0:00:01.829,0:00:03.659 Да говорим за даване и увеличаване 0:00:03.659,0:00:05.761 на правата е странно, защото[br]когато го правим 0:00:05.761,0:00:08.967 най-много ни въздействат[br]историите. 0:00:08.967,0:00:12.179 Искам да започна с една обикновена история 0:00:12.179,0:00:16.702 Какво е да си млада жена в Индия? 0:00:16.702,0:00:18.974 Прекарах последните 27 години от живота си 0:00:18.974,0:00:21.073 в Индия, живях в три малки града, 0:00:21.073,0:00:22.889 два големи града, 0:00:22.889,0:00:26.118 и ми се случиха няколко неща. 0:00:26.118,0:00:27.974 Когато бях на седем, 0:00:27.974,0:00:29.931 частен учител, който идваше вкъщи, 0:00:29.931,0:00:34.646 за да ме учи на математика, ме тормозеше[br]сексуално. 0:00:34.646,0:00:37.363 Той си слагаше ръката под полата ми. 0:00:40.794,0:00:43.970 Слагаше си ръката под полата ми и казваше, 0:00:43.970,0:00:47.930 че знае как да ме накара да ми е хубаво. 0:00:47.930,0:00:51.060 На 17, едно момче от училище 0:00:51.060,0:00:52.507 разпространи имейл, в който 0:00:52.507,0:00:54.940 даваше детайли на всичките сексуални[br]агресивни неща, 0:00:54.940,0:00:57.704 които може да ми направи, 0:00:57.704,0:01:01.789 защото не му обръщах внимание. 0:01:01.789,0:01:05.500 На 19 помогнах на приятелка, 0:01:05.500,0:01:08.592 чиито родители я бяха принудили да се[br]омъжи за по-стар мъж, 0:01:08.592,0:01:12.259 да избяга от този брак, в който той[br]я тормозеше. 0:01:12.259,0:01:14.401 На 21, когато аз и приятелка се[br]разхождахме 0:01:14.401,0:01:18.734 по пътя един следобед, 0:01:18.734,0:01:20.273 някакъв мъж си свали панталоните 0:01:20.273,0:01:23.483 и почна да мастурбира пред нас. 0:01:23.483,0:01:27.910 Викахме за помощ, но никой не дойде. 0:01:27.910,0:01:32.900 Когато бях на 25, вървях към вкъщи една[br]вечер, 0:01:32.900,0:01:35.726 двама мъже на мотор ме нападнаха. 0:01:35.726,0:01:37.843 Прекарах два дни в болницата, 0:01:37.843,0:01:41.085 за да се възстановя от травмата и [br]нараняванията. 0:01:41.085,0:01:46.305 През целия ми живот съм виждала жени — 0:01:46.305,0:01:48.171 от семейството ми, приятели, колежки — 0:01:48.171,0:01:50.964 които преживяват тези неща, 0:01:50.964,0:01:54.137 а рядко говорят за тях. 0:01:54.137,0:01:58.777 Просто казано животът в Индия не е лесен. 0:01:58.777,0:02:02.295 Но днес ще ви поговоря за този страх. 0:02:02.295,0:02:04.049 Ще ви говоря за интересния път, 0:02:04.049,0:02:08.427 по който поех и научих, [br]че този страх ме превзе. 0:02:08.427,0:02:11.930 Случилото се една нощ през декември 2012 0:02:11.930,0:02:13.704 промени живота ми. 0:02:13.704,0:02:17.000 И тогава младо момиче, 23-годишна[br]студентка, 0:02:17.000,0:02:21.904 се качила на автобус в Дели с приятел. 0:02:21.904,0:02:24.513 Имало шестима мъже в автобуса, млади мъже, 0:02:24.513,0:02:27.591 които можеш да срещнеш всеки ден в Индия, 0:02:27.591,0:02:29.923 и смразяващите факти от това, което е[br]последвало 0:02:29.923,0:02:31.667 беше показано отново и отново 0:02:31.667,0:02:34.491 в индийските и интернационални[br]медии. 