0:00:00.378,0:00:01.645 Hola. 0:00:01.645,0:00:04.837 Voy a compartir hoy[br]mi recorrido personal 0:00:04.837,0:00:08.885 por la mutilación genital femenina, MGF. 0:00:09.838,0:00:13.307 Siéntanse libres de llorar, reír,[br]cruzar las piernas 0:00:13.307,0:00:15.828 o de hacer lo que quieran [br]con su cuerpo. 0:00:15.828,0:00:19.086 No voy a decir[br]lo que han de hacer. 0:00:19.086,0:00:21.302 Nací en Sierra Leona. 0:00:21.302,0:00:23.763 ¿Alguien vio "Diamante de Sangre"? 0:00:24.993,0:00:26.888 Si tienen alguna idea... 0:00:26.888,0:00:30.096 No llevo diamantes, por cierto. 0:00:30.096,0:00:33.355 Si han oído hablar del ébola, bueno, [br]también es en Sierra Leona. 0:00:33.355,0:00:35.313 No tengo ébola. Están todos a salvo. 0:00:35.313,0:00:36.757 No corran a la puerta. 0:00:36.757,0:00:40.437 Quédense sentados tranquilos. [br]Me revisaron antes de venir. 0:00:41.397,0:00:44.146 Mi abuelo tenía tres esposas. 0:00:44.146,0:00:46.685 No me pregunten por qué un hombre[br]necesita más de una. 0:00:46.685,0:00:48.584 Hombres: ¿necesitan más de una esposa? 0:00:48.584,0:00:50.292 No creo. Ahí está. 0:00:50.292,0:00:53.926 Estaba buscando un infarto; [br]eso es lo que pienso. 0:00:53.926,0:00:55.559 Claro que sí. 0:00:56.329,0:01:00.452 Cuando yo tenía 3 años, en 1991, [br]estalló la guerra en Sierra Leona. 0:01:00.452,0:01:04.378 Recuerdo perfectamente que una noche [br]me fui a dormir y estaba todo bien. 0:01:04.688,0:01:06.250 Al día siguiente, me desperté: 0:01:06.250,0:01:08.081 caían bombas por todos lados 0:01:08.081,0:01:11.022 y la gente trataba de matarnos[br]a mí y a mi familia. 0:01:11.542,0:01:15.665 Huimos de la guerra y terminamos[br]en Gambia, en África Occidental. 0:01:15.665,0:01:18.335 Ahí también hay ébola. No vayan. 0:01:19.315,0:01:21.308 Cuando estábamos ahí como refugiados, 0:01:21.308,0:01:24.554 no sabíamos qué sería de nosotros. 0:01:24.684,0:01:26.763 Mamá solicitó la condición de refugiados. 0:01:26.763,0:01:29.384 Es una mujer fantástica, inteligente 0:01:29.384,0:01:30.683 y tuvimos suerte. 0:01:30.863,0:01:33.393 Australia dijo: los aceptamos. 0:01:33.393,0:01:35.129 Bien hecho, australianos. 0:01:36.089,0:01:39.350 Antes de saber que viajaríamos, 0:01:39.350,0:01:41.192 mamá llegó un día a casa y dijo: 0:01:41.192,0:01:44.370 "Nos vamos de vacaciones, [br]un viajecito". 0:01:44.370,0:01:46.028 Nos metió en el auto, 0:01:46.028,0:01:49.273 anduvimos por horas[br]y terminamos en el monte 0:01:49.273,0:01:51.928 en una zona remota de Gambia. 0:01:53.568,0:01:55.677 Ahí encontramos dos chozas. 0:01:56.447,0:01:59.899 Una anciana vino hacia nosotros. 0:01:59.899,0:02:02.646 Vestía ropa típica. Era muy vieja. 0:02:02.646,0:02:05.070 Habló con mi mamá [br]y regresó a donde estaba. 0:02:05.680,0:02:10.188 Luego volvió y se metió en otra choza, [br]alejándose de nosotros. 0:02:10.188,0:02:11.552 Me quedé ahí pensando: 0:02:11.552,0:02:14.221 "Esto es muy confuso. [br]no sé qué está pasando". 