1 00:00:00,378 --> 00:00:01,645 Γεια σας. 2 00:00:01,645 --> 00:00:04,837 Σήμερα θα σας μιλήσω για την προσωπική μου εμπειρία 3 00:00:04,837 --> 00:00:08,885 με τον ακρωτηριασμό των γυναικείων γεννητικών οργάνων, την κλειτοριδεκτομή. 4 00:00:09,838 --> 00:00:13,557 Μη διστάσετε να κλάψετε, να γελάσετε, να σταυρώσετε τα πόδια σας, 5 00:00:13,557 --> 00:00:15,828 ή να κάνετε οτιδήποτε ζητήσει το σώμα σας. 6 00:00:15,828 --> 00:00:19,086 Δεν θα ονομάσω τα πράγματα που κάνει το σώμα σας. 7 00:00:19,086 --> 00:00:21,302 Γεννήθηκα στη Σιέρα Λεόνε. 8 00:00:21,302 --> 00:00:23,403 Είδε κανείς το «Ματωμένο Διαμάντι»; 9 00:00:24,993 --> 00:00:26,888 Μην σας περνά η ιδέα - 10 00:00:26,888 --> 00:00:30,096 δεν κουβαλάω διαμάντια. 11 00:00:30,096 --> 00:00:33,355 Αν έχετε ακούσει για τον Έμπολα, κι αυτός είναι από τη Σιέρα Λεόνε. 12 00:00:33,355 --> 00:00:35,113 Δεν πάσχω από Έμπολα. Είστε ασφαλείς. 13 00:00:35,113 --> 00:00:36,527 Μην τρέχετε προς την έξοδο. 14 00:00:36,527 --> 00:00:40,437 Καθίστε. Κανένα πρόβλημα. Με εξέτασαν πριν έρθω εδώ. 15 00:00:41,397 --> 00:00:43,986 Ο παππούς μου είχε τρεις συζύγους. 16 00:00:43,986 --> 00:00:46,555 Μην ρωτάτε γιατί κάποιος να θέλει πάνω από μια σύζυγο. 17 00:00:46,555 --> 00:00:48,684 Εσείς οι άνδρες, θέλετε πάνω από μια σύζυγο; 18 00:00:48,684 --> 00:00:50,292 Δεν νομίζω. Ορίστε. 19 00:00:50,292 --> 00:00:53,926 Πήγαινε γυρεύοντας για καρδιακή προσβολή, αυτό πιστεύω. 20 00:00:53,926 --> 00:00:55,559 Ναι, γυρεύοντας. 21 00:00:56,329 --> 00:01:00,452 Όταν ήμουν τριών χρονών, ξέσπασε πόλεμος στη Σιέρα Λεόνε το 1991. 22 00:01:00,452 --> 00:01:04,428 Θυμάμαι κυριολεκτικά να πέφτω για ύπνο ένα βράδυ και όλα να είναι καλά. 23 00:01:04,428 --> 00:01:06,140 Την άλλη μέρα ξύπνησα 24 00:01:06,140 --> 00:01:08,081 και παντού έπεφταν βόμβες, 25 00:01:08,081 --> 00:01:11,112 και κάποιοι ήθελαν να σκοτώσουν εμένα και την οικογένειά μου. 26 00:01:11,112 --> 00:01:15,465 Ξεφύγαμε από τον πόλεμο και καταλήξαμε στην Γκάμπια, στη Δυτική Αφρική. 27 00:01:15,465 --> 00:01:18,335 Ο Έμπολα έχει φτάσει κι εκεί. Μείνετε μακριά. 28 00:01:19,315 --> 00:01:20,868 Ενώ είμασταν εκεί ως πρόσφυγες, 29 00:01:20,868 --> 00:01:24,014 δεν ξέραμε τι θα μας έβρισκε. 30 00:01:24,614 --> 00:01:26,743 Η μαμά έκανε αίτηση για καθεστώς πρόσφυγα. 31 00:01:26,743 --> 00:01:29,304 Είναι μια θαυμάσια, έξυπνη γυναίκα 32 00:01:29,304 --> 00:01:30,583 και είμασταν τυχεροί. 33 00:01:30,583 --> 00:01:33,393 Η Αυστραλία μας δέχθηκε. 34 00:01:33,393 --> 00:01:35,129 Μπράβο, Αυστραλοί. 35 00:01:36,089 --> 00:01:39,350 Πριν ξεκινήσουμε το ταξίδι, 36 00:01:39,350 --> 00:01:41,192 η μαμά ήρθε σπίτι μια μέρα και είπε, 37 00:01:41,192 --> 00:01:44,370 «Πάμε μια βόλτα, μια εκδρομούλα». 38 00:01:44,370 --> 00:01:45,668 Μας βάζει σε ένα αυτοκίνητο 39 00:01:45,668 --> 00:01:49,273 και ταξιδεύαμε για ώρες και καταλήξαμε στη σαβάνα 40 00:01:49,273 --> 00:01:51,928 σε μακρινή περιοχή της Γκάμπια. 41 00:01:53,568 --> 00:01:55,677 Εκεί βρήκαμε δύο καλύβες. 42 00:01:56,447 --> 00:01:59,899 Μια ηλικιωμένη κυρία μας πλησίασε. 43 00:01:59,899 --> 00:02:02,646 Έμοιαζε ιθαγενής και πολύ ηλικιωμένη. 44 00:02:02,646 --> 00:02:04,770 Μίλησαν με τη μαμά μου και απομακρύνθηκε. 45 00:02:05,680 --> 00:02:10,188 Μετά ξαναήρθε και πήγε στη δεύτερη καλύβα. 46 00:02:10,188 --> 00:02:11,552 Στέκομαι εκεί και σκέφτομαι. 