0:00:00.378,0:00:01.645 Chào mọi người. 0:00:01.645,0:00:04.837 Hôm nay tôi sẽ chia sẻ [br]trải nghiệm bản thân mình 0:00:04.837,0:00:09.728 về sự cắt bỏ bộ [br]phận sinh dục nữ, FGM. 0:00:09.728,0:00:13.557 Bạn cứ thoải mái khóc,[br]cười, ngồi xếp bằng 0:00:13.557,0:00:15.828 hay làm bất cứ gì mà[br]bạn thấy thoải mái. 0:00:15.828,0:00:19.086 Tôi sẽ không phán xét[br]ngôn ngữ cơ thể của bạn đâu. 0:00:19.086,0:00:21.302 Tôi sinh ra ở Sierra Leone. 0:00:21.302,0:00:24.443 Có ai xem phim[br]"Kim Cương Máu" chưa? 0:00:24.443,0:00:26.788 Nhân tiện, nếu bạn [br]nghĩ tới kim cương 0:00:26.788,0:00:30.096 thì tôi không có chúng [br]trên người đâu. 0:00:30.096,0:00:33.480 Nếu bạn nghe đến dịch Ebola,[br]nó cũng có ở Sierra Leone nữa. 0:00:33.480,0:00:35.423 Tôi không nhiễm[br]Ebola, yên tâm đi. 0:00:35.423,0:00:36.527 Đừng chạy ra ngoài 0:00:36.527,0:00:38.570 Đừng manh động.[br]Các bạn đều ổn cả. 0:00:38.570,0:00:41.403 Tôi được kiểm tra[br]trước khi đến đây rồi. 0:00:41.403,0:00:43.676 Ông của tôi có ba người vợ 0:00:43.676,0:00:46.478 Đừng hỏi tại sao đàn ông[br]cần nhiều hơn một vợ nhé. 0:00:46.478,0:00:48.964 Các quý ông, mấy ông [br]cần nhiều hơn một vợ? 0:00:48.964,0:00:50.292 Tôi không nghĩ vậy. 0:00:50.292,0:00:53.926 Ông tôi muốn bị đau tim, [br]tôi có thể nói vậy 0:00:53.926,0:00:56.259 Phải, ông ấy muốn thế thật 0:00:56.259,0:01:00.452 Lúc tôi được 3 tuổi, chiến tranh[br]nổ ra ở Sierra Leone vào năm 1991. 0:01:00.452,0:01:04.428 Tôi nhớ vào một đêm nọ [br]khi đi ngủ, mọi thứ đều ổn 0:01:04.428,0:01:06.140 Sáng hôm sau, thức dậy 0:01:06.140,0:01:08.081 bom rơi khắp nơi 0:01:08.081,0:01:10.662 và người ta đang cố [br]giết tôi và gia đình. 0:01:10.662,0:01:15.465 Chúng tôi chạy nạn [br]đến Gambia, ở Tây Phi. 0:01:15.465,0:01:19.105 Bệnh dịch Ebola cũng ở đó nữa[br]Tránh xa nơi đó ra nhé. 0:01:19.105,0:01:20.868 Khi tị nạn ở đó, 0:01:20.868,0:01:23.974 chúng tôi không biết[br]sẽ làm gì tiếp theo. 0:01:23.974,0:01:26.573 Mẹ tôi đăng ký chúng [br]tôi thuộc diện tị nạn. 0:01:26.573,0:01:29.304 Bà là người phụ nữ[br]tuyệt vời và thông minh 0:01:29.304,0:01:30.973 và chúng tôi đã gặp may. 0:01:30.973,0:01:33.733 Chính phủ Úc nói, [br]chúng tôi nhận các bạn. 0:01:33.733,0:01:36.019 Tốt lắm, người Úc! 0:01:36.019,0:01:39.350 Trước khi đi, một ngày nọ, 0:01:39.350,0:01:41.192 mẹ tôi về nhà và nói: 0:01:41.192,0:01:44.370 "Chúng ta sẽ có một kỳ [br]nghỉ nhỏ, một chuyến đi ngắn." 0:01:44.370,0:01:45.668 Bà đặt chúng tôi vào xe 0:01:45.668,0:01:49.273 xe chạy được vài giờ và [br]ngừng lại tại một bụi cây 0:01:49.273,0:01:53.508 ở vùng sâu, vùng xa Gambia. 