0:02:14.221,0:02:16.023 Lo próximo que supe 0:02:16.023,0:02:17.989 fue que mi mamá me llevó a esa choza. 0:02:19.329,0:02:21.065 Me sacó la ropa 0:02:21.065,0:02:24.287 y luego me sostuvo contra el piso. 0:02:25.347,0:02:28.935 Luché y traté de sacármela de encima, [br]pero no pude. 0:02:28.935,0:02:32.530 Entonces la anciana vino hacia mí[br]con un cuchillo que se veía oxidado, 0:02:32.530,0:02:34.410 una navaja bien afilada, 0:02:34.410,0:02:38.613 anaranjada, que no había visto nunca [br]agua ni luz del sol. 0:02:38.613,0:02:40.317 Pensé que me iba a matar, 0:02:40.317,0:02:42.344 pero no me mató. 0:02:42.344,0:02:45.486 Bajó lentamente por mi cuerpo 0:02:45.486,0:02:48.893 hasta llegar adonde está mi vagina. 0:02:49.703,0:02:54.045 Agarró lo que ahora sé que es el clítoris, 0:02:54.969,0:03:01.663 sacó el cuchillo oxidado[br]y empezó a cortar, poco a poco. 0:03:02.729,0:03:07.056 Grité, lloré y le pedí a mi mamá 0:03:07.056,0:03:11.738 que me liberara[br]para que terminara el dolor, 0:03:11.747,0:03:14.928 pero lo único que hizo fue decir: [br]"Cállate". 0:03:14.928,0:03:20.956 La anciana me cortaba la carne [br]por lo que pareciía una eternidad, 0:03:20.956,0:03:23.019 y cuando terminó 0:03:23.019,0:03:26.834 tiró el trozo de carne al piso 0:03:26.834,0:03:31.460 como si fuera la cosa más asquerosa [br]que hubiera tocado en su vida. 0:03:31.460,0:03:34.966 Las dos se retiraron[br]y me dejaron ahí sangrando, 0:03:34.966,0:03:40.811 llorando, gritando, y confundida[br]por lo que acababa de pasar. 0:03:41.703,0:03:43.805 Nunca volvimos a hablar del tema. 0:03:43.805,0:03:47.280 Pronto nos iríamos para Australia, 0:03:47.280,0:03:50.015 precisamente cuando [br]los Juegos Olímpicos de Sidney 0:03:50.015,0:03:52.572 y todos decían [br]que nos íbamos al fin del mundo, 0:03:52.572,0:03:54.669 que no había nada [br]más allá de Australia. 0:03:54.669,0:03:57.294 Eso nos hacía sentir un poco mejor. 0:03:57.294,0:03:59.607 Tardamos 3 días en llegar. 0:03:59.607,0:04:04.335 Fuimos a Senegal, luego a Francia, [br]y de ahí a Singapur. 0:04:04.335,0:04:07.144 Fuimos al baño a lavarnos las manos. 0:04:07.144,0:04:11.864 Estuvimos 15 minutos tratando[br]de abrir la llave así. 0:04:11.864,0:04:13.651 Y entonces entró alguien, 0:04:13.651,0:04:15.748 puso la mano abajo y empezó a salir agua. 0:04:15.748,0:04:18.255 Pensamos: "¿Esto es lo que nos espera?" 0:04:18.255,0:04:20.833 En serio. 0:04:20.833,0:04:23.641 Llegamos a Adelaida, lugar pequeño... 0:04:23.641,0:04:26.968 En verdad, yo diría que literalmente [br]nos arrojaron en Adelaida. 0:04:26.968,0:04:28.407 Nos arrojaron ahí. 0:04:28.407,0:04:30.015 Estábamos muy agradecidos. 0:04:30.015,0:04:31.678 Nos instalamos y nos gustó. 0:04:31.678,0:04:33.937 Era como para decir: [br]"Acá estamos, en casa". 0:04:33.937,0:04:36.571 Entonces alguien nos llevó a Rundle Mall. 0:04:36.571,0:04:38.420 Adelaida tiene un solo centro comercial. 