47 00:02:11,552 --> 00:02:14,221 «Έχω μπερδευτεί. Τι να συμβαίνει;» 48 00:02:14,221 --> 00:02:16,023 Μετά απ' αυτό 49 00:02:16,023 --> 00:02:17,989 η μαμά με πήγε μέσα στην καλύβα. 50 00:02:19,329 --> 00:02:21,065 Μου έβγαλε τα ρούχα 51 00:02:21,065 --> 00:02:24,287 και μετά με ακινητοποίησε στο πάτωμα. 52 00:02:25,347 --> 00:02:28,935 Πάλευα να ξεφύγω αλλά δεν μπορούσα. 53 00:02:28,935 --> 00:02:32,530 Μετά η γριά κυρία ήρθε προς εμένα με ένα μαχαίρι που έμοιαζε σκουριασμένο, 54 00:02:32,530 --> 00:02:34,410 ένα από τα κοφτερά μαχαίρια, 55 00:02:34,410 --> 00:02:37,793 φαινόταν πορτοκαλί, δεν είχε δει ποτέ νερό ή ήλιο. 56 00:02:38,363 --> 00:02:40,317 Νόμιζα ότι θα με έσφαζε 57 00:02:40,317 --> 00:02:42,344 αλλά δεν το έκανε. 58 00:02:42,344 --> 00:02:45,486 Αργά γλίστρησε προς το σώμα μου 59 00:02:45,486 --> 00:02:48,633 και έφτασε στην περιοχή του κόλπου μου. 60 00:02:49,703 --> 00:02:54,045 Έπιασε αυτό που τώρα γνωρίζω ότι ήταν η κλειτορίδα μου, 61 00:02:54,969 --> 00:03:01,663 πήρε εκείνο το σκουριασμένο μαχαίρι και άρχισε να την κόβει, πόντο πόντο. 62 00:03:02,729 --> 00:03:07,056 Ούρλιαζα κι έκλαιγα 63 00:03:07,056 --> 00:03:11,738 και ζήταγα από τη μαμά μου να με αφήσει για να σταματήσει ο πόνος, 64 00:03:11,747 --> 00:03:14,698 αλλά το μόνο που έλεγε ήταν «Κάνε ησυχία». 65 00:03:14,698 --> 00:03:20,956 Μου φαινόταν ότι η γριά κυρία έκοβε τη σάρκα μου για ώρες 66 00:03:20,956 --> 00:03:23,019 και όταν τελείωσε 67 00:03:23,019 --> 00:03:26,834 πέταξε εκείνο το κομμάτι σάρκας μακριά στο πάτωμα 68 00:03:26,834 --> 00:03:31,460 σαν να ήταν το πιο αηδιαστικό πράγμα που είχε ακουμπήσει. 69 00:03:31,460 --> 00:03:34,966 Και οι δύο έφυγαν από πάνω μου και με άφησαν να αιμορραγώ, 70 00:03:34,966 --> 00:03:41,001 να κλαίω και να αναρωτιέμαι τι είχε μόλις συμβεί. 71 00:03:41,703 --> 00:03:43,805 Δεν ξαναμιλήσαμε ποτέ γι' αυτό. 72 00:03:43,805 --> 00:03:47,280 Σύντομα μάθαμε ότι θα ερχόμαστε στην Αυστραλία, 73 00:03:47,280 --> 00:03:50,015 και εκείνο τον καιρό είχατε τους Ολυμπιακούς του Σίδνεϊ, 74 00:03:50,015 --> 00:03:52,572 οι άνθρωποι έλεγαν ότι πηγαίναμε στην άκρη του κόσμου, 75 00:03:52,572 --> 00:03:54,669 ότι δεν είχε παραπέρα από την Αυστραλία. 76 00:03:54,669 --> 00:03:57,294 Ναι, αυτό μας καθησύχασε λίγο. 77 00:03:57,294 --> 00:03:59,607 Μας πήρε τρεις μέρες να φτάσουμε εδώ. 78 00:03:59,607 --> 00:04:04,195 Πήγαμε στη Σενεγάλη, μετά στη Γαλλία και μετά στη Σιγκαπούρη. 79 00:04:04,195 --> 00:04:07,144 Πήγαμε στο μπάνιο να πλύνουμε τα χέρια μας. 80 00:04:07,144 --> 00:04:10,694 Κάναμε 15 λεπτά ανοίγοντας τη βρύση έτσι. 81 00:04:11,864 --> 00:04:13,651 Μετά κάποιος μπήκε μέσα, 82 00:04:13,651 --> 00:04:16,068 πέρασε το χέρι του από κάτω και έτρεξε το νερό, 83 00:04:16,068 --> 00:04:18,425 και σκεφτήκαμε, αυτό μας περιμένει; 84 00:04:18,425 --> 00:04:19,623 Αν είναι δυνατόν! 85 00:04:20,833 --> 00:04:23,641 Φτάσαμε στην Αδελαΐδα, μικρό μέρος, 86 00:04:23,641 --> 00:04:26,968 όπου κυριολεκτικά μας πέταξαν στην Αδελαΐδα, έτσι θα το έλεγα. 87 00:04:26,968 --> 00:04:28,407 Μας πέταξαν εκεί. 88 00:04:28,407 --> 00:04:30,015 Είμασταν ευγνώμονες. 89 00:04:30,015 --> 00:04:31,678 Εγκατασταθήκαμε και μας άρεσε. 90 00:04:31,678 --> 00:04:33,937 Λέγαμε, «Είμαστε σπίτι μας, φτάσαμε». 91 00:04:33,937 --> 00:04:36,421 Μετά κάποιος μας πήγε στο εμπορικό κέντρο Ραντλ. 92 00:04:36,421 --> 00:04:38,440 Η Αδελαΐδα έχει μόνο ένα εμπορικό κέντρο. 93 00:04:38,440 --> 00:04:39,946 Είναι τόσο μικρό μέρος. 