒絶するのではという恐怖です 0:06:38.225,0:06:40.845 この恐怖は理解できるものです 0:06:40.869,0:06:43.910 私たちは[br]異性愛を規範とする社会― 0:06:43.934,0:06:45.672 遺伝に基づいた社会に生きています 0:06:46.152,0:06:47.644 真の家族とは 0:06:47.668,0:06:51.820 1人の母親と1人の父親と[br]血のつながった子供たちで 0:06:51.844,0:06:54.181 構成されていると考える世界です 0:06:55.673,0:06:56.828 さて 0:06:58.179,0:07:01.197 10代の男の子の話をしましょう 0:07:01.221,0:07:03.990 彼も精子提供で生まれた子ですが[br]研究には参加していませんでした 0:07:04.616,0:07:07.235 ある日 父親とけんかをして 0:07:07.259,0:07:08.551 彼はこう怒鳴りました 0:07:09.319,0:07:11.416 「ああしろ こうしろって[br]僕に言えるのか? 0:07:11.440,0:07:13.321 父親でもないくせに!」 0:07:15.512,0:07:18.894 これこそ 研究に参加していた親が [br]恐れていたことでした 0:07:20.398,0:07:23.627 この少年はすぐに反省し[br]父親と仲直りしました 0:07:24.043,0:07:27.814 しかし非常に興味深いのは[br]父親の反応です 0:07:28.583,0:07:29.756 父親はこう言いました 0:07:30.186,0:07:35.548 「この激しい言葉遣いは[br]血のつながりがないこととは関係ない 0:07:36.179,0:07:39.056 思春期だから― 0:07:39.419,0:07:40.860 難しい時期だからだ 0:07:40.884,0:07:42.647 そういう年頃なんだ 0:07:43.206,0:07:44.480 そのうちに過ぎ去るよ」 0:07:45.876,0:07:50.344 この男性が教えてくれるのは[br]何か問題が起きたからといって 0:07:50.978,0:07:52.579 すぐさま 自分の家族が 0:07:52.603,0:07:55.010 他と違っているせいだと[br]考えてはならないということです 0:07:55.744,0:07:58.830 こうしたことは[br]どんな家族にも起こるのです 0:08:00.350,0:08:03.909 そして折に触れて[br]すべての親が考えます 0:08:04.826,0:08:06.855 親として合格だろうか?と 0:08:07.578,0:08:08.902 こうした親も同じです 0:08:09.513,0:08:13.606 彼らも子供たちのために[br]最善を尽くしたいと思っています 0:08:14.162,0:08:16.057 でも 彼らはこうも思うのです 0:08:16.448,0:08:18.224 自分は本当の親だろうか?と 0:08:18.702,0:08:22.671 こうした不安は親になる前から[br]つきまとっていたものです 0:08:22.695,0:08:24.127 不妊治療の始めに 0:08:24.151,0:08:25.866 初めてカウンセラーと会った時 0:08:26.560,0:08:29.255 親は彼らにじっと注目をしました 0:08:29.279,0:08:31.286 なぜなら上手くやりたいと [br]思ったからです 0:08:32.267,0:08:33.745 10年が経った後でもなお 0:08:34.467,0:08:37.086 当時のアドバイスを[br]覚えているものなのです 0:08:41.395,0:08:44.296 親がカウンセラーのことや 0:08:45.268,0:08:47.067 受けたアドバイスのことを [br]考えると 0:08:47.091,0:08:48.254 そのことも話し合いました 0:08:48.278,0:08:51.842 あるレズビアンのカップルは[br]こう言いました 0:08:53.041,0:08:54.645 「息子に聞かれることがあります 0:08:54.669,0:08:56.718 『僕にお父さんはいるの?』と 0:08:57.896,0:09:00.708 すると『お父さんはいないよ』[br]と答えます 0:09:01.253,0:09:04.321 でもそれ以上は言いません[br]聞かれない限りはね 0:09:04.701,0:09:06.729 息子に心の準備が[br]できていないかもしれないと 0:09:06.753,0:09:08.253 カウンセラーが言ったんです」 0:09:09.764,0:09:10.934 さて 0:09:11.505,0:09:13.407 どうでしょう[br]子供の質問への答えとしては 0:09:13.431,0:09:16.124 かなり変わっていますね 0:09:16.887,0:09:19.688 例えば「牛乳は工場でできるの?」