0:00:00.965,0:00:03.507 Tôi chưa bao giờ tưởng tượng 0:00:03.531,0:00:07.483 rằng một kẻ đánh bom tự sát 19 tuổi 0:00:07.507,0:00:11.188 lại dạy cho tôi một bài học đáng giá. 0:00:12.640,0:00:13.807 Nhưng quả thật là vậy. 0:00:14.640,0:00:19.259 Cậu ta đã dạy tôi đừng bao giờ[br]tự coi như mình biết điều gì đó 0:00:19.283,0:00:22.423 về những người mà mình không biết. 0:00:24.414,0:00:28.543 Vào một buổi sáng thứ 5, tháng 7 năm 2005, 0:00:28.567,0:00:31.625 kẻ đánh bom và tôi, một cách vô tình, 0:00:31.649,0:00:36.196 bước lên cùng một toa xe cùng lúc, 0:00:36.220,0:00:40.683 đứng cách nhau khoảng vài bước chân. 0:00:42.345,0:00:43.495 Tôi không thấy cậu ta. 0:00:44.185,0:00:45.976 Thật ra, tôi không nhìn bất kì ai. 0:00:46.000,0:00:48.587 Bạn biết là không nên nhìn ai [br]trên xe điện ngầm, 0:00:48.611,0:00:51.912 nhưng tôi đoán cậu ta đã nhìn tôi. 0:00:52.916,0:00:55.957 Tôi đoán cậu ta đã nhìn tất cả chúng tôi, 0:00:56.687,0:01:00.901 khi bàn tay anh ta rà quanh nút kích nổ. 0:01:02.439,0:01:06.884 Tôi vẫn thường hay tự hỏi:[br]lúc đó anh ta nghĩ gì? 0:01:06.908,0:01:10.265 Đặc biệt trong những thời khắc[br]quyết định ấy. 0:01:12.765,0:01:14.374 Tôi biết đó không phải do tư thù. 0:01:14.977,0:01:18.994 Anh ta không đưa ra mục tiêu là giết[br]hay làm bị thương tôi, Gill Hicks. 0:01:19.018,0:01:20.771 Ý tôi là - anh ta không hề biết tôi. 0:01:21.758,0:01:22.932 Không hề. 0:01:23.666,0:01:26.612 Thay vào đó, anh ta đã gán cho tôi 0:01:26.636,0:01:31.241 một cái mác đầy bất công[br]mà tôi không mong muốn. 0:01:32.272,0:01:35.652 Tôi đã trở thành kẻ thù của anh ta. 0:01:37.390,0:01:40.966 Đối với anh ta, tôi là "kẻ khác," 0:01:40.990,0:01:43.687 là "bọn chúng", đối nghịch với "chúng tôi" 0:01:45.581,0:01:50.855 Cái mác "kẻ thù" đã cho phép anh ta[br]phi nhân hóa chúng tôi. 0:01:51.674,0:01:54.101 Nó cho phép anh ta nhấn nút kích nổ. 0:01:55.339,0:01:57.506 Và anh ta đã không hề lựa chọn ai cả. 0:01:58.875,0:02:04.058 26 người đã thiệt mạng[br]chỉ trong toa tàu của tôi hôm đó, 0:02:05.042,0:02:06.970 và suýt chút nữa tôi là số 27. 0:02:08.855,0:02:11.596 Trong giây phút nghẹt thở ấy, 0:02:11.620,0:02:15.290 chúng tôi như bị ném vào[br]một bóng tối quá rộng lớn 0:02:15.314,0:02:17.696 tới nỗi như sờ nắm được; 0:02:17.720,0:02:22.079 cảm giác giống như[br]chân ngập trong nhựa đường vậy. 0:02:23.398,0:02:25.448 Chúng tôi không hề biết [br]chúng tôi là kẻ thù 0:02:26.321,0:02:30.379 Chúng tôi chỉ là 1 nhóm người đi