0:01:53.508,0:01:56.497 Tại bụi cây này, có hai túp lều. 0:01:56.497,0:01:59.899 Một bà già đi về phía chúng tôi. 0:01:59.899,0:02:02.646 Bà ta trông như [br]người dân tộc, già ngắt. 0:02:02.646,0:02:05.790 Bà nói chuyện vài câu với[br]mẹ tôi rồi trở lại túp lều. 0:02:05.790,0:02:10.188 Sau đó, bà trở ra và đi [br]vào túp lều thứ hai. 0:02:10.188,0:02:11.552 Tôi đứng đó và nghĩ: 0:02:11.552,0:02:14.221 "Thật khó hiểu, chuyện [br]gì đang xảy ra vậy?" 0:02:14.221,0:02:16.023 Điều tiếp theo tôi biết là 0:02:16.023,0:02:19.269 mẹ tôi kéo tôi vào túp lều đó, 0:02:19.269,0:02:21.065 cởi đồ tôi ra, 0:02:21.065,0:02:25.287 và đè tôi xuống sàn. 0:02:25.287,0:02:29.265 Tôi vùng vẫy để thoát khỏi bà, [br]nhưng không thể. 0:02:29.265,0:02:32.530 Rồi bà già đó tiến về phía tôi,[br]tay cầm một con dao cùn 0:02:32.530,0:02:34.410 trong đống dao nhọn, 0:02:34.410,0:02:38.613 có màu cam, dường như chưa[br]bao giờ được rửa hay phơi nắng. 0:02:38.613,0:02:40.407 Tôi nghĩ bà ta định làm thịt tôi 0:02:40.407,0:02:42.344 nhưng không phải vậy. 0:02:42.344,0:02:45.486 Bà ta chậm rãi lướt[br]tay xuống cơ thể tôi 0:02:45.486,0:02:49.783 và ngừng lại ở âm hộ. 0:02:49.783,0:02:54.985 Bà ta nắm cái thứ mà bây giờ[br]tôi biết là âm vật, 0:02:54.985,0:03:02.533 dùng con dao cùn đó[br]và cắt nó đi, từng cm một. 0:03:02.539,0:03:07.056 Tôi thét lên, khóc lóc 0:03:07.056,0:03:11.738 và kêu mẹ tôi buông tôi ra [br]để cơn đau này ngừng lại 0:03:11.747,0:03:14.928 nhưng tất cả những gì [br]bà nói là: "Im lặng". 0:03:14.928,0:03:20.956 Bà già đó xẻo thịt tôi và tôi[br]thấy cơn đau như kéo dài mãi, 0:03:20.956,0:03:23.019 và khi cắt xong 0:03:23.019,0:03:26.834 bà ta ném mẩu thịt đó ra sàn 0:03:26.834,0:03:31.460 như thể nó là thứ kinh tởm[br]nhất bà ta từng đụng tới. 0:03:31.460,0:03:34.966 Rồi họ thả tôi ra, [br]để tôi ở đó chảy máu, 0:03:34.966,0:03:41.543 khóc lóc và không hiểu [br]chuyện gì đang diễn ra. 0:03:41.543,0:03:43.805 Chúng tôi không nói gì [br]về chuyện đó nữa. 0:03:43.805,0:03:47.280 Không lâu sau đó, [br]chúng tôi đến Úc, 0:03:47.280,0:03:49.755 đó là lúc diễn ra [br]Thế Vận Hội tại Sydney, 0:03:49.755,0:03:54.262 người ta nói không nơi nào[br]bằng được Úc cả, 0:03:54.262,0:03:57.539 điều này làm chúng tôi yên tâm hơn. 0:03:57.539,0:03:59.607 Chúng tôi mất 3 ngày để đến đây. 0:03:59.607,0:04:04.335 Chúng tôi đi qua Senegal, [br]Pháp rồi Singapore. 0:04:04.335,0:04:07.144 Chúng tôi đi vào [br]phòng tắm để rửa tay, 0:04:07.144,0:04:11.864 mất những 15 phút[br]để mở vòi nước như thế này. 0:04:11.864,0:04:13.451 Rồi ai đó vào 0:04:13.451,0:04:15.918 đặt tay bên dưới [br]và nước chảy ra 0:04:15.918,0:04:18.285 và chúng tôi nghĩ: "Đây là [br]nơi ta sẽ định cư à? 0:04:18.285,0:04:20.833 Kiểu như, thật thế à? 0:04:20.833,0:04:23.641 Chúng tôi tới Adelaide, [br]tỉnh nhỏ thôi, 0:04:23.641,0:04:27.787 nơi họ đá chúng tôi tới [br]theo đúng nghĩa đen. 0:04:27.787,0:04:29.795 Chúng tôi rất biết ơn. 0:04:29.795,0:04:31.858 Chúng tôi định cư [br]và thích điều đó 0:04:31.858,0:04:33.957 Kiểu như: "Ta đã [br]có nhà, ta ở đây". 