0:02:34.491,0:02:37.765 Това момиче беше изнасилено неколкократно, 0:02:37.765,0:02:40.745 и изнасилвана с пръчка, 0:02:40.745,0:02:43.996 бита, ухапвана, и оставена да умре. 0:02:43.996,0:02:46.000 Нейният приятел е бил нападнат 0:02:46.000,0:02:49.577 и изпаднал в безсъзнание. 0:02:49.577,0:02:53.761 Тя умря на 29-ти декември. 0:02:53.761,0:02:55.739 И през времето, когато повечето от нас[br]тук 0:02:55.739,0:02:58.242 са се приготвяли да посрещнат новата[br]година, 0:02:58.242,0:03:01.479 Индия потъна в мрак. 0:03:01.479,0:03:04.645 За първи път в нашата история 0:03:04.645,0:03:06.823 мъже и жени в индийските градове 0:03:06.823,0:03:09.014 се събудиха с ужасяващата истина 0:03:09.014,0:03:12.536 за истинското състояние на жените в[br]страната. 0:03:12.536,0:03:14.955 Като доста други млади жени 0:03:14.955,0:03:17.149 и аз бях ужасена. 0:03:17.149,0:03:18.416 Не можех да повярвам, че 0:03:18.416,0:03:21.591 нещо такова можеше да се случи[br]в една столица. 0:03:21.591,0:03:24.144 Бях гневна и разочарована, 0:03:24.144,0:03:28.247 но най-вече се чувствах напълно и изцяло[br]безпомощна. 0:03:28.247,0:03:30.388 Но наистина, какво можеш да направиш,[br]нали? 0:03:30.388,0:03:32.413 Някои пишат блогове, други го игнорират, 0:03:32.413,0:03:34.145 някои протестират. 0:03:34.145,0:03:36.710 Направих всичко това, всъщност, всички[br]го правеха 0:03:36.710,0:03:38.388 преди две години. 0:03:38.388,0:03:41.367 И така в медиите беше пълно с истории за 0:03:41.367,0:03:43.133 всички ужасни постъпки, 0:03:43.133,0:03:45.237 на които бяха способни мъжете в Индия. 0:03:45.237,0:03:46.472 Бяха сравнявани с животни 0:03:46.472,0:03:48.659 и сексуално необуздани зверове. 0:03:48.659,0:03:52.663 Всъщност, това събитие беше толкова [br]чуждо и немислимо 0:03:52.663,0:03:53.977 в индийския ум, 0:03:53.977,0:03:56.393 че отговорът от медиите в Индия, 0:03:56.393,0:04:00.300 обществените медии и политиците, доказаха[br]следното: 0:04:00.300,0:04:02.179 Никой не знаеше какво да прави. 0:04:02.179,0:04:04.776 И никой не искаше да е отговорен за[br]случилото се. 0:04:04.776,0:04:07.260 Всъщност, това бяха няколко безчувствени[br]коментара, 0:04:07.260,0:04:08.441 които бяха направени 0:04:08.441,0:04:10.468 в медиите от видни хора 0:04:10.468,0:04:14.624 в отговор на сексуалното насилие срещу[br]жените като цяло. 0:04:14.624,0:04:17.826 Първият е направен от член на парламента, 0:04:17.826,0:04:21.219 вторият — от духовен водач, 0:04:21.219,0:04:23.930 а третият дойде от адвоката на[br]подсъдимите, 0:04:23.930,0:04:25.776 когато момичето се бореше за живота си 0:04:25.776,0:04:28.630 и почина. 0:04:28.630,0:04:32.483 Като жена, която гледа всичко това ден[br]след ден, 0:04:32.483,0:04:34.283 бях изморена. 0:04:34.283,0:04:35.927 Като писателка и защитник 0:04:35.927,0:04:39.176 съм писала много за жените, 0:04:39.176,0:04:41.822 но тогава разбрах, че е различно, 0:04:41.822,0:04:43.403 защото част от мен осъзна, 0:04:43.403,0:04:45.751 че също бях част от тази млада жена, 0:04:45.751,0:04:47.929 и реших, че искам да променя това. 0:04:47.929,0:04:51.960 И така направих нещо спонтанно,[br]прибързано. 