tàu,[br]mà trong vài phút trước đây, 0:02:30.403,0:02:32.887 tuân thủ theo đúng những quy cách đi tàu: 0:02:32.911,0:02:35.117 không nhìn thẳng mắt người khác, 0:02:35.141,0:02:36.291 không nói chuyện 0:02:36.894,0:02:39.766 và không giao tiếp với bất cứ ai. 0:02:41.948,0:02:44.901 Tuy nhiên trong khoảnh khắc tối tăm ấy, 0:02:45.776,0:02:47.401 chúng tôi đã kết nối lại với nhau. 0:02:48.179,0:02:49.691 Chúng tôi đã giúp đỡ nhau. 0:02:50.808,0:02:53.269 Chúng tôi gọi tên nhau, 0:02:53.293,0:02:55.444 giống như việc điểm danh vậy, 0:02:56.389,0:02:58.666 chờ đợi người kia trả lời. 0:03:00.559,0:03:03.222 "Tôi là Gill. Tôi ở đây. 0:03:05.111,0:03:06.421 Tôi còn sống. 0:03:08.279,0:03:09.468 OK." 0:03:11.697,0:03:12.883 "Tôi là Gill. 0:03:13.679,0:03:14.875 Tôi đây này. 0:03:16.318,0:03:17.627 Còn sống. 0:03:19.329,0:03:20.524 OK." 0:03:23.096,0:03:25.637 Tôi không quen Alison. 0:03:26.399,0:03:30.641 Nhưng tôi chờ cô ấy lên tiếng[br]từng phút một. 0:03:31.340,0:03:32.958 Tôi không biết Richard. 0:03:33.839,0:03:36.728 Nhưng việc anh ấy còn sống hay không[br]rất quan trọng với tôi. 0:03:38.752,0:03:40.546 Tất cả những gì tôi chia sẻ với họ 0:03:40.570,0:03:42.053 là tên của tôi. 0:03:43.013,0:03:44.164 Họ không hề biết 0:03:44.188,0:03:47.711 rằng tôi là giám đốc tại Ủy ban Thiết kế. 0:03:49.185,0:03:52.742 Và đây là chiếc vali thân thuộc của tôi, 0:03:52.766,0:03:55.217 cũng được cứu ra khỏi toa tàu sáng hôm ấy. 0:03:56.479,0:04:00.445 Họ không hề biết tôi xuất bản các bài báo[br]về kiến trúc và thiết kế, 0:04:00.469,0:04:03.785 và tôi là thành viên kì cựu thuộc[br]Royal Society of Arts, 0:04:03.809,0:04:05.274 rằng tôi đã mặc đồ màu đen -- 0:04:06.695,0:04:07.861 bây giờ vẫn vậy -- 0:04:08.566,0:04:11.122 rằng tôi lúc trước hút thuốc xì gà. 0:04:11.888,0:04:14.191 Tôi giờ không còn hút xì gà nữa. 0:04:14.215,0:04:18.399 Tôi thích rượu gin[br]và mê xem các bài nói của TED, 0:04:18.423,0:04:24.629 và dĩ nhiên, tôi chưa từng mơ sẽ đứng đây, 0:04:25.593,0:04:28.488 trụ trên đôi chân giả, 0:04:28.512,0:04:29.669 và nói chuyện với các bạn. 0:04:30.651,0:04:36.295 Tôi là một phụ nữ trẻ người Úc [br]làm được những chuyện kì diệu ở Luân Đôn. 0:04:36.319,0:04:39.152 Và tôi đã không sẵn sàng[br]để ra đi ngày hôm ấy. 0:04:40.882,0:04:44.040 Tôi khát khao sống tới nỗi 0:04:44.064,0:04:49.266 dùng khăn choàng làm garô[br]quấn quanh chân của mình, 0:04:49.290,0:04:54.623 và tôi đã bỏ ngoài tai mọi thứ, 0:04:55.345,0:04:58.605 