0:04:33.957,0:04:36.571 Sau đó, người ta dẫn [br]chúng tôi đến Rundle Mall. 0:04:36.571,0:04:38.510 Adelaide chỉ có một[br]trung tâm mua sắm 0:04:38.510,0:04:40.786 vì nơi đó nhỏ xíu ấy mà. 0:04:40.786,0:04:43.028 Chúng tôi thấy rất [br]nhiều người Châu Á. 0:04:43.028,0:04:45.230 Mẹ tôi hoảng hốt nói: 0:04:45.230,0:04:51.410 "Mấy người dẫn tôi đến sai chỗ rồi[br]Mấy người phải dẫn tôi về Úc," 0:04:51.410,0:04:53.776 Phải. Người ta phải[br]giải thích với bà 0:04:53.776,0:04:56.572 là có rất nhiều người [br]Châu Á sống ở Úc 0:04:56.572,0:04:58.739 và chúng tôi tới đúng chỗ rồi. 0:04:58.739,0:05:00.781 Vậy nên, mọi chuyện đều ổn cả. 0:05:00.781,0:05:03.166 Mẹ tôi lúc đó có một[br]ý tưởng lỗi lạc rằng 0:05:03.166,0:05:05.341 tôi nên theo học trường nữ vì ở đó 0:05:05.341,0:05:07.516 người ta ít phân biệt chủng tộc hơn. 0:05:07.516,0:05:09.693 Tôi không biết bà đọc cái này ở đâu. 0:05:09.693,0:05:13.290 Đến giờ, tôi vẫn chưa thấy [br]bằng chứng nào về chuyện này cả. 0:05:13.290,0:05:17.046 Sáu trăm đứa da trắng và tôi[br]đứa da đen duy nhất ở đó. 0:05:17.046,0:05:20.112 Không, tôi là đứa duy nhất[br]có tý màu sắc trên da. 0:05:20.112,0:05:23.444 Để tôi nói nhá, màu sôcôla. 0:05:23.454,0:05:26.055 Không có đứa nào Châu Á[br]hay dân bản xứ. 0:05:26.055,0:05:27.932 Chỉ có mấy đứa[br]da rám nắng mà thôi 0:05:27.932,0:05:30.539 và chúng phải phơi nắng [br]mới có làn da như thế. 0:05:30.539,0:05:33.684 Không giống như[br]với màu da sôcôla của tôi. 0:05:33.684,0:05:36.382 Việc định cư ở Úc khá khó khăn 0:05:36.382,0:05:38.325 nhưng nó trở nên khó hơn khi tôi 0:05:38.325,0:05:41.188 tham gia tình nguyện cho một tổ chức 0:05:41.188,0:05:43.382 tên là Sức Khỏe Phụ Nữ[br]Trên Khắp Nước 0:05:43.382,0:05:46.651 và tôi tham gia chương trình[br]Sự Cắt Bỏ Bộ Phận Sinh Dục Nữ 0:05:46.651,0:05:50.161 mà không có chút khái niệm nào[br]về chương trình này là gì 0:05:50.161,0:05:52.616 hay nó có liên quan gì đến tôi. 0:05:52.616,0:05:55.566 Tôi trải qua nhiều tháng [br]học về y tá và bác sỹ 0:05:55.566,0:05:58.103 về sự cắt bỏ bộ phận [br]sinh dục nữ 0:05:58.103,0:05:59.592 và nó được thực hiện ở 0:05:59.592,0:06:02.515 Châu Phi, Trung Đông,[br]Châu Á và hiện nay, 0:06:02.515,0:06:05.438 Úc, Luân Đôn và Châu Mỹ 0:06:05.438,0:06:08.362 bởi vì chúng ta[br]sống trong xã hội đa văn hóa, 0:06:08.362,0:06:12.765 mọi người đến mang theo[br]văn hóa của mình 0:06:12.765,0:06:15.437 và đôi khi họ thực hiện[br]những tập tục văn hóa 0:06:15.437,0:06:18.109 mà ta khó chấp nhận 0:06:18.109,0:06:21.511 nhưng họ vẫn cứ làm. 0:06:21.511,0:06:23.662 Một ngày nọ, tôi nhìn vào [br]bảng phân loại 0:06:23.662,0:06:26.984 của các dạng [br]cắt bỏ bộ phận sinh dục nữ 0:06:26.984,0:06:29.441 FGM, tôi sẽ nói gọn là FGM. 0:06:29.441,0:06:32.609 Dạng 1 là cắt lớp môi [br]bên ngoài âm đạo, 0:06:32.609,0:06:35.877 Dạng 2 là cắt toàn bộ âm vật 0:06:35.877,0:06:40.002 và môi lớn bên ngoài âm đạo 0:06:40.002,0:06:42.739 và Dạng 3 là cắt toàn bộ âm vật 0:06:42.739,0:06:44.584 và vá nó lại 0:06:44.584,0:06:48.687 chừa lại một lỗ nhỏ[br]để tè và ra kinh nguyệt mà thôi. 0:06:48.694,0:06:50.716 Mắt tôi dán vào Dạng 2. 