0:04:51.960,0:04:54.506 Влязох в един граждански журналистически[br]уебсайт, 0:04:54.506,0:04:55.962 наречен АйРепорт, 0:04:55.962,0:04:58.713 и записах видео, говорейки за 0:04:58.713,0:05:00.693 това какво беше положението в Бангалор. 0:05:00.693,0:05:02.380 Говорих за това как се чувствам, 0:05:02.380,0:05:03.722 за реалността, 0:05:03.722,0:05:09.227 и за чувството на безсилие да се живее в[br]Индия. 0:05:09.227,0:05:12.845 След няколко часа блогът се[br]разпространи значително, 0:05:12.845,0:05:14.680 и коментари и мнения се изсипаха 0:05:14.680,0:05:16.340 от цял свят. 0:05:16.340,0:05:20.015 В онзи момент ми хрумнаха няколко неща. 0:05:20.015,0:05:23.743 Първо, технологията винаги беше подръка 0:05:23.743,0:05:26.960 за много млади жени като мен. 0:05:26.960,0:05:30.504 Второ, също като мен, повечето млади жени 0:05:30.504,0:05:33.925 не го използват много, за да изразяват[br]мненията си. 0:05:33.925,0:05:37.849 Трето, осъзнах, че за първи път 0:05:37.849,0:05:40.707 гласът ми придоби значение. 0:05:40.707,0:05:43.440 И така през отминаващите месеци 0:05:43.440,0:05:45.487 съобщих доста събития в Бангалор, 0:05:45.487,0:05:49.469 които не намериха място в обикновените[br]медии. 0:05:49.469,0:05:52.240 В парк Кубон, който е голям парк[br]в Бангалор, 0:05:52.240,0:05:53.840 събрах над 100 души, 0:05:53.840,0:05:55.749 където групи млади мъже дойдоха 0:05:55.749,0:05:57.561 и носеха поли, за да докажат, че 0:05:57.561,0:06:01.241 облеклото не е причина за[br]изнасилване. 0:06:01.241,0:06:03.075 Когато правех репортажа за събитията 0:06:03.075,0:06:06.168 почувствах, че имах задължение, че имах[br]поле за изява, 0:06:06.168,0:06:10.337 за да изразя емоциите вътре в мен. 0:06:10.337,0:06:12.409 Отидох на градския марш, 0:06:12.409,0:06:14.343 където студенти държаха табели с надписи 0:06:14.343,0:06:16.872 ''Убийте ги, обесете ги.'' 0:06:16.872,0:06:20.699 ''Не бихте го причинили на майките и[br]сестрите си.'' 0:06:20.699,0:06:22.177 Отидох на бдение със свещи, 0:06:22.177,0:06:24.280 където гражданите се събраха заедно, 0:06:24.280,0:06:28.237 за да говорят открито за проблема със[br]сексуалното насилие, 0:06:28.237,0:06:30.277 и записах доста блогове 0:06:30.277,0:06:32.980 в отговор на това колко бе тревожна[br]ситуацията 0:06:32.980,0:06:34.249 в Индия в онзи момент. 0:06:34.249,0:06:35.285 ['Израстнал съм със сестри и братовчедки, които живеят в градове и чужбина, но никога не са се оплаквали за някакви ежедневни трудности както ти казваш'] 0:06:36.321,0:06:37.357 Реакциите ме объркаха 0:06:37.357,0:06:40.227 Имаше много подкрепа чрез коментари[br]от цял свят, но 0:06:40.227,0:06:42.241 имаше и много гневни такива. 0:06:42.241,0:06:43.675 Някои ме наричаха лицемерка. 0:06:43.675,0:06:46.438 Някои ме наричаха жертва, защитник на[br]изнасилванията. 0:06:46.438,0:06:49.403 Някои дори казаха, че имам политически[br]мотив. 0:06:49.403,0:06:51.523 Но този един коментар описва 0:06:51.523,0:06:56.330 за какво точно разговаряме тук днес. 0:06:56.330,0:06:59.440 Но скоро след това щях да науча, че това[br]не беше всичко. 