chỉ tập trung và lắng nghe bản thân mình, 0:04:58.629,0:05:01.763 để được bản năng dẫn dắt. 0:05:03.085,0:05:05.179 Tôi giảm nhịp thở của mình lại. 0:05:05.847,0:05:07.627 Nâng đùi cao lên. 0:05:07.651,0:05:09.319 Tôi cố giữ lưng mình thẳng 0:05:09.343,0:05:13.013 và cố không nhắm mắt lại. 0:05:14.681,0:05:18.013 Tôi đã giữ như vậy trong suốt gần 1 tiếng, 0:05:19.030,0:05:23.411 1 tiếng để ngẫm lại[br]cả cuộc đời của mình 0:05:23.435,0:05:25.231 cho tới thời điểm đó. 0:05:27.199,0:05:30.278 Có lẽ tôi nên cố gằng làm nhiều hơn nữa. 0:05:31.223,0:05:34.427 Có lẽ tôi đã có thể trải nghiệm nhiều hơn,[br]đi đây đi đó nhiều hơn. 0:05:34.451,0:05:38.865 Có lẽ tôi nên chạy bộ,[br]học nhảy và học yoga. 0:05:40.317,0:05:45.255 Nhưng ưu tiên hàng đầu của tôi[br]lúc nào cũng là công việc. 0:05:45.279,0:05:47.180 Tôi sống để làm việc. 0:05:47.730,0:05:50.537 Địa vị trên tấm danh thiếp cá nhân 0:05:50.561,0:05:51.831 luôn quan trọng với tôi. 0:05:53.688,0:05:57.298 Nhưng nó không có ý nghĩa gì lắm[br]trong khoang tàu ngày hôm ấy. 0:05:59.226,0:06:03.696 Ngay khi tôi cảm nhận cái chạm đầu tiên 0:06:03.720,0:06:05.860 từ một thành viên đội cứu hộ, 0:06:06.472,0:06:08.589 Tôi đã không thể nói được, 0:06:08.613,0:06:13.592 không thể nói dù chỉ là tên tôi, "Gill". 0:06:15.183,0:06:17.918 Tôi phó thác số phận mình cho họ. 0:06:17.942,0:06:20.815 Tôi đã cố làm những gì có thể, 0:06:20.839,0:06:24.535 và bây giờ thì tôi đã được cứu. 0:06:27.091,0:06:28.479 Tôi hiểu rằng 0:06:29.283,0:06:35.481 lòng nhân ái là thế nào, 0:06:35.972,0:06:39.171 khi tôi thấy thẻ bệnh nhân của tôi 0:06:39.195,0:06:42.454 khi tôi được đưa vào bệnh viện. 0:06:42.478,0:06:43.652 Và trên thẻ ghi là: 0:06:44.218,0:06:49.488 "Phụ nữ chưa xác định danh tính". 0:06:51.162,0:06:55.377 Phụ nữ chưa xác định danh tính. 0:06:57.004,0:06:59.951 Bốn từ đó là món quà cứu rỗi tôi. 0:07:01.125,0:07:03.872 Điều họ cho tôi biết đó là 0:07:03.896,0:07:06.601 mạng sống tôi đã được cứu, 0:07:06.625,0:07:09.769 bởi vì tôi là một con người. 0:07:10.610,0:07:14.794 Không khác biệt nào có thể làm thay đổi 0:07:14.818,0:07:19.375 nỗ lực phi thường của đội cứu hộ 0:07:20.129,0:07:21.669 để cứu mạng tôi, 0:07:22.458,0:07:25.181 để cứu mạng cho rất nhiều người vô danh, 0:07:25.205,0:07:27.537 và đặt mạng sống của chính họ[br]vào vòng nguy hiểm. 0:07:28.405,0:07:32.576 Với họ, không quan trọng[br]là tôi giàu hay nghèo, 0:07:33.298,0:07:35.439 màu da của tôi là gì, 0:07:35.463,0:07:37.025 tôi là nam hay nữ, 0:07:37.049,0:07:38.946 khuynh hướng giới tính của tôi là gì, 0:07:39.613,0:07:41.216 tôi bầu cử cho ai, 0:07:41.240,0:07:42.758 tôi có học hay không, 0:07:42.782,0:07:46.471 hoặc tôi có niềm tin tôn giáo hay không. 