0:06:50.716,0:06:53.306 Trước khi biết điều này,[br]tôi gần như quên bẵng. 0:06:53.306,0:06:54.988 Tôi bị sốc và tổn thương 0:06:54.988,0:06:57.010 khi biết chuyện[br]xảy ra với mình. 0:06:57.010,0:06:58.664 Thế nên, tôi quên đi tất cả. 0:06:58.664,0:07:01.139 Phải, tôi biết một điều xấu [br]đã xảy ra 0:07:01.139,0:07:03.351 nhưng không biết nó là gì. 0:07:03.351,0:07:05.312 Tôi biết tôi có[br]một vết sẹo ở đó 0:07:05.312,0:07:07.595 nhưng tôi nghĩ ai [br]cũng có vết sẹo ở đó. 0:07:07.595,0:07:09.188 Ai cũng bị như thế. 0:07:09.188,0:07:13.397 Nhưng khi nhìn vào Dạng 2,[br]tôi nhớ lại tất cả. 0:07:13.397,0:07:15.733 Tôi nhớ lại chuyện gì đã xảy ra. 0:07:15.733,0:07:17.740 Tôi nhớ khi ở trong túp lều đó 0:07:17.740,0:07:22.519 với bà già và mẹ đè tôi xuống. 0:07:22.519,0:07:27.214 Từ ngữ không thể diễn tả[br]được cơn đau của tôi, 0:07:27.214,0:07:30.191 sự khó hiểu của tôi 0:07:30.191,0:07:32.216 bởi vì giờ tôi nhận ra rằng 0:07:32.216,0:07:35.261 một điều khủng khiếp[br]đã xảy đến với tôi, 0:07:35.261,0:07:37.887 rằng trong xã hội này, [br]nó được gọi là dã man 0:07:37.887,0:07:39.984 được gọi là [br]sự cắt xẻo. 0:07:39.984,0:07:42.107 Mẹ tôi gọi nó là[br]là cắt bỏ "bông hồng" 0:07:42.107,0:07:44.327 nhưng ở đây[br]là sự cắt xẻo. 0:07:44.327,0:07:47.384 Tôi nghĩ: "Mình bị cắt xẻo à?[br]Mình là người tàn phế à?" 0:07:47.384,0:07:49.114 Ôi Chúa ơi! 0:07:49.114,0:07:51.002 Và tôi trở nên giận dữ. 0:07:51.002,0:07:55.002 Tôi trở thành một [br]con mụ da đen giận dữ. 0:07:55.002,0:07:56.379 Ồ đúng vậy! 0:07:56.379,0:08:00.004 Một con nhóc [br]nhỏ nhưng rất dữ. 0:08:00.004,0:08:03.720 Tôi về nhà và nói với mẹ: 0:08:03.720,0:08:04.965 "Mẹ đã làm một thứ." 0:08:04.965,0:08:08.043 Chỉ tay vào mẹ không phải cách [br]người Châu Phi thường làm, 0:08:08.043,0:08:10.732 nhưng tôi đã sẵn sàng[br]nhận mọi hậu quả. 0:08:10.732,0:08:12.892 "Mẹ đã làm một thứ với con." 0:08:12.892,0:08:15.250 Mẹ đáp: " Mày đang[br]nói cái gì vậy, Khadija?" 0:08:15.250,0:08:16.936 Bà quen làm tôi câm họng rồi. 0:08:16.936,0:08:21.111 Tôi nói: "Nhiều năm trước[br]mẹ cắt bỏ âm vật của con 0:08:21.111,0:08:24.594 Mẹ cắt bỏ thứ thuộc về con." 0:08:24.594,0:08:26.524 Bà nói: "Phải, tao[br]đã làm thế đấy 0:08:26.524,0:08:30.744 Tao làm thế vì lợi ích của mày. 0:08:30.744,0:08:32.752 Đó là điều tốt nhất dành cho mày 0:08:32.752,0:08:36.417 Bà ngoại mày đã làm thế với tao[br]và tao cũng làm thế với mày 0:08:36.417,0:08:38.368 Nó giúp mày trở thành đàn bà." 0:08:38.368,0:08:39.850 Tôi nói: "Như thế nào?" 0:08:39.850,0:08:41.926 Bà nói: "Mày được [br]trao quyền, Khadija. 0:08:41.926,0:08:44.043 Mày có thấy ngứa ngáy[br]dưới đó không?" 0:08:44.043,0:08:46.721 "Không, tại sao [br]phải thấy ngứa ngáy dưới đó?" 0:08:46.721,0:08:49.020 Bà nói: "Ồ, nếu mày[br]không được cắt âm hộ, 0:08:49.020,0:08:50.979 mày sẽ thấy ngứa ngáy ở dưới đó 0:08:50.979,0:08:54.314 Bọn đàn bà không được cắt bỏ[br]âm vật sẽ thấy ngứa ngáy suốt 0:08:54.314,0:08:57.373 và bọn nó sẽ ngủ [br]với mọi đàn ông. 0:08:57.373,0:09:00.185 Mày sẽ không ngủ với [br]thằng đàn ông nào cả." 0:09:00.185,0:09:01.919 Và tôi nghĩ, 0:09:01.919,0:09:07.797 định nghĩa của mẹ về sự [br]trao quyền thật là lạ. 0:09:07.797,0:09:11.078 Cuộc nói chuyện đầu tiên[br]của chúng tôi kết thúc ở đó. 0:09:11.078,0:09:12.389 Tôi trở lại trường. 