0:06:59.440,0:07:01.429 Колкото и силна да се чувствах 0:07:01.429,0:07:02.879 с тази нова свобода, дадена ми 0:07:02.879,0:07:05.236 от журналистическия канал, 0:07:05.236,0:07:08.570 аз се намерих в една непозната ситуация. 0:07:08.570,0:07:11.737 Миналият август, влязох във Фейсбук 0:07:11.737,0:07:13.140 и разглеждах общата стена, 0:07:13.140,0:07:15.183 и забелязах, че има линк, 0:07:15.183,0:07:16.856 който бе споделен от приятелите[br]ми. 0:07:16.856,0:07:19.039 Щракнах на линка; отведе ме 0:07:19.039,0:07:23.114 до една статия, качена от американско[br]момиче, 0:07:23.114,0:07:25.322 на име Микаела Крос. 0:07:25.322,0:07:26.710 Статията бе озаглавена 0:07:26.710,0:07:29.951 'Индия: Историята, която никога не искате[br]да чувате.' 0:07:29.951,0:07:33.096 И в този репортаж, тя описва своя опит, 0:07:33.096,0:07:36.796 сблъсквайки се със сексулния тормоз в[br]Индия. 0:07:36.796,0:07:40.763 Тя пише, 'Няма как да се подготвиш за[br]очите, 0:07:40.763,0:07:42.850 очите, които зяпаха всеки ден 0:07:42.850,0:07:45.574 с такова право върху тялото ми, 0:07:45.574,0:07:47.424 с никаква промяна в погледа, 0:07:47.424,0:07:50.072 след като го засичах или не. 0:07:50.072,0:07:53.210 Когато отивах да купувам плодове или[br]до шивач, 0:07:53.210,0:07:55.309 ме зяпаха толкова остро, 0:07:55.309,0:07:58.746 че ме режеха парче по парче.' 0:07:58.746,0:08:02.640 Тя нарече Индия рай за пътешественика[br]и ад за жените. 0:08:02.640,0:08:04.656 Тя каза, че е била преследвана, опипвана, 0:08:04.656,0:08:06.253 и мъже са мастурбирали пред нея. 0:08:06.253,0:08:08.692 Така, в онази вечер, репортажът се[br]разпространи масово. 0:08:08.692,0:08:12.304 Беше в медиите из целия свят. 0:08:12.304,0:08:13.910 Всички говореха за него. 0:08:13.910,0:08:15.018 Имаше повече от милион 0:08:15.018,0:08:16.923 виждания, хиляда коментара и споделяния, 0:08:16.923,0:08:18.837 и се оказа, че съм присъствала 0:08:18.837,0:08:21.401 на доста подобна ситуация. 0:08:21.401,0:08:24.097 Медиите бяха попаднали в порочен кръг 0:08:24.097,0:08:26.395 от мнения и изблици, 0:08:26.395,0:08:29.700 без абсолютно никакъв резултат. 0:08:29.700,0:08:32.105 И така онази нощ, както седях и се чудех 0:08:32.105,0:08:33.437 как да отвърна, 0:08:33.437,0:08:35.847 се озовах пълна със съмнения. 0:08:35.847,0:08:39.208 Виждате ли, като писателка, подходих към[br]този проблем 0:08:39.208,0:08:41.586 като наблюдател, 0:08:41.586,0:08:45.964 като индийка, почувствах срам и липса[br]на вяра, 0:08:45.964,0:08:50.443 а като активист, погледнах на нещата като[br]защитник на правата, 0:08:50.443,0:08:52.578 но като граждански журналист, 0:08:52.578,0:08:55.852 внезапно се почувствах много уязвима. 0:08:55.852,0:08:58.183 Имам предвид, че, ето ме, млада жена, 0:08:58.183,0:08:59.583 която използваше канал, за да[br] 0:08:59.583,0:09:01.721 говори за собствения си опит, 0:09:01.731,0:09:04.545 и все пак почувствах неспокойство. 0:09:04.545,0:09:06.467 Разбирате ли, никой не ти казва, 0:09:06.467,0:09:09.407 че истинското оправомощаване идва от това[br]да си дадеш 0:09:09.407,0:09:11.783 позволение да мислиш и да действаш. 