0:04:38.420,0:04:40.046 Es bien pequeño. 0:04:41.106,0:04:43.028 Había muchos asiáticos. 0:04:43.028,0:04:45.230 De golpe mi mamá dijo,[br]entrando en pánico: 0:04:45.230,0:04:50.496 "Nos trajo al lugar equivocado. [br]Debe llevarnos de regreso a Australia". 0:04:51.730,0:04:56.701 Sí... Había que explicarle [br]que hay muchos asiáticos en Australia, 0:04:56.701,0:04:58.509 que estábamos en el lugar correcto. 0:04:58.509,0:05:00.411 Así que todo bien. 0:05:01.321,0:05:03.166 Entonces mamá tuvo la idea brillante 0:05:03.166,0:05:06.892 de que yo tenía que ir a una escuela [br]de mujeres porque eran menos racistas. 0:05:06.892,0:05:10.243 No sé dónde lo leyó. [br](Risas) 0:05:10.243,0:05:13.290 Nunca encontré pruebas al respecto[br]hasta el día de hoy. 0:05:13.290,0:05:17.046 De 600, yo era la única niña negra allí. 0:05:17.046,0:05:20.112 No; era la única, incluso, [br]con algo de piel oscura. 0:05:20.112,0:05:22.674 Lo digo: color chocolate. 0:05:23.444,0:05:26.055 No había asiáicos; no había indígenas. 0:05:26.055,0:05:27.782 Solo algunas chicas bronceadas, 0:05:27.782,0:05:30.249 que sentían la necesidad [br]de asolearse. 0:05:30.249,0:05:33.684 Pero no era como mi chocolate. [br]Ni parecido. 0:05:33.684,0:05:36.382 Acomodarnos en Australia [br]fue bastante difícil, 0:05:36.382,0:05:39.700 pero se puso peor cuando entré [br]de voluntaria en una organización 0:05:39.700,0:05:42.212 llamada Salud Femenina Nacional. 0:05:43.552,0:05:46.411 y me uní al programa [br]de mutilación genital femenina 0:05:46.411,0:05:50.161 sin ser consciente de lo que significaba[br]realmente este programa 0:05:50.161,0:05:52.616 o de que esto [br]tenía algo que ver conmigo. 0:05:52.616,0:05:55.566 Pasé meses enseñando [br]a enfermeras y médicos 0:05:55.566,0:05:58.103 qué es la mutilación genital femenina 0:05:58.103,0:05:59.592 y dónde se practica: 0:05:59.592,0:06:04.866 En África, Oriente Medio, Asia, [br]y ahora en Australia, Londres, EE.UU., 0:06:04.879,0:06:08.362 porque, como sabemos, [br]vivimos en una sociedad multicultural, 0:06:08.362,0:06:12.765 y quienes emigran[br]traen con ellos su cultura, 0:06:12.765,0:06:18.470 y suelen tener costumbres culturales [br]con las que podemos no estar de acuerdo, 0:06:18.470,0:06:20.781 pero las siguen practicando. 0:06:21.741,0:06:23.662 Un día estaba mirando el cuadro 0:06:23.662,0:06:26.984 con los diferentes tipos[br]de mutilación genital femenina, 0:06:26.984,0:06:29.441 la llamaré MGF para abreviar. 0:06:29.441,0:06:32.609 Tipo I es cuando amputan el capuchón. 0:06:32.609,0:06:35.877 Tipo II es cuando [br]amputan todo el clítoris 0:06:35.877,0:06:40.002 y parte de los labios mayores. 0:06:40.002,0:06:42.739 Y Tipo III es cuando amputan [br]todo el clítoris 0:06:42.739,0:06:44.584 y luego te cosen 0:06:44.584,0:06:48.687 de modo que queda solo un pequeño orificio[br]para orinar y menstruar. 