0:09:12.389,0:09:15.575 Lúc đó, chúng tôi hay đọc[br]tạp chí Dolly và Bạn Gái. 0:09:15.575,0:09:17.861 Trong tạp chí đó[br]luôn có mục thầm kín. 0:09:17.861,0:09:20.111 Có ai nhớ mấy mục[br]đó không? 0:09:20.111,0:09:22.226 Mấy thứ tục tĩu đó mà. 0:09:22.226,0:09:25.101 Phải, tôi thích chúng lắm. 0:09:25.101,0:09:28.694 Dẫu vậy, luôn có bài báo[br]viết về khoái cảm 0:09:28.694,0:09:31.960 và những mối quan hệ [br]và tất nhiên, sex. 0:09:31.960,0:09:35.966 Nhưng nó luôn mặc định[br]là bạn có âm vật 0:09:35.966,0:09:39.649 và tôi nghĩ, nó không dành cho tôi. 0:09:39.649,0:09:42.467 Nó không nói về [br]những người giống tôi. 0:09:42.467,0:09:44.120 Tôi không có âm vật. 0:09:44.120,0:09:48.272 Tôi xem TV và thấy mấy người[br]phụ nữ đó cứ rên rỉ: "Oh! Oh!" 0:09:48.272,0:09:52.918 Mấy cái người này và [br]cái âm vật chết tiệt của họ 0:09:52.918,0:09:56.991 Một phụ nữ không có âm vật sẽ [br]làm được gì với đời của mình? 0:09:56.991,0:09:58.524 Đó là điều tôi muốn biết. 0:09:58.524,0:10:02.394 Tôi cũng muốn làm vậy nữa[br]"Oh! Oh!" và tất cả mấy thứ đó. 0:10:02.394,0:10:04.072 Chúng không xảy ra với tôi. 0:10:04.072,0:10:07.157 Rồi tôi về nhà và nói[br]với mẹ một lần nữa: 0:10:07.157,0:10:11.653 "Dolly và Bạn Gái nói con[br]xứng đáng nhận khoái cảm, 0:10:11.653,0:10:13.596 rằng con nên có được[br]cực khoái 0:10:13.603,0:10:18.876 và đàn ông da trắng nên biết[br]cách tìm ra âm vật" 0:10:18.876,0:10:23.434 Rõ ràng, đàn ông da trắng gặp[br]vấn đề trong việc tìm âm vật. 0:10:23.434,0:10:28.017 Không phải tôi nói[br]Dolly nói vậy đấy! 0:10:28.017,0:10:31.608 Và tôi nghĩ, có một câu nói [br]đùa vang lên trong đầu tôi 0:10:31.608,0:10:34.719 rằng tôi sẽ cưới một[br]người đàn ông da trắng. 0:10:34.719,0:10:38.300 Anh ta sẽ không gặp [br]vấn đề đó với tôi đâu. 0:10:38.300,0:10:39.836 Vì vậy, tôi nói với mẹ: 0:10:39.836,0:10:46.935 "Dolly và Bạn Gái nói con xứng đáng[br]nhận khoái cảm, và mẹ có biết 0:10:46.935,0:10:50.720 thứ mà mẹ lấy đi, thứ mà [br]khiến mẹ chối bỏ từ con không? 0:10:50.720,0:10:53.893 Mẹ đã xâm phạm thứ [br]thiêng liêng nhất của con. 0:10:53.893,0:10:55.446 Con muốn có khoái cảm. 0:10:55.446,0:10:58.751 Con cũng muốn nứng tình[br]nữa, quỷ tha ma bắt!" 0:10:58.751,0:11:01.469 Và mẹ nói: "Dolly[br]và Bạn Gái là ai vậy? 0:11:01.469,0:11:03.929 Bạn mới của mày hả, Khadija?" 0:11:03.929,0:11:07.784 "Không, không phải.[br]Nó là tạp chí, mẹ à, tạp chí." 0:11:07.784,0:11:09.269 Bà không hiểu tôi nói gì. 0:11:09.269,0:11:11.507 Chúng tôi đến từ hai[br]thế giới khác nhau. 0:11:11.507,0:11:15.112 Tại nơi của bà, lớn lên[br]không có âm vật là chuẩn mực. 0:11:15.112,0:11:17.786 Nó được ăn mừng. 0:11:17.786,0:11:20.153 Tôi là cô gái Úc gốc Phi. 0:11:20.153,0:11:23.962 Tôi sống trong một xã hội [br]có trung tâm là cái âm vật 0:11:23.962,0:11:28.193 Tất cả đều hướng đến[br]mấy cái âm vật chết tiệt đó. 0:11:28.193,0:11:29.912 Mà tôi lại không có cái nào. 0:11:29.912,0:11:33.466 Điều đó làm tôi giận dữ. 0:11:33.466,0:11:37.230 Vì vậy, một lần nữa tôi trải qua[br]giai đoạn kỳ lạ giữa sự giận dữ, 0:11:37.230,0:11:38.666 nỗi đau và sự khó