94 00:04:41,106 --> 00:04:43,028 Και είδαμε πολλούς Ασιάτες. 95 00:04:43,028 --> 00:04:45,230 Η μαμά μου είπε ξαφνικά πανικόβλητη, 96 00:04:45,230 --> 00:04:50,496 «Μας φέρατε σε λάθος μέρος. Πρέπει να μας πάτε πίσω στην Αυστραλία». 97 00:04:51,730 --> 00:04:56,851 Ναι. Χρειάστηκε να της εξηγήσουμε ότι υπήρχαν πολλοί Ασιάτες στην Αυστραλία 98 00:04:56,851 --> 00:04:58,509 και είμασταν στο σωστό μέρος. 99 00:04:58,509 --> 00:05:00,411 Εντάξει, όλα ήταν καλά. 100 00:05:01,321 --> 00:05:03,166 Η μαμά κατόπιν είχε μια λαμπρή ιδέα 101 00:05:03,166 --> 00:05:06,482 ότι έπρεπε να πάω σε σχολείο θηλέων, επειδή ήταν λιγότερο ρατσιστές. 102 00:05:06,482 --> 00:05:09,693 Δεν ξέρω που το άκουσε αυτό. (Γέλια) 103 00:05:09,693 --> 00:05:12,800 Δεν έχω πάρει απάντηση έως σήμερα. 104 00:05:13,290 --> 00:05:17,046 Εξακόσια λευκά παιδιά και ήμουν το μόνο μαύρο παιδί εκεί. 105 00:05:17,046 --> 00:05:20,112 Όχι, ήμουν το μόνο άτομο με λίγο χρώμα. 106 00:05:20,112 --> 00:05:22,674 Αφήστε με να το πω. Σοκολατί. 107 00:05:23,444 --> 00:05:25,915 Δεν υπήρχαν καθόλου Ασιάτες, καθόλου ιθαγενείς. 108 00:05:25,915 --> 00:05:28,112 Μόνο λίγα κορίτσια μαυρισμένα από τον ήλιο, 109 00:05:28,112 --> 00:05:30,109 που ένιωθαν την ανάγκη να βγουν στον ήλιο. 110 00:05:30,109 --> 00:05:33,684 Δεν ήταν σαν το σοκολατί μου όμως. Καθόλου. 111 00:05:33,684 --> 00:05:36,382 Η εγκατάσταση στην Αυστραλία ήταν αρκετά δύσκολη, 112 00:05:36,382 --> 00:05:39,880 αλλά έγινε δυσκολότερη όταν άρχισα να δουλεύω εθελοντικά στον οργανισμό 113 00:05:39,880 --> 00:05:42,212 «Η Υγεία των Γυναικών σ' όλη την Πολιτεία» 114 00:05:43,552 --> 00:05:46,411 και μπήκα στο πρόγραμμά τους για την κλειτοριδεκτομή 115 00:05:46,411 --> 00:05:50,161 χωρίς να έχω ιδέα του τι αφορούσε, 116 00:05:50,161 --> 00:05:52,616 ή ότι είχε οποιαδήποτε σχέση με μένα. 117 00:05:52,616 --> 00:05:55,376 Πέρασα μήνες εκπαιδεύοντας νοσηλευτές και γιατρούς 118 00:05:55,376 --> 00:05:58,103 σχετικά με την κλειτοριδεκτομή 119 00:05:58,103 --> 00:05:59,592 και πού εφαρμοζόταν: 120 00:05:59,592 --> 00:06:04,866 Αφρική, Μέση Ανατολή, Ασία, και τώρα, Αυστραλία, Λονδίνο και Αμερική, 121 00:06:04,879 --> 00:06:08,362 επειδή, όπως όλοι ξέρουμε, ζούμε σε μια πολυπολιτισμική κοινωνία, 122 00:06:08,362 --> 00:06:12,765 και όσοι προέρχονται από τέτοια μέρη κουβαλάνε και τα έθιμά τους, 123 00:06:12,765 --> 00:06:16,560 και μερικές φορές έχουν πολιτισμικές πρακτικές 124 00:06:16,560 --> 00:06:20,781 που μπορεί να μη μας βρίσκουν σύμφωνους αλλά συνεχίζουν να τις εφαρμόζουν. 125 00:06:21,741 --> 00:06:23,662 Μια μέρα κοιτούσα τον πίνακα 126 00:06:23,662 --> 00:06:26,984 με τους διάφορους τύπους κλειτοριδεκτομής. 127 00:06:29,441 --> 00:06:32,609 Ο πρώτος τύπος είναι το κόψιμο της άκρης της κλειτορίδας. 128 00:06:32,609 --> 00:06:35,877 Ο δεύτερος τύπος είναι το κόψιμο ολόκληρης της κλειτορίδας 129 00:06:35,877 --> 00:06:39,862 και μέρος από τα μεγάλα ή εξωτερικά χείλη, 130 00:06:39,862 --> 00:06:42,849 κι ο τρίτος τύπος είναι όταν κόβουν ολόκληρη την κλειτορίδα 131 00:06:42,849 --> 00:06:44,584 και μετά σε ράβουν 132 00:06:44,584 --> 00:06:48,687 ώστε απομένει μια μικρή μικρή οπή για την ούρηση και την περίοδο. 133 00:06:48,694 --> 00:06:51,016 Η ματιά μου έπεσε στον δεύτερο τύπο. 134 00:06:51,016 --> 00:06:53,306 Πριν απ' όλα αυτά, σαν να είχα αμνησία. 