0:09:11.783,0:09:14.245 Оправомощаването е често създадено[br]да звучи като че 0:09:14.245,0:09:17.442 ли е идеал, прекрасен краен резултат. 0:09:17.442,0:09:19.274 Когато говорим за него, ние често 0:09:19.274,0:09:22.559 говорим за това да дадем на хората достъп[br]до материали, 0:09:22.559,0:09:25.295 и до инструменти. 0:09:25.295,0:09:27.744 Но всъщност, увеличаването на правата[br]е една емоция. 0:09:27.744,0:09:29.206 Тя е чувство. 0:09:29.206,0:09:31.938 Първата стъпка до това оправомощаване 0:09:31.938,0:09:34.818 е да дадем пълномощие на себе си, 0:09:34.818,0:09:36.793 ключът към независимата воля, 0:09:36.793,0:09:38.393 и за жените навсякъде, 0:09:38.393,0:09:40.941 независимо кои сме и от къде идваме, 0:09:40.941,0:09:44.261 това е най-трудната стъпка. 0:09:44.261,0:09:46.870 Страхуваме се от собствените си гласове, 0:09:46.870,0:09:49.656 защото означава признание, но това е,[br]което ни дава 0:09:49.656,0:09:52.740 силата да променим нашата обстановка. 0:09:52.740,0:09:54.581 Ситуацията, с която се бях сблъскала[br] 0:09:54.581,0:09:57.267 бе с толкова много различни[br]реалности, 0:09:57.267,0:09:58.753 и не бях сигурна как да отсъдя, 0:09:58.753,0:10:01.838 защото не знаех какво би означавало[br]за мен. 0:10:01.838,0:10:04.843 Страхувах се да осъждам, защото не[br]знаех какво би било 0:10:04.843,0:10:08.124 ако нямах същите виждания като това[br]момиче. 0:10:08.124,0:10:09.490 Не знаех какво би означавало 0:10:09.490,0:10:14.370 за мен ако поставях под съмнение мнението[br]на някой друг. 0:10:14.370,0:10:15.863 Но също така беше просто. 0:10:15.863,0:10:17.312 Трябваше да взема решение: 0:10:17.312,0:10:20.502 Дали да говоря или да си мълча? 0:10:20.502,0:10:22.786 И така след дълго размишляване, 0:10:22.786,0:10:25.282 записах видео блог в отговор, 0:10:25.282,0:10:27.252 и казах на Микаела, че 0:10:27.252,0:10:29.955 Индия има различни страни, 0:10:29.955,0:10:35.364 и също се опитах да обясня, 0:10:35.364,0:10:37.425 че нещата ще се наредят, 0:10:37.425,0:10:40.091 и изявих моето съжаление за това, което тя[br]е преживяла. 0:10:40.091,0:10:42.692 И няколко дни по-късно, ме поканиха да[br]говоря 0:10:42.692,0:10:44.061 по телевизията с нея, 0:10:44.061,0:10:48.181 и за първи път, аз се докоснах до това[br]момиче, 0:10:48.181,0:10:50.982 което никога не бях срещала, и беше[br]толкова далече, 0:10:50.982,0:10:53.820 но същевременно почувствах като[br]толкова близка. 0:10:53.820,0:10:56.350 От както репортажът бе видян, 0:10:56.350,0:10:58.655 повече млади хора като никога 0:10:58.655,0:11:02.006 разговаряха за сексуално насилие в[br]университетите 0:11:02.006,0:11:04.797 и този, в който учеше Микаела 0:11:04.797,0:11:08.645 й оказа помощта, от която тя се нуждаеше. 