hiểu. 0:11:38.666,0:11:40.545 Tôi nhớ có [br]đăng ký một cuộc hẹn 0:11:40.545,0:11:42.694 với bác sỹ chuyên khoa của mình. 0:11:42.694,0:11:45.645 Vâng tôi là người Châu Phi[br]có hẳn bác sỹ chuyên khoa. 0:11:45.645,0:11:47.566 Và tôi nói với bà ấy: 0:11:47.566,0:11:49.851 "Lúc đó tôi 13 tuổi, [br]chỉ là một đứa trẻ, 0:11:49.851,0:11:52.054 ổn định cuộc sống[br]tại một đất nước mới 0:11:52.054,0:11:54.569 đối mặt với sự phân biệt đối xử. 0:11:54.569,0:11:57.463 Tiếng Anh là ngôn ngữ [br]thứ 3 của tôi và thế đấy." 0:11:57.463,0:11:59.293 Tôi nói với bà: "Tôi cảm giác 0:11:59.293,0:12:01.303 mình không phải là[br]một phụ nữ 0:12:01.303,0:12:02.774 vì thứ đã xảy ra với tôi. 0:12:02.774,0:12:05.530 Tôi cảm thấy mình không nguyên vẹn. 0:12:05.530,0:12:08.901 Tôi sẽ trở thành người vô tính à?" 0:12:08.901,0:12:11.704 Vì những điều mà[br]tôi biết từ FGM, 0:12:11.704,0:12:13.999 mục đích của hủ tục[br]này là để kiểm soát 0:12:13.999,0:12:16.114 bản năng sinh dục của phụ nữ 0:12:16.114,0:12:18.360 để chúng tôi không có[br]ham muốn tình dục. 0:12:18.360,0:12:21.027 Tôi nói: "Có phải[br]giờ tôi là người vô tính? 0:12:21.027,0:12:24.244 Tôi sẽ sống hết đời[br]không có chút cảm giác về tình dục, 0:12:24.244,0:12:26.190 không hề thích quan hệ tình dục?" 0:12:26.190,0:12:28.810 Bà ấy không thể trả lời[br]câu hỏi của tôi 0:12:28.810,0:12:31.463 và chúng bị bỏ ngỏ. 0:12:31.463,0:12:34.092 Khi bắt đầu có [br]kinh nguyệt ở tuổi 14, 0:12:34.092,0:12:35.531 tôi nhận ra[br]mình không hề có 0:12:35.531,0:12:38.140 những kỳ kinh[br]bình thường bởi vì FGM. 0:12:38.140,0:12:39.673 Những kỳ kinh nguyệt của tôi 0:12:39.673,0:12:43.976 trôi qua nặng nề, [br]kéo dài và rất đau đớn. 0:12:43.976,0:12:45.709 Rồi họ nói tôi bị u xơ tử cung. 0:12:45.709,0:12:48.336 Nó giống như mấy trái[br]banh nhỏ dính ở đó. 0:12:48.336,0:12:51.080 Một trong số đó nằm trên[br]buồng trứng. 0:12:51.080,0:12:54.165 Rồi có một tin [br]trọng đại đến với tôi 0:12:54.165,0:12:57.416 "Chúng tôi không nghĩ [br]cô có thể sinh con, Khadija" 0:12:57.416,0:13:02.138 Một lần nữa, tôi trở thành một[br]mụ da đen giận dữ. 0:13:02.138,0:13:05.313 Tôi về nhà và nói với mẹ: 0:13:05.313,0:13:07.675 "Việc làm của mẹ, [br]hành động của mẹ, 0:13:07.675,0:13:10.037 cho dù mẹ có biện hộ thế nào" 0:13:10.037,0:13:12.401 vì bà nghĩ bà làm vậy vì yêu tôi 0:13:12.401,0:13:17.029 "Điều mẹ đã làm vì tình yêu [br]đang hại con, đang tổn thương con. 0:13:17.029,0:13:20.851 Mẹ nói gì về chuyện đó?" 0:13:20.851,0:13:24.035 Bà nói: "Mẹ làm điều [br]một người mẹ phải làm" 0:13:24.035,0:13:27.994 Nhân tiện, tôi vẫn còn [br]đợi một lời xin lỗi đấy. 0:13:27.994,0:13:31.511 Rồi tôi kết hôn. 0:13:31.511,0:13:33.949 Và một lần nữa, 0:13:33.949,0:13:35.416 FGM như một "món quà" 0:13:35.416,0:13:36.693 cứ mãi trao cho tôi vậy. 0:13:36.693,0:13:38.862 Bạn sẽ hiểu ra nó sớm thôi. 0:13:38.862,0:13:41.888 Quan hệ tình dục rất đau đớn. 0:13:41.888,0:13:44.138 Tôi đau suốt. 0:13:44.138,0:13:47.836 Và tất nhiên, tôi nhận ra, họ nói:[br]"Cô không thể có con." 