0:00:00.965,0:00:03.507 19 yaşındaki bir intihar bombacısının, 0:00:03.531,0:00:07.483 bana önemli bir ders vereceği 0:00:07.507,0:00:11.188 hayatta aklıma gelmezdi. 0:00:12.640,0:00:13.807 Ama oldu. 0:00:14.640,0:00:19.259 Bana, tanımadığımız biri hakkında 0:00:19.283,0:00:22.423 hiçbir zaman peşin hükümlü olmamak[br]gerektiğini öğretti. 0:00:24.414,0:00:28.543 Temmuz 2005'te bir perşembe sabahı, 0:00:28.567,0:00:31.625 bombacıyla birlikte,[br]birbirimizden habersizce 0:00:31.649,0:00:36.196 aynı saatte, aynı vagona bindik. 0:00:36.220,0:00:40.683 Birbirimizden bir adım ötede duruyorduk. 0:00:42.345,0:00:43.495 Onu fark etmemiştim. 0:00:44.185,0:00:45.976 Aslında hiç kimseyi fark etmemiştim. 0:00:46.000,0:00:48.587 Metroda hiç kimseye[br]bakmamak gerektiğini bilirsiniz. 0:00:48.611,0:00:51.912 Ama sanırım o beni görmüştü. 0:00:52.916,0:00:55.957 Sanırım eli bombanın düğmesinin[br]üzerinde beklerken 0:00:56.687,0:01:00.901 hepimize baktı. 0:01:02.439,0:01:06.884 O an ne düşündüğünü[br]çok defa merak etmişimdir. 0:01:06.908,0:01:10.265 Özellikle de o son saniyelerde. 0:01:12.645,0:01:14.374 Bunun kişisel olmadığını biliyorum. 0:01:14.977,0:01:18.994 Beni, Gill Hicks'i öldürmek ya da [br]sakatlamak için yola çıkmamıştı. 0:01:19.018,0:01:20.771 Yani beni tanımıyordu. 0:01:21.758,0:01:22.932 Hayır. 0:01:23.666,0:01:26.612 Onun yerine 0:01:26.636,0:01:31.241 bana sebepsiz ve istenmedik[br]bir yafta yapıştırdı. 0:01:32.272,0:01:35.652 Ben onun düşmanı oldum. 0:01:37.390,0:01:40.966 Ona göre, ben "öteki"ydim. 0:01:40.990,0:01:43.687 "Biz"e karşılık "onlar". 0:01:45.581,0:01:50.855 "Düşman" yaftası onun bizi[br]kişiliksizleştirmesine neden oldu. 0:01:51.674,0:01:54.101 Onun, o düğmeye basmasına yol açtı. 0:01:55.339,0:01:57.506 Seçici değildi. 0:01:58.875,0:02:04.058 Sadece, benim bulunduğum vagonda [br]26 kişi hayatını kaybetti. 0:02:05.042,0:02:06.970 Ben de az daha onlardan biri oluyordum. 0:02:08.855,0:02:11.596 Nefes almanın zor olduğu o anlarda, 0:02:11.620,0:02:15.290 adeta elle tutulabilir, 0:02:15.314,0:02:17.696 muazzam bir karanlığın içine dalmıştık. 0:02:17.720,0:02:22.079 Katranın içinde yürümek gibiydi. 0:02:23.398,0:02:25.448 Bizim, düşman olduğumuzu bilmiyorduk. 0:02:26.321,0:02:30.379 Birkaç dakika önce,[br]metronun görgü kurallarına uyan 0:02:30.403,0:02:32.887 bir grup yolcuyduk sadece. 0:02:32.911,0:02:35.117 Direkt olarak göz teması kurmak yok, 0:02:35.141,0:02:36.291 konuşmak yok 0:02:36.894,0:02:39.766 ve kesinlikle sohbet etmek yok. 0:02:41.948,0:02:44.901 Ama karanlığın kalkmasıyla birlikte 0:02:45.776,0:02:47.401 elimizi uzatıyorduk. 0:02:48.179,0:02:49.691 Birbirimize yardım ediyorduk. 0:02:50.808,0:02:53.269 Sanki yoklama yapar gibi 0:02:53.293,0:02:55.444 isimlerimizi söylüyor 0:02:56.389,0:02:58.666 ve karşılık bekliyorduk. 0:03:00.559,0:03:03.222 "Ben Gill. Buradayım." 0:03:05.111,0:03:06.421 "Hayattayım." 0:03:08.279,0:03:09.468 "Tamam." 0:03:11.697,0:03:12.883 "Ben Gill." 0:03:13.679,0:03:14.875 "Buradayım." 0:03:16.318,0:03:17.627 "Hayattayım." 0:03:19.329,0:03:20.524 "Tamam." 0:03:23.096,0:03:25.637 Alison'ı daha önceden tanımıyordum. 0:03:26.399,0:03:30.641 Ama birkaç dakikada bir[br]onun kendi ismini söylemesini dinledim. 