0:06:48.694,0:06:51.016 Mis ojos se posaron en la Tipo II. 0:06:51.016,0:06:53.306 Antes de esto, [br]tenía como una amnesia. 0:06:53.306,0:06:56.733 Tenía tal conmoción y trauma [br]por lo que había pasado 0:06:56.733,0:06:58.864 que no recordaba nada de lo ocurrido. 0:06:58.864,0:07:01.139 Sí, sabía que me había pasado algo malo, 0:07:01.139,0:07:03.351 pero no tenía recuerdos del suceso. 0:07:03.351,0:07:05.312 Sabía que tenía una cicatriz ahí abajo, 0:07:05.312,0:07:07.455 pero pensaba que todo el mundo la tenía, 0:07:07.455,0:07:09.188 que a todo el mundo le había pasado. 0:07:09.188,0:07:13.397 Pero cuando miré la Tipo II, [br]todo me volvió. 0:07:13.397,0:07:15.733 Recordé lo que me habían hecho. 0:07:15.733,0:07:17.740 Recordé haber estado en esa choza 0:07:17.740,0:07:21.569 con la anciana y mi mamá reteniéndome. 0:07:22.809,0:07:27.214 Las palabras no pueden expresar [br]el dolor que sentí, 0:07:27.214,0:07:30.191 la confusión que sentí, 0:07:30.191,0:07:34.993 porque ese día me di cuenta de que [br]me habían hecho algo terrible, 0:07:34.993,0:07:37.977 algo que en esta sociedad llaman salvaje: 0:07:37.977,0:07:39.944 se llamaba mutilación. 0:07:39.944,0:07:42.617 Mi mamá había dicho [br]que se llamaba circuncisión, 0:07:42.617,0:07:44.327 pero acá era mutilación. 0:07:44.327,0:07:47.384 Me quedé pensando: ¿Soy mutilada? [br]Soy una persona mutilada. 0:07:47.384,0:07:49.114 Dios mío. 0:07:49.114,0:07:51.002 Y entonces apareció la ira. 0:07:51.002,0:07:55.002 Era una negra enfurecida. 0:07:55.002,0:07:56.379 Claro que sí. 0:07:56.379,0:07:58.864 Chiquita, pero muy enojada. 0:07:59.994,0:08:03.720 Fui a casa y le dije a mi mamá: 0:08:03.720,0:08:05.665 "Hiciste algo". 0:08:05.665,0:08:08.551 Acusar a tu madre así [br]no es algo muy africano, 0:08:08.551,0:08:11.162 pero yo estaba preparada [br]para las consecuencias. 0:08:11.162,0:08:12.892 "Me hiciste algo a mí". 0:08:12.892,0:08:15.250 Y ella: "¿De qué me [br]estás hablando, Khadija? 0:08:15.250,0:08:17.336 Estaba acostumbrada a mandarme callar. 0:08:17.336,0:08:21.111 Y yo: "Hace muchos años, [br]tú me circuncidaste. 0:08:21.111,0:08:24.594 Me arrancaste algo que me pertenecía". 0:08:24.594,0:08:26.414 Dice: "Es cierto. 0:08:26.414,0:08:29.384 Lo hice por tu propio bien. 0:08:31.144,0:08:33.232 Era lo mejor para ti. 0:08:33.232,0:08:36.417 Tu abuela me lo hizo a mí[br]y yo te lo hice a ti. 0:08:36.417,0:08:38.368 Eso te hizo mujer". 0:08:38.368,0:08:40.120 Y yo: ¿¡Cómo!? 0:08:40.120,0:08:42.206 Dice: "Eso te empoderó, Khadija. 0:08:42.206,0:08:44.023 ¿Te pica ahí abajo?" 0:08:44.023,0:08:46.341 Y yo: "No. ¿Por qué habría[br]de picarme ahí abajo?" 0:08:46.341,0:08:49.020 Me dice: "Bueno, [br]si no te hubieran circuncidado, 0:08:49.020,0:08:51.179 te picaría ahí abajo. 0:08:51.179,0:08:54.314 A las mujeres que no están circuncidadas [br]les pica todo el tiempo. 0:08:54.314,0:08:57.373 Y entonces se la pasan [br]acostándose con cualquiera. 