135 00:06:53,306 --> 00:06:56,733 Ήταν τέτοιο το σοκ και το ψυχικό τραύμα απ' ό,τι είχε συμβεί, 136 00:06:56,733 --> 00:06:58,864 που δεν θυμόμουν τίποτα απ' αυτά. 137 00:06:58,864 --> 00:07:01,139 Ναι, γνώριζα ότι κάτι κακό μου είχε συμβεί 138 00:07:01,139 --> 00:07:03,351 αλλά δεν είχα ανάμνηση του τι είχε συμβεί. 139 00:07:03,351 --> 00:07:05,312 Ήξερα ότι είχα μια ουλή εκεί κάτω 140 00:07:05,312 --> 00:07:07,455 αλλά νόμιζα ότι όλοι είχαν μια ουλή εκεί κάτω. 141 00:07:07,455 --> 00:07:09,328 Ότι είχε συμβεί σε όλους. 142 00:07:09,328 --> 00:07:13,397 Αλλά όταν κοίταξα τον δεύτερο τύπο τα θυμήθηκα όλα. 143 00:07:13,397 --> 00:07:15,733 Θυμήθηκα τι μου έκαναν. 144 00:07:15,733 --> 00:07:17,740 Θυμήθηκα να βρίσκομαι σ' εκείνη την καλύβα 145 00:07:17,740 --> 00:07:21,569 με την γριά κυρία και τη μαμά μου να με κρατούν καθηλωμένη. 146 00:07:22,809 --> 00:07:27,214 Δεν υπάρχουν λόγια για τον πόνο που ένιωσα, 147 00:07:27,214 --> 00:07:30,191 τη σύγχυση που ένιωσα, 148 00:07:30,191 --> 00:07:34,993 επειδή τώρα συνειδητοποιούσα ότι αυτό που μου έκαναν ήταν τρομερό 149 00:07:34,993 --> 00:07:37,977 και ότι σ' αυτή την κοινωνία θεωρείται βαρβαρότητα, 150 00:07:37,977 --> 00:07:39,944 και αποκαλείται ακρωτηριασμός. 151 00:07:39,944 --> 00:07:42,107 Η μητέρα μου είχε πει ότι λέγεται περιτομή 152 00:07:42,107 --> 00:07:44,327 αλλά εδώ ήταν ακρωτηριασμός. 153 00:07:44,327 --> 00:07:47,384 Σκεφτόμουν, είμαι ακρωτηριασμένη; Είμαι ένα ακρωτηριασμένο άτομο. 154 00:07:47,384 --> 00:07:49,114 Θεέ μου. 155 00:07:49,114 --> 00:07:51,002 Μετά ήρθε ο θυμός. 156 00:07:51,002 --> 00:07:55,002 Ήμουν μια μαύρη θυμωμένη γυναίκα. (Γέλια) 157 00:07:55,002 --> 00:07:56,379 Ω, ναι. 158 00:07:56,379 --> 00:07:58,864 Μικρόσωμη μεν, αλλά θυμωμένη. 159 00:07:59,994 --> 00:08:03,720 Πήγα σπίτι και είπα στη μαμά μου, 160 00:08:03,720 --> 00:08:05,665 «Κάτι έκανες». 161 00:08:05,665 --> 00:08:08,551 Οι Αφρικανοί δεν κουνούν ποτέ το δάχτυλο στη μητέρα τους, 162 00:08:08,551 --> 00:08:10,762 αλλά ήμουν έτοιμη για όλες τις συνέπειες. 163 00:08:10,762 --> 00:08:12,892 «Κάτι μου έκανες». 164 00:08:12,892 --> 00:08:15,250 Με ρώτησε «Τι εννοείς, Καντίτζα;» 165 00:08:15,250 --> 00:08:16,936 Έχει συνηθίσει να της αντιμιλάω. 166 00:08:16,936 --> 00:08:21,111 Είπα, «Τότε, πριν από χρόνια. Μου έκανες περιτομή. 167 00:08:21,111 --> 00:08:24,594 Έκοψες κάτι που μου ανήκε». 168 00:08:24,594 --> 00:08:26,414 Αυτή είπε, «Ναι, το έκανα. 169 00:08:26,414 --> 00:08:29,384 Το έκανα για το καλό σου. 170 00:08:31,144 --> 00:08:33,232 Ήταν για δικό σου όφελος. 171 00:08:33,232 --> 00:08:36,417 Η γιαγιά σου το έκανε σε μένα κι εγώ το έκανα σε σένα. 172 00:08:36,417 --> 00:08:38,368 Σε έκανε γυναίκα». 173 00:08:38,368 --> 00:08:40,120 Της λέω «Με ποιο τρόπο;» 174 00:08:40,120 --> 00:08:42,206 Λέει, «Είσαι αυτεξούσια, Καντίτζα. 175 00:08:42,206 --> 00:08:43,973 Νιώθεις ερεθισμό εκεί χαμηλά;» 176 00:08:43,973 --> 00:08:46,391 Λέω, «Όχι, γιατί θα έπρεπε να νιώθω κάτι τέτοιο;» 177 00:08:46,391 --> 00:08:49,020 Είπε, «Αν δεν είχες κάνει περιτομή 178 00:08:49,020 --> 00:08:51,179 θα ένιωθες ερεθισμό εκεί κάτω. 179 00:08:51,179 --> 00:08:54,314 Οι γυναίκες χωρίς περιτομή νιώθουν ερεθισμό συνέχεια. 180 00:08:54,314 --> 00:08:57,373 Και κοιμούνται εδώ κι εκεί με τον καθέναν. 181 00:08:57,373 --> 00:09:00,185 Εσύ δεν θα κοιμάσαι εδώ κι εκεί με κανέναν». 