0:03:31.340,0:03:32.958 Richard'ı da tanımıyordum. 0:03:33.839,0:03:36.728 Ama hayatta kalmış olması[br]benim için önemliydi. 0:03:38.752,0:03:40.546 Onlarla ismimden başka 0:03:40.570,0:03:42.053 bir şey paylaşmamıştım. 0:03:42.923,0:03:44.164 Benim, Tasarım Konseyi'nde 0:03:44.188,0:03:47.711 daire başkanı olduğumu bilmiyorlardı. 0:03:49.185,0:03:52.742 İşte bu da o sabahtan kurtarılan 0:03:52.766,0:03:55.217 çok sevgili çantam. 0:03:56.479,0:04:00.445 Mimarlık ve tasarım dergileri[br]yayımladığımı, 0:04:00.469,0:04:03.785 Kraliyet Sanat Cemiyeti üyesi [br]olduğumu bilmiyorlardı. 0:04:03.809,0:04:05.274 O gün siyah giydiğimi, 0:04:06.695,0:04:07.861 -hâlâ giyiyorum- 0:04:08.566,0:04:11.122 puro içtiğimi bilmiyorlardı. 0:04:11.888,0:04:14.191 Artık puro içmiyorum. 0:04:14.215,0:04:18.399 Cin içtim ve TED Konuşmaları izledim. 0:04:18.423,0:04:24.629 Tabii ki, günün birinde[br]protez bacaklarımla burada durup 0:04:25.593,0:04:28.488 bir konuşma yapacağımı 0:04:28.512,0:04:29.669 hiç düşünmemiştim. 0:04:30.651,0:04:36.295 Londra'da sıra dışı şeyler yapan[br]Avustralyalı genç bir kadındım. 0:04:36.319,0:04:39.152 Her şeyin birden bitmesine hazır değildim. 0:04:40.882,0:04:44.040 Hayatta kalmaya o kadar kararlıydım ki, 0:04:44.064,0:04:49.266 eşarbımı bacaklarımın üstüne[br]turnike yapmak için kullandım. 0:04:49.290,0:04:54.623 Odaklanmak, kendimi dinlemek ve 0:04:55.345,0:04:58.605 sadece içgüdülerim tarafından[br]yönlendirilmek için 0:04:58.629,0:05:01.763 kendimi her şeye ve herkese kapattım. 0:05:03.085,0:05:05.179 Nefes alışverişimi yavaşlattım. 0:05:05.847,0:05:07.627 Bacaklarımı yüksek bir yere koydum. 0:05:07.651,0:05:09.319 Kendimi dik konuma getirdim 0:05:09.343,0:05:13.013 ve gözlerimi kapatmamak için direndim. 0:05:14.681,0:05:18.013 Neredeyse bir saat boyunca bekledim. 0:05:19.030,0:05:23.411 Bu bir saatte, bu noktaya kadar olan 0:05:23.435,0:05:25.231 bütün hayatımı düşündüm. 0:05:27.199,0:05:30.278 Belki de daha fazla şey yapmam lazımdı. 0:05:31.223,0:05:34.427 Belki daha fazla yaşamalıydım, [br]daha fazla görmeliydim. 0:05:34.451,0:05:38.865 Koşuya çıkmalıydım, dans etmeliydim,[br]yoga yapmaya başlamalıydım. 0:05:40.317,0:05:45.255 Ama benim önceliğim ve odak noktam[br]her zaman işim olmuştu. 0:05:45.279,0:05:47.180 Çalışmak için yaşamıştım. 0:05:47.730,0:05:50.537 Benim için önemli olan kartvizitimde 0:05:50.561,0:05:51.831 kim olduğumdu. 0:05:53.688,0:05:57.298 Ama aşağıda, o tünelde[br]bunun bir önemi yoktu. 0:05:59.226,0:06:03.696 Kurtarma görevlilerinden birinin 0:06:03.720,0:06:05.860 ilk dokunuşunu hissetiğimde 0:06:06.472,0:06:08.589 konuşamadım. 0:06:08.613,0:06:13.592 "Gill" gibi kısa bir kelimeyi [br]bile söyleyemedim. 0:06:15.183,0:06:17.918 Bedenimi onlara teslim ettim. 0:06:17.942,0:06:20.815 Ben yapabileceğim her şeyi yapmıştım, 0:06:20.839,0:06:24.535 şimdi onların ellerindeydim. 0:06:27.091,0:06:30.989 İnsanlığın aslında kim ve ne olduğunu 0:06:31.093,0:06:35.481 hastaneye götürüldüğümde, 0:06:35.972,0:06:39.171 bana verdikleri hasta künyesini 0:06:39.195,0:06:42.454 ilk kez gördüğümde anladım. 0:06:42.478,0:06:43.652 Şöyle yazıyordu: 0:06:44.218,0:06:49.488 "Bir bilinmeyen - tahminen kadın." 