0:07:47.409,0:07:49.353 Không có điều gì quan trọng hơn 0:07:49.377,0:07:54.020 mạng sống quý giá của một con người. 0:07:55.881,0:07:59.361 Tôi nhìn nhận mình là một nhân chứng sống. 0:08:00.223,0:08:02.252 Tôi là bằng chứng 0:08:02.276,0:08:09.004 rằng tình yêu và sự tôn trọng vô điều kiện[br]không chỉ có thể cứu 0:08:09.028,0:08:12.069 mà còn có thể thay đổi cuộc sống con người 0:08:13.226,0:08:17.694 Đây là tấm ảnh rất đẹp[br]của 1 người trong đội cứu hộ, Andy, và tôi 0:08:17.718,0:08:19.590 chụp chung vào năm ngoái. 0:08:20.080,0:08:22.641 10 năm sau sự kiện ấy, 0:08:22.665,0:08:25.009 tại đây, chúng tôi nắm tay nhau. 0:08:27.559,0:08:29.677 Xuyên suốt những phút giây hỗn độn đó, 0:08:29.701,0:08:32.541 tay tôi luôn được nắm chặt. 0:08:33.200,0:08:36.073 Mặt tôi được vỗ về. 0:08:37.161,0:08:38.573 Tôi đã cảm thấy gì? 0:08:39.541,0:08:40.763 Tôi cảm thấy được yêu. 0:08:41.685,0:08:46.502 Điều che chở cho tôi khỏi sự thù ghét[br]và mong muốn trả thù, 0:08:46.526,0:08:49.515 điều cho tôi can đảm để nói rằng: 0:08:49.539,0:08:52.419 điều còn lại với tôi 0:08:54.006,0:08:55.197 là tình yêu. 0:08:56.585,0:08:58.583 Tôi đã được yêu thương. 0:09:01.234,0:09:07.499 Tôi tin tưởng rằng tiềm năng[br]cho những thay đổi tích cực 0:09:07.523,0:09:09.103 là hoàn toàn rất lớn 0:09:09.127,0:09:12.031 vì tôi biết chúng ta có thể làm điều đó. 0:09:12.055,0:09:15.252 Tôi biết được sự vĩ đại của lòng nhân ái. 0:09:15.930,0:09:19.840 Vì vậy nó đã để lại trong tôi vài suy nghĩ 0:09:19.864,0:09:23.266 và đưa cho chúng ta những câu hỏi lớn: 0:09:24.512,0:09:30.385 Có phải thứ đoàn kết chúng ta[br]vĩ đại hơn nhiều thứ làm chúng ta chia rẽ? 0:09:31.663,0:09:35.453 Có cần thiết phải có một sự cố thảm khốc 0:09:35.477,0:09:39.973 để chúng ta thấy gần gũi[br]như cùng một dòng máu, 0:09:40.902,0:09:42.761 như những con người với nhau? 0:09:43.755,0:09:48.961 Và khi nào chúng ta mới phát huy[br]được sự tinh thông của thời đại này 0:09:49.764,0:09:53.134 để vượt lên sự chịu đựng đơn thuần 0:09:53.931,0:09:56.868 và đi đến sự chấp nhận 0:09:56.892,0:10:02.225 cho tất cả những ai chỉ được gắn mác[br]cho tới khi chúng ta quen biết họ? 0:10:03.550,0:10:04.710 Xin cảm ơn. 0:10:04.734,0:10:11.532 (Vỗ tay)