0:13:47.836,0:13:56.533 Tôi nghĩ: "Chà, đây là cuộc[br]sống của tôi à? Đời là thế à?" 0:13:56.533,0:13:59.045 Tôi tự hào nói với các bạn, 0:13:59.045,0:14:00.921 5 tháng trước, 0:14:00.921,0:14:03.435 tôi được bảo là đã có thai. 0:14:12.027,0:14:13.842 Tôi là một cô gái may mắn. 0:14:13.842,0:14:16.652 Có rất nhiều phụ nữ [br]ngoài kia trải qua FGM 0:14:16.652,0:14:18.288 bị vô sinh. 0:14:18.288,0:14:19.976 Tôi có biết một bé gái 9 tuổi 0:14:19.976,0:14:22.364 không kiểm soát được[br]sự tiểu tiện của mình, 0:14:22.364,0:14:25.123 bị nhiễm trùng và chịu[br]những cơn đau không dứt. 0:14:25.123,0:14:28.140 Cái "món quà" đó không[br]ngừng được trao đi. 0:14:28.140,0:14:31.286 Nó ảnh hưởng đến mọi thứ[br]trong cuộc sống bạn 0:14:31.286,0:14:34.572 và nó xảy đến với [br]tôi vì tôi là con gái 0:14:34.572,0:14:36.301 được sinh ra ở sai chỗ. 0:14:36.301,0:14:38.845 Đó là lý do tại sao[br]điều đó xảy đến với tôi. 0:14:38.845,0:14:43.117 Tôi chuyển mọi cơn giận, mọi [br]nỗi đau vào chính sách vận động 0:14:43.121,0:14:46.587 vì tôi muốn nỗi đau của mình[br]phải xứng đáng cho cái gì đó. 0:14:46.587,0:14:48.427 Nên giờ tôi là[br]giám đốc điều hành 0:14:48.427,0:14:50.647 tại một tổ chức tên là[br]"Không FGM ở Úc". 0:14:50.647,0:14:52.137 Bạn nghe tôi nói rồi đấy! 0:14:52.137,0:14:54.715 Vậy tại sao lại là[br]Không FGM ở Úc? 0:14:54.715,0:14:56.941 FGM hiện diện tại Úc. 0:14:56.941,0:15:00.606 Hai ngày trước, tôi phải [br]gọi lên Dịch Vụ Bảo Vệ Trẻ Em 0:15:00.606,0:15:03.401 vì ở đâu đó trên đất nước này, 0:15:03.401,0:15:05.547 có một bé gái 4 tuổi 0:15:05.547,0:15:10.277 mẹ của cô[br]đang định làm FGM lên cô bé. 0:15:10.277,0:15:19.252 Con bé chỉ mới ở tuổi mẫu giáo,[br]nhắc lại nhá: 4 tuổi. 0:15:19.252,0:15:23.763 Vài tháng trước, tôi gặp một[br]phụ nữ có chồng gốc Malaysia. 0:15:23.763,0:15:27.334 Một ngày nọ, chồng cô về nhà [br]nói hắn sẽ dẫn các cô con gái 0:15:27.334,0:15:29.709 về Malaysia để cắt bỏ[br]âm vật của chúng. 0:15:29.709,0:15:33.880 Cô ấy hỏi: "Tại sao?"[br]Hắn nói: "Chúng bẩn thỉu" 0:15:33.880,0:15:35.728 Và cô ấy nói: "Anh cưới tôi mà". 0:15:35.728,0:15:39.248 Hắn nói: "Ồ, đây là truyền[br]thống văn hóa của xứ tôi". 0:15:39.248,0:15:41.623 Sau một hồi nói chuyện,[br]cô ấy nói với hắn: 0:15:41.623,0:15:42.733 "Bước qua xác tôi 0:15:42.733,0:15:45.453 trước khi anh làm vậy với[br]các con gái của tôi". 0:15:45.453,0:15:46.779 Nhưng tưởng tượng xem, 0:15:46.779,0:15:49.265 nếu người phụ nữ này[br]không biết FGM là gì, 0:15:49.265,0:15:51.481 nếu họ không có cuộc nói chuyện đó, 0:15:51.481,0:15:54.399 các con gái của cô ấy [br]sẽ bay thẳng đến Malaysia 0:15:54.399,0:15:57.709 và trở về bị [br]biến đổi cho đến cuối đời. 0:15:57.709,0:15:59.286 Bạn có biết hàng triệu đô la 0:15:59.286,0:16:02.072 sẽ bị tiêu tốn để giải quyết[br]vấn đề như vậy không? 0:16:02.072,0:16:04.561 Ở Úc, cứ ba bé gái thì lại[br]có một bé 0:16:04.561,0:16:07.760 có nguy cơ bị thực hiện FGM. 0:16:07.760,0:16:10.261 Đây là vấn nạn của [br]Úc, mọi người ạ. 0:16:10.261,0:16:12.648 Không phải vấn nạn của[br]Châu Phi hay Trung Đông. 0:16:12.648,0:16:14.753 Không phải của người[br]da trắng hay da đen, 0:16:14.753,0:16:16.408 nó không thuộc về màu da, 0:16:16.408,0:16:18.984 nó là vấn nạn của[br]tất cả mọi người. 