[br]と聞かれたら 0:09:20.197,0:09:23.359 こう答えるでしょう[br]「いいえ 牛からできるのよ」と 0:09:23.383,0:09:25.139 それから酪農家の話をして 0:09:25.163,0:09:27.386 牛乳がお店に届くまでの話を[br]することでしょう 0:09:28.220,0:09:29.767 こうは言わないはずです 0:09:30.516,0:09:34.124 「いいえ 牛乳は[br]工場では作られないのよ」 0:09:38.556,0:09:40.986 ですから どこかおかしいですし 0:09:41.010,0:09:43.368 もちろん子供たちも[br]それには気づきます 0:09:44.085,0:09:45.370 ある男の子が言いました 0:09:45.959,0:09:48.351 「両親にたくさん質問をしたけど 0:09:48.375,0:09:50.184 2人とも変な態度だったんだ 0:09:51.183,0:09:55.127 学校に友達がいるんだけど[br]その子も同じ方法で生まれたんだ 0:09:55.691,0:09:58.691 聞きたいことがあると[br]その子に聞きに行くんだよ」 0:10:00.226,0:10:01.434 賢い子ですね 0:10:02.144,0:10:03.441 一件落着はしましたが 0:10:04.279,0:10:06.863 彼の両親は[br]気づいていませんでした 0:10:07.389,0:10:09.971 これは両親が考えていたことでも 0:10:09.995,0:10:11.929 カウンセラーの [br]考えでもありませんでした 0:10:11.953,0:10:17.150 何でもオープンに話せる家族であることの[br]重要性について語っていたというのに 0:10:18.904,0:10:21.190 これがアドバイスの[br]奇妙な点です 0:10:21.214,0:10:24.510 薬を提供する際には[br]まず証拠を集めます 0:10:25.050,0:10:26.306 実験を行い 0:10:26.330,0:10:27.631 追跡調査を行います 0:10:27.655,0:10:31.582 当然のこととして[br]私たちは薬の効能と 0:10:31.606,0:10:34.102 人々への影響を知りたいのです 0:10:34.437,0:10:35.758 アドバイスはどうでしょう? 0:10:37.262,0:10:39.108 専門家のアドバイスとしては 0:10:39.132,0:10:43.955 理論的に正しく [br]善意から出るだけでは 0:10:43.979,0:10:45.280 不十分なのです 0:10:45.961,0:10:49.342 アドバイスには裏付けが必要です 0:10:49.366,0:10:53.267 実際に患者の生活を[br]改善するという裏付けが 0:10:54.601,0:10:59.164 私は哲学者として[br]皆さんにパラドクスを差し上げましょう 0:11:00.789,0:11:04.873 私は皆さんにアドバイスに[br]従うのをやめるようアドバイスします 0:11:06.411,0:11:07.631 その通りでしょう 0:11:08.735,0:11:11.652 (拍手) 0:11:13.105,0:11:15.668 起きてしまった間違いで [br]締めくくるのはやめましょう 0:11:15.692,0:11:19.928 こうした家族にある温かさに[br]失礼になりますから 0:11:21.445,0:11:24.075 本の話と農場へ行った話を[br]覚えていますか? 0:11:24.099,0:11:27.713 親が自分たちにとって[br]上手くいく方法をとると 0:11:28.086,0:11:29.659 素晴らしいことが起こります 0:11:30.905,0:11:34.548 皆さんに家族の一員として[br]覚えていてほしいことがあります 0:11:34.572,0:11:37.063 どんな形の家族であっても 0:11:37.444,0:11:42.791 家族に必要なのは[br]温かい関係性だということです 0:11:43.867,0:11:47.328 そのために[br]専門家である必要はありません 0:11:48.158,0:11:50.460 私たちのほとんどが[br]上手くやれます 0:11:51.460,0:11:53.169 苦労もするでしょうし 0:11:53.552,0:11:56.422 時にはアドバイスが[br]必要なこともあるでしょう 0:11:57.723,0:11:58.994 そんなときには 0:11:59.018,0:12:01.041 3つのことを思い出してください 0:12:02.274,0:12:05.561 自分の家族の役に立つアドバイスを[br]聞くようにしましょう 0:12:06.482,0:12:11.960 あなたこそが専門家です [br]その家族と生活しているのはあなたなのです 0:12:13.195,0:12:14.479 それから最後に 0:12:14.992,0:12:18.982 自分の能力と創造性を信じてください 0:12:19.541,0:12:22.886 なぜなら自分で手作りすることが[br]できるのですから 0:12:23.725,0:12:24.880 ありがとうございました 0:12:24.904,0:12:29.635 (拍手)