WEBVTT 00:00:00.965 --> 00:00:03.507 ฉันไม่เคยคิดเคยฝัน 00:00:03.531 --> 00:00:07.483 ว่ามือวางระเบิดพลีชีพอายุ 19 ปี 00:00:07.507 --> 00:00:11.188 จะเป็นคนสอนบทเรียนที่มีค่ากับฉัน 00:00:12.640 --> 00:00:13.807 แต่เขาสอนค่ะ 00:00:14.640 --> 00:00:19.259 เขาสอนฉันให้ไม่มีวันทึกทัก 00:00:19.283 --> 00:00:22.423 เรื่องของคนที่เราไม่รู้จักเป็นอันขาด NOTE Paragraph 00:00:24.414 --> 00:00:28.543 เช้าวันพฤหัสบดี ในเดือนกรกฎาคม ปี ค.ศ. 2005 00:00:28.567 --> 00:00:31.625 มือวางระเบิดกับฉัน 00:00:31.649 --> 00:00:36.196 เลือกขึ้นรถไฟขบวนเดียวกัน ในเวลาเดียวกัน โดยที่ไม่รู้มาก่อน 00:00:36.220 --> 00:00:40.683 เรายืนห่างกันแค่ไม่กี่ฟุตเอง 00:00:42.345 --> 00:00:43.495 ฉันไม่เห็นเขาหรอกค่ะ 00:00:44.185 --> 00:00:45.976 เอาจริง ๆ แล้ว ฉันไม่เห็นใครเลย 00:00:46.000 --> 00:00:48.587 เป็นเหมือนตามปกติ ที่ไม่มีใครมองใครตอนอยู่บนรถไฟ 00:00:48.611 --> 00:00:51.912 แต่ฉันว่าเขาคงเห็นฉัน 00:00:52.916 --> 00:00:55.957 ฉันเดาว่าเขาคงมองพวกเราทุกคน 00:00:56.687 --> 00:01:00.901 ขณะที่มือเขาสัมผัสอยู่กับปุ่มกดระเบิด 00:01:02.439 --> 00:01:06.884 ฉันก็สงสัยอยู่บ่อย ๆ ว่าตอนนั้นเขาคิดอะไรอยู่ 00:01:06.908 --> 00:01:10.265 โดยเฉพาะในช่วงไม่กี่วินาทีสุดท้าย NOTE Paragraph 00:01:12.765 --> 00:01:14.374 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 00:01:14.977 --> 00:01:18.994 เขาไม่ได้ตั้งใจจะฆ่า หรือทำให้ฉันที่มีชื่อว่า จิล ฮิคส์ พิการ 00:01:19.018 --> 00:01:20.771 เขาไม่รู้จักฉัน 00:01:21.758 --> 00:01:22.932 ไม่เลยค่ะ 00:01:23.666 --> 00:01:26.612 แต่เขากลับเลือกที่จะตราหน้า 00:01:26.636 --> 00:01:31.241 ว่าฉันผิดและไม่เป็นที่ต้องการ 00:01:32.272 --> 00:01:35.652 ฉันกลายเป็นศัตรู 00:01:37.390 --> 00:01:40.966 สำหรับเขาแล้วฉันเป็น "คนอื่น" 00:01:40.990 --> 00:01:43.687 "พวกนั้น" ไม่ใช่ "พวกเรา" 00:01:45.581 --> 00:01:50.855 คำตราหน้าว่า "ศัตรู" ช่วยทำให้เขามองว่าเราไม่ใช่คน 00:01:51.674 --> 00:01:54.101 ช่วยดลใจให้เขากดระเบิด 00:01:55.339 --> 00:01:57.506 เขาไม่ได้เลือกคนหรอกค่ะ 00:01:58.875 --> 00:02:04.058 แค่ในขบวนที่ฉันอยู่ 26 ชีวิตอันมีค่าก็ถูกพรากไป 00:02:05.042 --> 00:02:06.970 ฉันเองก็เกือบเป็นหนึ่งในนั้น NOTE Paragraph 00:02:08.855 --> 00:02:11.596 ในช่วงเวลาสั้น ๆ เพียงชั่วอึดใจ 00:02:11.620 --> 00:02:15.290 เหมือนเราดูดให้จมสู่ความมืดมิด 00:02:15.314 --> 00:02:17.696 ซึ่งมันเหมือนจริงเสียยิ่งกว่าจริง 00:02:17.720 --> 00:02:22.079 กับการเดินฝ่าน้ำมันในจินตนาของฉัน 00:02:23.398 --> 00:02:25.448 เราไม่รู้หรอก ว่าเราเป็นศัตรูกัน 00:02:26.321 --> 00:02:30.379 เราเป็นเพียงคนที่สัญจรไปมา คนที่เมื่อไม่กี่นาทีก่อน 00:02:30.403 --> 00:02:32.887 ทำตามมารยาทบนรถไฟ 00:02:32.911 --> 00:02:35.117 ไม่สบตาใคร 00:02:35.141 --> 00:02:36.291 ไม่คุย 00:02:36.894 --> 00:02:39.766 ไม่สนทนาอะไรกับใครทั้งนั้น