182 00:09:00,185 --> 00:09:01,919 Και σκέφτηκα ότι 183 00:09:01,919 --> 00:09:07,147 ήταν παράξενος ο ορισμός που έδινε στη χειραφέτηση. (Γέλια) 184 00:09:08,827 --> 00:09:11,078 Έτσι τέλειωσε η πρώτη μας συζήτηση. 185 00:09:11,078 --> 00:09:12,389 Επέστρεψα στο σχολείο. 186 00:09:12,389 --> 00:09:15,885 Ήταν η εποχή που οι έφηβες διαβάζαμε τα περιοδικά Dolly και Girlfriend. 187 00:09:15,885 --> 00:09:20,152 Υπήρχε πάντα το σφραγισμένο μέρος. Το θυμάται κανείς; 188 00:09:20,152 --> 00:09:22,226 Τα άτακτα κομμάτια, καταλαβαίνετε; 189 00:09:22,226 --> 00:09:25,101 Ναι, τα λάτρευα. (Γέλια) 190 00:09:25,101 --> 00:09:28,694 Τέλος πάντων, πάντα υπήρχε κάποιο άρθρο για την απόλαυση 191 00:09:28,694 --> 00:09:31,960 και τις σχέσεις και φυσικά για το σεξ. 192 00:09:31,960 --> 00:09:35,966 Όμως πάντα ήταν δεδομένο ότι είχες κλειτορίδα 193 00:09:35,966 --> 00:09:39,649 και σκεφτόμουν, δεν είναι για μένα. 194 00:09:39,649 --> 00:09:42,467 Δεν μιλάει για ανθρώπους σαν εμένα. 195 00:09:42,467 --> 00:09:44,120 Εγώ δεν έχω κλειτορίδα. 196 00:09:44,120 --> 00:09:48,272 Έβλεπα στην τηλεόραση τις γυναίκες να στενάζουν «Αχ! Αχ!» 197 00:09:48,272 --> 00:09:51,275 Σκεφτόμουν, αμάν πια αυτές με τις κλειτορίδες τους. 198 00:09:51,275 --> 00:09:52,958 (Γέλια) 199 00:09:52,958 --> 00:09:56,991 Τι μπορεί να κάνει στη ζωή της μια γυναίκα χωρίς κλειτορίδα; 200 00:09:56,991 --> 00:09:58,524 Αυτό θέλω να μάθω. 201 00:09:58,524 --> 00:10:02,394 Θέλω κι εγώ να κάνω «Αχ! Αχ!» κι όλα αυτά. 202 00:10:02,394 --> 00:10:04,072 Δεν έγινε ποτέ. 203 00:10:04,072 --> 00:10:07,157 Ξαναγύρισα λοιπόν στο σπίτι και είπα στη μαμά μου, 204 00:10:07,157 --> 00:10:11,653 «Τα Dolly και Girlfriend λένε ότι έχω δικαίωμα στην απόλαυση, 205 00:10:11,653 --> 00:10:13,596 ότι θα πρέπει να έχω οργασμούς, 206 00:10:13,603 --> 00:10:18,248 και ότι οι λευκοί άνδρες θα πρέπει να μπορούν να βρουν την κλειτορίδα». 207 00:10:18,248 --> 00:10:21,504 Προφανώς οι λευκοί δυσκολεύονται να την βρουν. 208 00:10:21,504 --> 00:10:23,410 (Γέλια) 209 00:10:23,410 --> 00:10:27,187 Δεν το έλεγα εγώ. Το Dolly το έλεγε. 210 00:10:28,017 --> 00:10:31,608 Και στο μυαλό μου είχα ένα δικό μου αστείο 211 00:10:31,608 --> 00:10:34,719 που έλεγε «Θα παντρευτώ λευκό. 212 00:10:34,719 --> 00:10:38,300 Δεν θα έχει το πρόβλημα αυτό με μένα». (Γέλια) 213 00:10:38,300 --> 00:10:39,836 Έτσι είπα στη μαμά μου, 214 00:10:39,836 --> 00:10:45,225 «Τα Dolly και Girlfriend λένε ότι έχω δικαίωμα στην απόλαυση 215 00:10:45,225 --> 00:10:50,720 και ξέρεις τι μου πήρες, τι μου στέρησες; 216 00:10:50,720 --> 00:10:53,893 Μου άρπαξες κάτι ιερό. 217 00:10:53,893 --> 00:10:55,446 Θέλω την απόλαυση. 218 00:10:55,446 --> 00:10:58,751 Και θέλω να έχω ορμές, να πάρει!» 219 00:10:58,751 --> 00:11:01,469 Μου είπε, «Ποιες είναι η Dolly and η Girlfriend; 220 00:11:01,469 --> 00:11:03,929 Καινούργιες φίλες σου είναι, Καντίτζα;» 221 00:11:03,929 --> 00:11:07,784 Απάντησα, «Όχι, δεν είναι. Περιοδικό είναι, μαμά, περιοδικό.» 222 00:11:07,784 --> 00:11:09,399 Δεν το κατάλαβε. 223 00:11:09,399 --> 00:11:11,507 Ήμασταν από διαφορετικούς κόσμους. 224 00:11:11,507 --> 00:11:15,112 Όταν μεγάλωνε, το να μην έχεις κλειτορίδα ήταν φυσιολογικό. 225 00:11:15,112 --> 00:11:17,786 Το εκθείαζαν. 226 00:11:17,786 --> 00:11:20,153 Εγώ ήμουν Αφρικανο-Αυστραλιανή κοπέλα. 227 00:11:20,153 --> 00:11:23,962 Ζούσα σε μια κοινωνία που ήταν πολύ κλειτοριδοκεντρική. 228 00:11:23,962 --> 00:11:27,143 Όλα γίνονταν για την καταραμένη την κλειτορίδα! 