0:16:18.984,0:16:21.844 FGM là hành vi lạm dụng trẻ em. 0:16:21.844,0:16:23.754 Nó là sự ngược đãi phụ nữ 0:16:23.754,0:16:25.274 Nó muốn nói rằng phụ nữ. 0:16:25.274,0:16:27.424 không có quyền được[br]thỏa mãn tình dục 0:16:27.424,0:16:28.647 Nó nói rằng chúng tôi 0:16:28.647,0:16:30.830 không có quyền gì[br]với cơ thể của mình. 0:16:30.830,0:16:32.706 Tôi không chấp nhận chuyện đó. 0:16:32.706,0:16:34.712 Và bạn biết gì không? Nhảm nhí! 0:16:34.712,0:16:36.719 Đó là điều tôi muốn nói. 0:16:42.999,0:16:48.514 Tôi tự hào nói rằng tôi đang[br]nỗ lực chấm dứt FGM. 0:16:48.514,0:16:50.646 Bạn sẽ làm gì? 0:16:50.646,0:16:55.297 Có thể có một đứa trẻ trong[br]lớp của bạn có nguy cơ bị FGM. 0:16:55.297,0:16:57.913 Có thể là một bệnh nhân[br]trong bệnh viện của bạn 0:16:57.913,0:17:00.026 có nguy cơ bị FGM. 0:17:00.026,0:17:01.995 Nhưng đây là thực tế, 0:17:01.995,0:17:04.755 thậm chí tại đất nước[br]thân thương của chúng ta, 0:17:04.755,0:17:06.567 nơi tuyệt vời nhất trên thế giới, 0:17:06.567,0:17:10.653 trẻ em bị lạm dụng bởi [br]một truyền thống văn hóa. 0:17:10.653,0:17:12.240 Truyền thống văn hóa không nên 0:17:12.240,0:17:14.477 là lời biện hộ cho[br]việc lạm dụng trẻ em. 0:17:14.477,0:17:17.965 Tôi muốn tất cả các bạn[br]nhìn FGM như là một vấn nạn. 0:17:17.965,0:17:20.141 Hãy xem nó như là[br]một vấn nạn với bạn. 0:17:20.141,0:17:23.390 Đó có thể xảy ra với con gái,[br]em gái hay chị họ của bạn. 0:17:23.390,0:17:25.931 Tôi không thể một mình[br]chiến đấu với FGM. 0:17:25.931,0:17:28.928 Tôi có thể cố hết sức, nhưng[br]không thể làm một mình. 0:17:28.928,0:17:31.733 Vì vậy, tôi kêu gọi các bạn,[br]hãy tham gia với tôi. 0:17:31.733,0:17:34.266 Hãy ký vào đơn kiến nghị[br]của tôi trên Change.org 0:17:34.266,0:17:37.833 và gõ Khadija, tên tôi, đơn[br]sẽ xuất hiện, hãy ký vào đó. 0:17:37.833,0:17:39.314 Mục đích của lá đơn đó là 0:17:39.314,0:17:41.795 để nhận sự ủng hộ trước[br]tội FGM tại Úc 0:17:41.795,0:17:44.078 và để bảo vệ các [br]bé gái lớn lên tại đây 0:17:44.078,0:17:46.826 khỏi vấn nạn xấu xa này, 0:17:46.826,0:17:50.509 vì mọi bé gái có quyền [br]được nhận khoái cảm. 0:17:50.509,0:17:53.970 Mọi bé gái có quyền được[br]giữ cơ thể mình nguyên vẹn 0:17:53.970,0:17:58.687 và quỷ tha ma bắt, mọi [br]bé gái có quyền có âm vật. 0:17:58.687,0:18:02.352 Vì vậy, xin các bạn hãy tham gia [br]với tôi chấm dứt hành động này. 0:18:02.352,0:18:04.501 Câu nói yêu thích của tôi là: 0:18:04.501,0:18:06.349 "Quỷ dữ sẽ chiếm ưu thế 0:18:06.349,0:18:10.063 khi đàn ông và phụ nữ, dù chỉ[br]một vài người, không làm gì cả". 0:18:10.063,0:18:14.652 Bạn có muốn để cho con quỷ FGM 0:18:14.652,0:18:16.884 thắng thế ở Úc không? 0:18:16.884,0:18:18.172 Tôi không nghĩ vậy. 0:18:18.172,0:18:22.198 Hãy tham gia với tôi để FGM[br]chấm dứt ở thế hệ của tôi. 0:18:22.198,0:18:24.269 Xin cám ơn.