0:08:57.373,0:09:00.185 Tú no te vas a andar acostando [br]con nadie." 0:09:00.185,0:09:01.919 Yo pensé que su definición 0:09:01.919,0:09:07.147 de empoderamiento era muy rara. [br](Risas) 0:09:08.827,0:09:11.078 Así terminó nuestra primera charla. 0:09:11.078,0:09:12.389 Volví a la escuela. 0:09:12.389,0:09:15.885 Por esa época, estaban las revistas[br]Dolly y Girlfriend. 0:09:15.885,0:09:20.152 Siempre estaba la sección prohibida. [br]¿Alguien las recuerda? 0:09:20.152,0:09:22.226 Las partes privadas, ¿sí? 0:09:22.226,0:09:25.101 Me encantaba. [br](Risas) 0:09:25.101,0:09:28.694 El tema es que siempre había [br]un artículo dedicado al placer, 0:09:28.694,0:09:31.960 a las relaciones y, por supuesto, al sexo. 0:09:31.960,0:09:35.966 Pero siempre daban por hecho [br]que uno tenía clítoris 0:09:35.966,0:09:39.649 y yo sentía que no eran para mí. 0:09:39.649,0:09:42.467 No hablaban de personas como yo. 0:09:42.467,0:09:44.120 Yo no tengo clítoris. 0:09:44.120,0:09:48.272 Veía en la televisión a las mujeres[br]gimiendo: "¡Oh! ¡Oh!" 0:09:48.272,0:09:51.275 Yo pensaba: esta gente [br]y sus condenados clítoris. 0:09:51.275,0:09:52.958 (Risas) 0:09:52.958,0:09:56.991 ¿Qué se espera que haga con su vida [br]una mujer sin clítoris? 0:09:56.991,0:09:58.524 Eso es lo que quiero saber. 0:09:58.524,0:10:02.394 Y quiero hacer eso, también: [br]"¡Oh! ¡Oh!", todo completo. 0:10:02.394,0:10:04.072 No sucedió. 0:10:04.072,0:10:07.157 Entonces volví otra vez a casa[br]y le fije a mi mamá: 0:10:07.157,0:10:11.653 "Dolly y Girlfiend dicen [br]que merezco sentir placer, 0:10:11.653,0:10:13.596 que debiera tener orgasmos 0:10:13.603,0:10:18.248 y que los chicos blancos debieran [br]darse cuenta de cómo hallar el clítoris". 0:10:18.248,0:10:21.504 Pareciera que a los hombres blancos[br]les cuesta encontrar el clítoris. 0:10:21.504,0:10:23.410 (Risas) 0:10:23.410,0:10:28.017 Pero no era yo, [br]era Dolly la que lo decía. 0:10:28.017,0:10:31.608 Y se me ocurrió una broma interna, [br]en mi cabeza: 0:10:31.608,0:10:34.719 "Me voy a casar con un blanco. 0:10:34.719,0:10:38.300 No va a tener ese problema conmigo".[br](Risas) 0:10:38.300,0:10:39.836 Y le dije a mi mamá: 0:10:39.836,0:10:46.935 "Dolly y Girlfriend dicen [br]que merezco sentir placer. 0:10:46.935,0:10:50.720 ¿Tienes idea de lo que me sacaste, [br]de lo que me negaste? 0:10:50.720,0:10:53.405 Me invadiste en lo más sagrado. 0:10:53.870,0:10:55.446 Quiero placer. 0:10:55.446,0:10:58.751 Yo también me quiero calentar, maldición". 0:10:58.751,0:11:01.469 Y ella me dijo:: [br]"¿Quiénes son Dolly y Girlfriend? 0:11:01.469,0:11:03.929 ¿Son tus amigas nuevas, Khadija?" 0:11:03.929,0:11:07.784 Y yo: "No son amigas. [br]Son revistas, mami, revistas". 0:11:07.784,0:11:09.399 No lo entendió. 0:11:09.399,0:11:11.507 Veníamos de dos mundos distintos. 0:11:11.507,0:11:15.112 En su época,[br]la norma era no tener clítoris. 0:11:15.112,0:11:17.786 Se celebraba. 