229 00:11:28,203 --> 00:11:29,912 Και εγώ δεν είχα! 230 00:11:29,912 --> 00:11:32,536 Αυτό με εξόργιζε. 231 00:11:33,466 --> 00:11:37,270 Αφού πέρασα αυτήν την παράξενη φάση του θυμού 232 00:11:37,270 --> 00:11:38,976 και του πόνου και της σύγχισης, 233 00:11:38,976 --> 00:11:41,560 θυμάμαι ότι έκλεισα ραντεβού με την ψυχολόγο μου. 234 00:11:41,560 --> 00:11:44,585 Ναι, είμαι Αφρικανή που έχει ψυχολόγο. Ορίστε. 235 00:11:44,585 --> 00:11:47,566 Και της είπα, 236 00:11:47,566 --> 00:11:50,001 «Ήμουν 13 χρονών. Ήμουν παιδί. 237 00:11:50,001 --> 00:11:51,524 Ήμασταν νέοι μετανάστες στη χώρα, 238 00:11:51,524 --> 00:11:54,569 αντιμετώπιζα το ρατσισμό και τις διακρίσεις, 239 00:11:54,569 --> 00:11:57,463 τα Αγγλικά είναι η τρίτη μου γλώσσα, και τώρα κι αυτό». 240 00:11:57,463 --> 00:12:00,350 Της είπα, «Νιώθω ότι δεν είμαι γυναίκα 241 00:12:00,350 --> 00:12:02,774 από αυτό που μου έκαναν. 242 00:12:02,774 --> 00:12:05,530 Νιώθω λειψή. 243 00:12:05,530 --> 00:12:08,901 Θα γίνω ασεξουαλική;» 244 00:12:08,901 --> 00:12:11,704 Επειδή, από όσα ήξερα σχετικά με την κλειτοριδεκτομή, 245 00:12:11,704 --> 00:12:15,386 ο τελικός σκοπός ήταν να ελεγχθεί η σεξουαλικότητα των γυναικών. 246 00:12:15,386 --> 00:12:18,530 Ώστε να μην έχουμε καθόλου σεξουαλική επιθυμία. 247 00:12:18,530 --> 00:12:20,317 Και είπα, «Είμαι ασεξουαλική τώρα;» 248 00:12:20,317 --> 00:12:23,678 Θα ζήσω την υπόλοιπη ζωή μου χωρίς διάθεση να κάνω σεξ, 249 00:12:23,678 --> 00:12:26,190 χωρίς να απολαμβάνω το σεξ;» 250 00:12:26,190 --> 00:12:28,810 Δεν μπορούσε να απαντήσει τις ερωτήσεις μου, 251 00:12:28,810 --> 00:12:31,463 έτσι έμειναν αναπάντητες. 252 00:12:31,463 --> 00:12:34,092 Όταν άρχισα να έχω περίοδο περίπου στην ηλικία των 14, 253 00:12:34,092 --> 00:12:37,973 κατάλαβα ότι δεν είχα κανονικές περιόδους εξαιτίας της κλειτοριδεκτομής. 254 00:12:37,973 --> 00:12:43,719 Έχανα πολύ αίμα, κρατούσαν μέρες και ήταν πολύ επώδυνες. 255 00:12:43,726 --> 00:12:45,709 Μετά μου είπαν ότι είχα ινομυώματα. 256 00:12:45,709 --> 00:12:48,336 Είναι σαν μικρές μπαλίτσες που βρίσκονται εδώ. 257 00:12:48,336 --> 00:12:51,080 Η μια κάλυπτε μια από τις ωοθήκες μου. 258 00:12:51,080 --> 00:12:54,165 Και τότε πήρα τα καλά νέα. 259 00:12:54,165 --> 00:12:57,416 «Μάλλον δεν μπορείς να κάνεις παιδιά, Καντίτζα». 260 00:12:57,416 --> 00:13:02,138 Και για άλλη μια φορά ήμουν μια θυμωμένη μαύρη γυναίκα. 261 00:13:02,138 --> 00:13:05,313 Πήγα σπίτι και είπα στη μαμά μου, 262 00:13:05,313 --> 00:13:09,807 «Η πράξη σου, αυτό που έκανες, άσχετα με τι δικαιολογία μπορεί να έχεις,» 263 00:13:09,807 --> 00:13:12,401 -γιατί πίστευε ότι το έκανε από αγάπη- 264 00:13:12,401 --> 00:13:17,029 «αυτό που έκανες από αγάπη με βλάπτει και με πονάει. 265 00:13:17,029 --> 00:13:19,451 Τι έχεις να πεις γι' αυτό;» 266 00:13:20,851 --> 00:13:24,035 Αυτή είπε, «Έκανα αυτό που έπρεπε ως μητέρα». 267 00:13:24,035 --> 00:13:26,744 Ακόμα περιμένω μια συγγνώμη, βέβαια. 268 00:13:28,124 --> 00:13:30,511 Μετά παντρεύτηκα. 269 00:13:31,811 --> 00:13:33,749 Και άλλη μια φορά - 270 00:13:33,749 --> 00:13:36,337 η κλειτοριδεκτομή είναι ένα ατελείωτο δώρο. 271 00:13:36,337 --> 00:13:38,862 Το καταλαβαίνεις σύντομα. 272 00:13:38,862 --> 00:13:41,888 Το σεξ ήταν επώδυνο. 273 00:13:41,888 --> 00:13:44,138 Πονούσε σε όλη τη διάρκεια. 274 00:13:44,138 --> 00:13:47,836 Και φυσικά κατάλαβα ότι είπαν, «Δεν μπορείς να κάνεις παιδιά». 