0:06:51.162,0:06:55.377 Bir bilinmeyen - tahminen kadın. 0:06:57.004,0:06:59.951 Bu dört kelime benim hediyemdi. 0:07:01.125,0:07:03.872 Bana açıkça, 0:07:03.896,0:07:06.601 sadece insan olduğum için 0:07:06.625,0:07:09.769 hayatımın kurtarıldığını söylüyorlardı. 0:07:10.610,0:07:12.924 Farklılığın hiçbir türü, 0:07:13.058,0:07:19.375 benim hayatımı ve tanımadıkları diğer[br]birçok insanın hayatını kurtarmak için 0:07:19.769,0:07:22.099 olağanüstü mesafeler kat etmeye hazır olan 0:07:22.458,0:07:25.181 ve kendi hayatlarını[br]bu uğurda tehlikeye atan 0:07:25.205,0:07:27.537 kurtarma görevlileri için fark etmemişti. 0:07:28.405,0:07:32.576 Onlar için zengin ya da fakir olmamın, 0:07:33.298,0:07:35.229 tenimin renginin, 0:07:35.283,0:07:37.025 erkek mi yoksa kadın mı olduğumun, 0:07:37.049,0:07:38.946 cinsel yönelimimin, 0:07:39.613,0:07:41.216 kime oy verdiğimin, 0:07:41.240,0:07:42.758 eğitimli olup olmadığımın, 0:07:42.782,0:07:46.681 inançlı mı yoksa tamamen inançsız mı[br]olduğumun bir önemi yoktu. 0:07:47.409,0:07:50.163 Değerli bir insan hayatı olmam dışında 0:07:50.223,0:07:54.020 hiçbir şeyin önemi yoktu. 0:07:55.881,0:07:59.361 Kendimi canlı bir kanıt olarak görüyorum. 0:08:00.223,0:08:02.252 Ben, 0:08:02.276,0:08:09.004 koşulsuz sevgi ve saygının sadece [br]insan yaşamını kurtarmakla kalmayıp 0:08:09.028,0:08:12.069 onu dönüştürebileceğinin de bir kanıtıyım. 0:08:13.226,0:08:17.694 İşte beni kurtaran görevlilerden biri olan[br]Andy ile benim nefis bir fotoğrafımız. 0:08:17.718,0:08:19.590 Daha geçen sene çekildi. 0:08:20.080,0:08:22.641 Olaydan on yıl sonra 0:08:22.665,0:08:25.009 birlikte, kol kolayız. 0:08:27.559,0:08:29.677 Bütün o kargaşa boyunca 0:08:29.701,0:08:32.541 elim sıkı sıkı tutulmuştu. 0:08:33.200,0:08:36.073 Yüzüm usulca okşanmıştı. 0:08:37.161,0:08:38.573 Ne hissetmiştim peki? 0:08:39.541,0:08:41.143 Sevildiğimi hissetmiştim. 0:08:41.685,0:08:46.502 Beni düşmanlıktan[br]ve intikam istemekten alıkoyan, 0:08:46.526,0:08:49.515 bana, "Bu iş benimle birlikte bitiyor." 0:08:49.539,0:08:52.419 deme cesareti veren şey 0:08:54.006,0:08:55.197 sevgiydi. 0:08:56.585,0:08:58.583 Sevilmiştim. 0:09:01.234,0:09:07.109 Neler yapabileceğimizi bildiğim için,[br]geniş çapta olumlu bir değişimin 0:09:07.173,0:09:09.103 kesinlikle muazzam bir potansiyele 0:09:09.127,0:09:12.031 sahip olduğuna inanıyorum. 0:09:12.055,0:09:15.252 İnsanoğlunun mükemmelliğini biliyorum. 0:09:15.930,0:09:19.840 Bu da bana üzerinde düşünecek[br]bazı büyük şeyler 0:09:19.864,0:09:23.266 ve hepimizin dikkate alması gereken[br]bazı sorular bırakıyor. 0:09:24.512,0:09:30.385 Bizi birleştiren şey, bizi bölen şeylerden[br]çok daha büyük değil mi? 0:09:31.663,0:09:35.453 Tek bir tür olarak, insanoğlu olarak 0:09:35.477,0:09:39.973 birbirimize derinden bağlı[br]hissetmemiz için 0:09:40.672,0:09:43.191 illa bir felaket ya da afet mi[br]olması gerekiyor? 0:09:43.755,0:09:48.961 Saf hoşgörünün üstünden yükselmek 0:09:49.764,0:09:53.134 ve biz onları tanıyana kadar yalnızca[br]bir yaftadan ibaret olan 0:09:53.931,0:09:56.868 herkesi kabullenmek için 0:09:56.892,0:10:02.225 çağımızın bilgeliğini[br]ne zaman kucaklayacağız? 0:10:03.550,0:10:04.710 Teşekkürler. 0:10:04.734,0:10:11.532 (Alkış)