0:11:08.645,0:11:10.990 Университетът дори взе мерки 0:11:10.990,0:11:13.049 да обучи студентите си и да ги снабди 0:11:13.049,0:11:14.685 с уменията, които са им нужни 0:11:14.685,0:11:18.155 да се изправят срещу предизвикателствата[br]като тормоза 0:11:18.155,0:11:22.448 и за първи път, аз почувствах, че не съм[br]сама. 0:11:22.448,0:11:24.534 Виждате ли, ако има нещо, което съм[br]научила 0:11:24.534,0:11:27.169 като активен граждански журналист 0:11:27.169,0:11:30.252 през последните няколко години, 0:11:30.252,0:11:34.225 е нашата потресаваща липса като[br]общество 0:11:34.225,0:11:37.222 да намираме начин, по който гласовете ни[br]да бъдат чути. 0:11:37.222,0:11:41.526 Ние не осъзнаваме, че когато се[br]изправяме и говорим, 0:11:41.526,0:11:43.368 ние не го правим само като индивиди, 0:11:43.368,0:11:46.605 но и представляваме общностите си, 0:11:46.605,0:11:48.464 приятелите си, връстниците си. 0:11:48.464,0:11:51.837 Повечето от нас казват, че достъпът до[br]правата на жените им е отказан, 0:11:51.837,0:11:54.213 но истината е друга, доста пъти 0:11:54.213,0:11:57.613 жените сами си отказват достъп до тях. 0:11:57.613,0:12:00.250 В едно скорошно проучване в Индия, 0:12:00.250,0:12:04.781 95 процента от жените, работещи в[br]идустрията с компютърни технологии, 0:12:04.781,0:12:08.197 авиацията, хотелиерството и кол центрове, 0:12:08.197,0:12:10.764 казаха, че не се чувстват в безопасност,[br]когато 0:12:10.764,0:12:14.150 се прибират сами след работа късно вечер. 0:12:14.150,0:12:15.551 В Бангалор, от където съм, 0:12:15.551,0:12:18.017 този процент е 85. 0:12:18.017,0:12:20.563 В селските райони на Индия, 0:12:20.563,0:12:23.720 имайки предвид неотдавнашните 0:12:23.720,0:12:26.287 групови изнасилвания в Бадон и атаки с[br]киселина в Одиша 0:12:26.287,0:12:28.308 и Алигар, които са известни там, 0:12:28.308,0:12:31.885 ние трябва да действаме много бързо. 0:12:31.885,0:12:33.578 Не ме разбирайте погрешно, 0:12:33.578,0:12:36.285 предизвикателствата, с които жените ще се[br]срещнат, 0:12:36.285,0:12:39.077 когато разказват техните истории,[br]са реални, 0:12:39.077,0:12:41.782 но ние трябва да започнем да преследваме 0:12:41.782,0:12:44.269 и да се опитаме да определим фактори, 0:12:44.269,0:12:45.760 които да участват в системата ни 0:12:45.760,0:12:50.124 а не само да преследваме медиите без да се[br]замисляме. 0:12:50.124,0:12:53.122 Днес, повече жени от всякога 0:12:53.122,0:12:54.767 се борят и поставят под въпрос 0:12:54.767,0:12:56.146 правителството в Индия, 0:12:56.146,0:12:59.169 и това е резултат от тази смелост. 0:12:59.169,0:13:02.222 Шестократно са се увеличили жените, които 0:13:02.222,0:13:03.784 съобщават в полицията за тормоз, 0:13:03.784,0:13:05.173 и правителството прие 0:13:05.173,0:13:08.149 Закон за Наказателното Право (Поправка)[br]през 2013 0:13:08.149,0:13:11.968 да защитава жените срещу сексуално[br]насилие. 0:13:11.968,0:13:13.920 Преди да сложа край на тази тема, 0:13:13.920,0:13:16.040 искам само да кажа, 0:13:16.040,0:13:21.620 че знам, че много от нас в тази зала си[br]имат своите тайни, 0:13:21.620,0:13:23.572 но нека проговорим. 0:13:23.572,0:13:26.241 Нека се борим срещу срама и разговаряме. 0:13:26.241,0:13:29.761 Може да е сцена, общност, 0:13:29.761,0:13:33.648 вашият любим човек, който и каквото[br]поискате, 0:13:33.648,0:13:35.740 но нека проговорим. 0:13:35.740,0:13:38.800 Истината е, че краят на този проблем 0:13:38.800,0:13:40.542 започва с нас. 0:13:40.542,0:13:42.187 Благодаря ви. 0:13:42.187,0:13:45.748 (Аплодисменти)