0:11:17.786,0:11:20.153 Yo era una chica afroaustraliana. 0:11:20.153,0:11:23.962 Vivía en una sociedad que daba [br]un valor central al clítoris. 0:11:23.962,0:11:28.193 ¡Todo giraba en torno al maldito clítoris! 0:11:28.193,0:11:29.912 ¡Y yo no tenía! 0:11:29.912,0:11:33.466 Eso me reventaba. 0:11:33.466,0:11:37.270 Tras pasar por esa nueva etapa [br]de enojo, 0:11:37.270,0:11:38.976 dolor y confusión, 0:11:38.976,0:11:41.560 recuerdo que saqué turno [br]con mi terapeuta. 0:11:41.560,0:11:44.585 Sí: una africana que hace terapia. [br]Ahí tienen. 0:11:44.585,0:11:47.566 Y le dije: 0:11:47.566,0:11:50.001 "Tenía 13. Era una niña. 0:11:50.001,0:11:51.794 Me estaba acomodando al nuevo país. 0:11:51.794,0:11:54.569 Me enfrentaba al racismo [br]y la discriminación. 0:11:54.569,0:11:57.463 El inglés es mi tercera lengua, [br]y ahí estaba yo." 0:11:57.463,0:12:00.350 Le dije: "Siento que no soy una mujer 0:12:00.350,0:12:02.774 porque a mí me hicieron eso. 0:12:02.774,0:12:05.530 Me siento incompleta. 0:12:05.530,0:12:08.901 ¿Voy a terminar siendo asexuada?" 0:12:08.901,0:12:11.704 Porque, por lo que sabía de la MGF, 0:12:11.704,0:12:15.386 el único objetivo era controlar [br]la sexualidad de las mujeres. 0:12:15.386,0:12:18.530 Lo hacen para que no tengamos [br]deseo sexual. 0:12:18.530,0:12:20.317 Y dije: "¿Soy asexual ahora? 0:12:20.317,0:12:23.678 ¿Voy a pasar el resto de mi vida[br]sin sentir ganas de tener sexo, 0:12:23.678,0:12:26.190 sin disfrutarlo?" 0:12:26.190,0:12:28.810 No pudo contestarme, 0:12:28.810,0:12:31.463 así quedaron, sin respuesta. 0:12:31.463,0:12:34.092 Cuando empecé a tener el período [br]a eso de los 14, 0:12:34.092,0:12:37.973 me di cuenta de que no eran normales[br]a causa de la MGF. 0:12:37.973,0:12:43.719 Eran intensos, largos y muy dolorosos. 0:12:43.726,0:12:45.709 Luego me dijeron que tenía fibromas. 0:12:45.709,0:12:48.336 Son como pequeñas bolitas [br]que aparecen ahí. 0:12:48.336,0:12:51.080 Una tapaba uno de mis ovarios. 0:12:51.080,0:12:54.165 Y entonces vinieron las buenas noticias: 0:12:54.165,0:12:57.416 "No creemos que puedas tener hijos, [br]Khadija". 0:12:57.416,0:13:02.138 De nuevo, me volví una negra enfurecida. 0:13:02.138,0:13:05.313 Fui a casa y le dije a mi mamá: 0:13:05.313,0:13:09.807 "Tus actos, tus acciones, [br]no importa cómo los defiendas 0:13:09.807,0:13:12.401 --porque ella pensaba que fue por amor-- 0:13:12.401,0:13:17.029 lo que hiciste por amor me está dañando, [br]me está lastimando. 0:13:17.029,0:13:20.851 ¿Qué vas a decir ahora?" 0:13:20.851,0:13:24.035 Me dijo: "Hice lo que una madre [br]debía hacer". 0:13:24.035,0:13:26.744 Yo esperaba una disculpa, les aclaro. 0:13:28.124,0:13:30.511 Luego me casé. 0:13:31.811,0:13:33.949 Y otra vez: 0:13:33.949,0:13:36.797 La MGF es como un regalito [br]que siempre reaparece. 0:13:36.797,0:13:38.862 Te das cuenta enseguida. 0:13:38.862,0:13:41.888 El sexo era muy doloroso. 0:13:41.888,0:13:44.138 Dolía todo el tiempo. 