275 00:13:47,836 --> 00:13:53,769 Σκέφτηκα «Αυτό είμαι τελικά; Αυτή είναι η ζωή;» 276 00:13:56,843 --> 00:13:59,045 Χαίρομαι που σας το λέω 277 00:13:59,045 --> 00:14:00,921 ότι πριν από πέντε μήνες 278 00:14:00,921 --> 00:14:03,435 έμαθα ότι είμαι έγκυος. 279 00:14:03,435 --> 00:14:07,831 (Χειροκρότημα) 280 00:14:12,027 --> 00:14:13,842 Εγώ είμαι η τυχερή. 281 00:14:13,842 --> 00:14:16,652 Υπάρχουν τόσες γυναίκες που έχουν υποστεί κλειτοριδεκτομή 282 00:14:16,652 --> 00:14:18,283 και είναι στείρες. 283 00:14:18,283 --> 00:14:24,943 Ξέρω ένα εννιάχρονο κορίτσι που έχει ακράτεια, συνεχείς μολύνσεις, πόνο. 284 00:14:25,513 --> 00:14:28,140 Ένα δώρο. Ένα ατελείωτο δώρο. 285 00:14:28,140 --> 00:14:31,286 Επηρεάζει κάθε τομέα της ζωής σου, 286 00:14:31,286 --> 00:14:34,572 και έτυχε σε μένα επειδή γεννήθηκα κορίτσι 287 00:14:34,572 --> 00:14:36,301 σε λάθος τόπο. 288 00:14:36,301 --> 00:14:38,845 Γι' αυτό έτυχε σε μένα. 289 00:14:38,845 --> 00:14:43,117 Διοχετεύω όλο αυτό το θυμό, όλο τον πόνο, στην υποστήριξη 290 00:14:43,121 --> 00:14:46,587 γιατί ήθελα ο πόνος μου να ωφελήσει κάπου. 291 00:14:46,587 --> 00:14:50,658 Διευθύνω ένα οργανισμό με όνομα Αυστραλία Χωρίς Κλειτοριδεκτομή. 292 00:14:50,663 --> 00:14:52,107 Καλά με ακούσατε. 293 00:14:52,107 --> 00:14:53,775 Γιατί Αυστραλία Χωρίς Κλειτοριδεκτομή; 294 00:14:53,775 --> 00:14:56,941 Η κλειτοριδεκτομή βρίσκεται στην Αυστραλία. 295 00:14:56,941 --> 00:15:00,606 Πριν από δύο ημέρες χρειάστηκε να καλέσω την Υπηρεσία Προστασίας Παιδιών 296 00:15:00,606 --> 00:15:03,401 επειδή κάπου στην Αυστραλία 297 00:15:03,401 --> 00:15:05,547 υπάρχει ένα τετράχρονο κορίτσι 298 00:15:05,547 --> 00:15:10,277 που η μητέρα της σχεδιάζει να την υποβάλει σε κλειτοριδεκτομή. 299 00:15:10,277 --> 00:15:16,381 Αυτό το παιδί είναι στο νηπιαγωγείο. Το λέω για να το νιώσετε: τεσσάρων χρονών. 300 00:15:19,432 --> 00:15:23,763 Πριν από μερικούς μήνες γνώρισα μια κοπέλα που ο άντρας της είναι από τη Μαλαισία. 301 00:15:23,763 --> 00:15:27,164 Ο άντρας της πήγε σπίτι μια μέρα και είπε ότι θα πήγαινε τις κόρες τους 302 00:15:27,164 --> 00:15:29,709 πίσω στη Μαλαισία για να κόψουν τις κλειτορίδες τους. 303 00:15:29,709 --> 00:15:33,443 Κι αυτή τον ρώτησε, «Γιατί;» Αυτός είπε ότι ήταν ακάθαρτες. 304 00:15:33,730 --> 00:15:35,818 Αυτή του είπε, «Αλλά εμένα με παντρεύτηκες». 305 00:15:35,818 --> 00:15:38,278 Αυτός απάντησε, «Είναι η πολιτισμική μου άποψη». 306 00:15:39,278 --> 00:15:42,163 Ακολούθησε ολόκληρη συζήτηση όπου του είπε 307 00:15:42,163 --> 00:15:45,255 «Μόνο πάνω από το πτώμα μου θα το κάνεις αυτό στις κόρες μου». 308 00:15:45,255 --> 00:15:49,004 Όμως φανταστείτε εκείνη να μη γνώριζε την κλειτοριδεκτομή, 309 00:15:49,004 --> 00:15:51,161 εάν δεν έκαναν ποτέ αυτή τη συζήτηση; 310 00:15:51,161 --> 00:15:54,399 Τα παιδιά της θα έφευγαν με αεροπλάνο για τη Μαλαισία 311 00:15:54,399 --> 00:15:57,469 και θα επέστρεφαν αλλαγμένα για ολόκληρη τη ζωή τους. 312 00:15:57,469 --> 00:15:59,866 Ξέρετε πόσα εκατομμύρια δολλάρια θα μας κόστιζε 313 00:15:59,866 --> 00:16:01,802 για να αντιμετωπίσουμε ένα τέτοιο θέμα; 314 00:16:01,802 --> 00:16:04,561 [Τρία παιδιά την ημέρα] στην Αυστραλία 315 00:16:04,561 --> 00:16:07,760 κινδυνεύουν να υποβληθούν σε κλειτοριδεκτομή. 316 00:16:07,760 --> 00:16:10,191 Αυτό είναι πρόβλημα της Αυστραλίας, κόσμε. 