0:13:44.138,0:13:47.836 Y entendí lo que me habían dicho:[br]"No puedes tener hijos". 0:13:47.836,0:13:53.769 Pensé: "Guau, ¿esta es mi vida?[br]¿La vida es solo eso?" 0:13:56.843,0:13:59.045 Me alegra contarles 0:13:59.045,0:14:00.921 que hace 5 meses 0:14:00.921,0:14:03.435 me dijeron que estaba embarazada. 0:14:03.435,0:14:07.831 (Aplausos) 0:14:12.027,0:14:13.842 Soy yo la chica con suerte. 0:14:13.842,0:14:16.652 Hay tantas mujeres en el mundo[br]que han sufrido MGF 0:14:16.652,0:14:18.283 y tienen infertilidad. 0:14:18.283,0:14:21.568 Conozco una niña de 9 años [br]con incontinencia, 0:14:21.568,0:14:24.853 infecciones continuas, dolor. 0:14:24.853,0:14:28.140 Ese es el regalo. [br]Nunca deja de aparecer. 0:14:28.140,0:14:31.286 Afecta todos los aspectos de la vida 0:14:31.286,0:14:34.572 y esto me pasó porque nací mujer 0:14:34.572,0:14:36.301 en el lugar equivocado. 0:14:36.301,0:14:38.845 Por eso me pasó todo esto. 0:14:38.845,0:14:43.117 Transformé toda esa rabia, [br]todo ese dolor, en defensa 0:14:43.121,0:14:46.587 porque necesitaba que mi dolor[br]sirviera para algo. 0:14:46.587,0:14:50.658 Por eso dirijo una organización[br]que se llama "No MGF Australia". 0:14:50.663,0:14:52.107 Escucharon bien. 0:14:52.107,0:14:53.775 ¿Por qué "No MGF Australia"? 0:14:53.775,0:14:56.941 La MGF está en Australia. 0:14:56.941,0:15:00.606 Hace dos días, tuve que llamar[br]al Servicio de Protección Infantil 0:15:00.606,0:15:03.401 porque en algún lugar de Australia 0:15:03.401,0:15:05.547 había una niña de 4 años, 0:15:05.547,0:15:10.277 de 4 años, cuya madre[br]pensaba practicarle MGF. 0:15:10.277,0:15:16.381 La niña va al jardin. [br]Sí, créanlo: 4 años. 0:15:19.432,0:15:23.763 Hace un par de meses conocí a una mujer[br]casada con un malasio. 0:15:23.763,0:15:27.334 Un día su esposo llega a la casa y dice[br]que iba a llevar a sus hijas 0:15:27.334,0:15:29.709 a Malasia para que les corten el clítoris. 0:15:29.709,0:15:33.443 Ella dijo: "¿Por qué?"[br]Él dijo que era sucio. 0:15:33.910,0:15:35.878 Y ella dijo: "Bueno, te casaste conmigo". 0:15:35.878,0:15:38.278 Y él: "Ah, son mis creencias culturales". 0:15:39.278,0:15:42.163 Tuvieron una larga discusión [br]en la que ella le dijo: 0:15:42.163,0:15:45.255 "Sobre mi cadáver [br]le harás eso a mis hijas". 0:15:45.255,0:15:49.004 Pero, piensen en lo que habría pasado [br]si ella no supiera lo que es la MGF, 0:15:49.004,0:15:51.161 si nunca hubieran tenido esa charla. 0:15:51.161,0:15:54.399 Se habrían llevado [br]a sus hijas a Malasia 0:15:54.399,0:15:57.649 y habrían vuelto cambiadas[br]para el resto de sus vidas. 0:15:57.649,0:15:59.626 ¿Saben cuántos millones de dólares 0:15:59.626,0:16:01.802 nos costaría manejar un asunto como este? 0:16:01.802,0:16:04.561 En Australia, tres niñas por día 0:16:04.561,0:16:07.760 están en riesgo de sufrir MGF. 0:16:07.760,0:16:10.261 Este es un problema de Australia. 0:16:10.261,0:16:13.588 No es un problema de África. [br]No es un problema del Oriente Medio. 0:16:13.588,0:16:18.411 No es de blancos, no es de negros, [br]no tiene color; es un problema de todos. 0:16:18.411,0:16:21.844 La MGF es abuso infantil. 0:16:21.844,0:16:23.754 Es violencia contra las mujeres. 0:16:23.754,0:16:27.769 Nos está diciendo que las mujeres [br]no tienen derecho al placer sexual. 0:16:27.769,0:16:30.804 Nos dice que no tenemos derecho[br]sobre nuestros cuerpos. 0:16:30.804,0:16:34.613 Bueno: le digo no a eso. [br]¿Y saben qué? Es basura. 0:16:34.613,0:16:36.719 Eso es lo que tengo que decir al respecto. 0:16:36.719,0:16:41.600 (Aplausos) 0:16:42.999,0:16:48.514 Me enorgullece decir que estoy haciendo [br]mi parte para terminar con la MGF. 0:16:48.514,0:16:50.646 ¿Y ustedes qué van a hacer? 0:16:50.646,0:16:55.297 Podría haber una niña en tu aula[br]en riesgo de MGF. 0:16:55.297,0:16:58.393 Podría haber una paciente en tu hospital 0:16:58.393,0:17:00.026 que esté en riesgo de MGF. 0:17:00.026,0:17:02.385 Pero esta es la realidad: 0:17:02.385,0:17:04.465 que incluso en nuestra amada Australia, 0:17:04.465,0:17:06.567 el lugar más maravilloso del mundo, 0:17:06.567,0:17:10.653 están abusando de las niñas[br]por razones culturales. 0:17:10.653,0:17:13.952 No debiera utilizarse la cultura[br]para defender el abuso infantil. 0:17:13.952,0:17:18.655 Espero que cada uno de ustedes[br]vea la MGF como un problema propio. 0:17:18.655,0:17:20.141 Háganlo personal. 0:17:20.141,0:17:23.230 Podría ser tu hija, tu hermana, tu prima. 0:17:23.230,0:17:25.391 No puedo luchar sola contra la MGF. 0:17:26.321,0:17:28.928 Lo intentaría, pero no puedo. 0:17:28.928,0:17:31.733 Mi pedido es que se sumen. 0:17:31.733,0:17:33.846 Firmen mi petición en Change.org. 0:17:33.846,0:17:37.833 Escriban Khadija, mi nombre, y aparece. [br]Fírmenla. 0:17:37.833,0:17:41.425 El objetivo es apoyar [br]a las víctimas de MGF de Australia 0:17:41.425,0:17:43.688 y proteger a las niñas pequeñas[br]que viven aquí 0:17:43.688,0:17:46.826 para que no les hagan algo tan terrible, 0:17:46.826,0:17:50.509 porque toda niña[br]tiene derecho al placer. 0:17:50.509,0:17:53.970 Toda niña tiene derecho [br]de que le dejen su cuerpo intacto 0:17:53.970,0:17:58.687 y, demonios, toda niña [br]tiene derecho a su clítoris. 0:17:58.687,0:18:02.352 Así que, por favor, ayúdenme [br]a terminar con esto. 0:18:02.352,0:18:04.501 Mi cita preferida es: 0:18:04.501,0:18:07.409 "Todo lo que hace falta[br]para que triunfe el mal 0:18:07.409,0:18:10.443 es que unos pocos buenos hombres[br]y mujeres no hagan nada". 0:18:10.443,0:18:14.652 ¿Van a permitir que el mal[br]de la mutilación genital femenina 0:18:14.652,0:18:16.884 triunfe en Australia? 0:18:16.884,0:18:18.172 No creo. 0:18:18.172,0:18:22.198 Entonces, ayúdenme a asegurar[br]que esto se termine en esta generación. 0:18:22.198,0:18:24.269 Gracias. 0:18:24.269,0:18:26.707 (Aplausos)