317 00:16:10,191 --> 00:16:13,268 Δεν είναι πρόβλημα της Αφρικής. Ούτε πρόβλημα της Μέσης Ανατολής. 318 00:16:13,268 --> 00:16:18,411 Δεν είναι των λευκών, ούτε των μαύρων, δεν έχει χρώμα, είναι πρόβλημα όλων. 319 00:16:18,411 --> 00:16:21,844 Η κλειτοριδεκτομή αποτελεί παιδική κακοποίηση. 320 00:16:21,844 --> 00:16:23,754 Είναι βία κατά των γυναικών. 321 00:16:23,754 --> 00:16:27,769 Δηλώνει ότι οι γυναίκες δεν έχουν δικαίωμα στην ερωτική απόλαυση. 322 00:16:27,769 --> 00:16:30,804 Ότι δεν ορίζουμε το σώμα μας. 323 00:16:30,804 --> 00:16:34,613 Λοιπόν, εγώ το αρνούμαι αυτό και ξέρετε κάτι; Είναι βλακεία. 324 00:16:34,613 --> 00:16:36,719 Αυτό έχω να πω. 325 00:16:36,719 --> 00:16:41,600 (Χειροκρότημα) 326 00:16:42,999 --> 00:16:48,514 Λέω με υπερηφάνεια ότι κάνω ό,τι μπορώ για την κατάργηση της κλειτοριδεκτομής. 327 00:16:48,514 --> 00:16:50,646 Εσείς τι θα κάνετε; 328 00:16:50,646 --> 00:16:55,297 Μπορεί να υπάρχει παιδί στη τάξη σας που κινδυνεύει από κλειτοριδεκτομή. 329 00:16:55,297 --> 00:16:58,393 Πιθανόν μια ασθενής του νοσοκομείου σας 330 00:16:58,393 --> 00:17:00,026 να κινδυνεύει από κλειτοριδεκτομή. 331 00:17:00,026 --> 00:17:02,385 Αλλά η πραγματικότητα είναι ότι, 332 00:17:02,385 --> 00:17:04,465 ακόμη και στην αγαπημένη μας Αυστραλία, 333 00:17:04,465 --> 00:17:06,567 το πιο όμορφο μέρος του κόσμου, 334 00:17:06,567 --> 00:17:10,453 τα παιδιά κακοποιούνται εξαιτίας μιας παράδοσης. 335 00:17:10,453 --> 00:17:13,612 Η παράδοση δεν είναι δικαιολογία για την παιδική κακομεταχείριση. 336 00:17:13,612 --> 00:17:18,655 Θέλω καθένας σας να δει την κλειτοριδεκτομή σαν δικό του θέμα. 337 00:17:18,655 --> 00:17:20,141 Πάρτε το προσωπικά. 338 00:17:20,141 --> 00:17:23,230 Θα μπορούσε να αφορά την κόρη, την αδερφή, την ξαδέρφη σας. 339 00:17:23,230 --> 00:17:25,391 Δεν μπορώ να την καταπολεμήσω μόνη μου. 340 00:17:26,321 --> 00:17:28,928 Και να προσπαθούσα δεν θα μπορούσα. 341 00:17:28,928 --> 00:17:31,733 Απευθύνομαι σε σας και σας παρακαλώ να σταθείτε πλάι μου. 342 00:17:31,733 --> 00:17:33,846 Υπογράψτε το ψήφισμα μου στο Change.org 343 00:17:33,846 --> 00:17:37,733 και πληκτρολογήστε Khadija, το όνομά μου, θα το βρείτε, και υπογράψτε το. 344 00:17:37,733 --> 00:17:41,425 Στόχος είναι η υποστήριξη προς τα θύματα κλειτοριδεκτομής στην Αυστραλία, 345 00:17:41,425 --> 00:17:43,998 και να προστατευτούν τα κορίτσια που μεγαλώνουν εδώ 346 00:17:43,998 --> 00:17:46,826 να μην πάθουν αυτό το κακό, 347 00:17:46,826 --> 00:17:50,509 γιατί κάθε παιδί έχει δικαίωμα στη χαρά. 348 00:17:50,509 --> 00:17:53,970 Κάθε παιδί έχει δικαίωμα να μην πειραχτεί το σώμα του, 349 00:17:53,970 --> 00:17:57,467 και κάθε παιδί έχει δικαίωμα στην κλειτορίδα του. 350 00:17:58,687 --> 00:18:02,352 Παρακαλώ να με βοηθήσετε για να σταματήσει αυτή η πρακτική. 351 00:18:02,352 --> 00:18:04,251 Το αγαπημένο μου ρητό είναι, 352 00:18:04,251 --> 00:18:06,719 «Το μόνο που χρειάζεται για να κυριαρχήσει το κακό 353 00:18:06,719 --> 00:18:09,783 είναι να μείνουν αμέτοχοι οι λίγοι καλοί άνθρωποι». 354 00:18:09,783 --> 00:18:14,652 Θα αφήσετε τη μάστιγα της κλειτοριδεκτομής 355 00:18:14,652 --> 00:18:16,884 να επικρατήσει στην Αυστραλία; 356 00:18:16,884 --> 00:18:18,172 Δεν νομίζω, 357 00:18:18,172 --> 00:18:22,198 βοηθήστε με λοιπόν να εξασφαλίσουμε ότι θα τελειώσει στη δική μου γενιά. 358 00:18:22,198 --> 00:18:23,859 Σας ευχαριστώ. 359 00:18:23,859 --> 00:18:25,997 (Χειροκρότημα)