NOTE Paragraph 00:02:41.948 --> 00:02:44.901 แต่เมื่อความมืดเลือนหายไป 00:02:45.776 --> 00:02:47.401 เราเอื้อมเข้าหากัน 00:02:48.179 --> 00:02:49.691 เราช่วยเหลือซึ่งกันและกัน 00:02:50.808 --> 00:02:53.269 เราตะโกนบอกชื่อตัวเอง 00:02:53.293 --> 00:02:55.444 เหมือนเวลาเช็คชื่อในชั้นเรียน 00:02:56.389 --> 00:02:58.666 รอคนอื่นตอบ NOTE Paragraph 00:03:00.559 --> 00:03:03.222 "ฉันชื่อจิล ฉันอยู่ที่นี่ 00:03:05.111 --> 00:03:06.421 ฉันยังมีชีวิต 00:03:08.279 --> 00:03:09.468 โอเคนะ" NOTE Paragraph 00:03:11.697 --> 00:03:12.883 "ฉันชื่อจิล 00:03:13.679 --> 00:03:14.875 อยู่ตรงนี้ 00:03:16.318 --> 00:03:17.627 ยังมีชีวิตอยู่ 00:03:19.329 --> 00:03:20.524 โอเคนะ" NOTE Paragraph 00:03:23.096 --> 00:03:25.637 ฉันไม่รู้จักเอลิสัน 00:03:26.399 --> 00:03:30.641 แต่ฉันคอยฟังเธอตอบมา ทุก ๆ สองสามนาที 00:03:31.340 --> 00:03:32.958 ฉันไม่รู้จักริชาร์ด 00:03:33.839 --> 00:03:36.728 แต่มันสำคัญสำหรับฉันที่เขารอดชีวิต NOTE Paragraph 00:03:38.752 --> 00:03:40.546 ฉันก็บอกพวกเขา 00:03:40.570 --> 00:03:42.053 ไปแค่ชื่อต้น 00:03:43.013 --> 00:03:44.164 พวกเขาไม่รู้ 00:03:44.188 --> 00:03:47.711 ว่าฉันเป็นหัวหน้าแผนก ของสภาการออกแบบ 00:03:49.185 --> 00:03:52.742 และนี่คือกระเป๋าใบเก่งของฉัน 00:03:52.766 --> 00:03:55.217 ที่ถูกกู้ได้จากเช้าวันนั้นเช่นกันกัน 00:03:56.479 --> 00:04:00.445 พวกเขาไม่รู้ว่าบทความฉันถูกตีพิมพ์ ลงวารสารสถาปัตย์และการออกแบบ 00:04:00.469 --> 00:04:03.785 ไม่รู้ว่าฉันเป็นสมาชิกราชสมาคมศิลปะ 00:04:03.809 --> 00:04:05.274 ไม่รู้ว่าฉันใส่ชุดสีดำ -- 00:04:06.695 --> 00:04:07.861 ตอนนี้ก็ยังใส่อยู่ -- 00:04:08.566 --> 00:04:11.122 ไม่ว่าฉันสูบซิการ์ริลโล 00:04:11.888 --> 00:04:14.191 เดี๋ยวนี้ฉันไม่ได้สูบแล้วล่ะค่ะ 00:04:14.215 --> 00:04:18.399 ฉันดื่มจินและดู TED Talks 00:04:18.423 --> 00:04:24.629 แน่ล่ะค่ะ ฉันไม่เคยคิดเคยฝัน ว่าวันหนึ่งฉันจะมายืน 00:04:25.593 --> 00:04:28.488 มาปรับสมดุลร่างกายตัวเอง บนขาเทียมสองข้าง 00:04:28.512 --> 00:04:29.669 มาเป็นผู้บรรยาย NOTE Paragraph 00:04:30.651 --> 00:04:36.295 ฉันเป็นสาวชาวออสเตรเลีย ที่ตอนนั้น กำลังทำสิ่งที่น่าทึ่ง อยู่ในกรุงลอนดอน 00:04:36.319 --> 00:04:39.152 และฉันก็ไม่พร้อมให้มันจบแต่เพียงแค่นั้น 00:04:40.882 --> 00:04:44.040 ฉันตั้งมั่นว่าต้องรอดให้ได้ 00:04:44.064 --> 00:04:49.266 ฉันถึงขนาดใช้ผ้าพันคอ เป็นตัวขันชะเนาะขาท่อนบนทั้งสองข้าง 00:04:49.290 --> 00:04:54.623 และปิดกั้นทุกอย่างและทุกคนออกไป 00:04:55.345 --> 00:04:58.605 เพื่อตั้งสติและฟังแต่เสียงของตัวเอง 00:04:58.629 --> 00:05:01.763 ใช้แค่สัญชาตญาณในการนำทาง 00:05:03.085 --> 00:05:05.179 ฉันบังคับให้ตัวเองหายใจช้า ๆ 00:05:05.847 --> 00:05:07.627 ฉันยกต้นขาขึ้น 00:05:07.651 --> 00:05:09.319 ฉันสั่งให้ตัวเองนั่งหลังตรง 00:05:09.343 --> 00:05:13.013 และฝืนตัวเองให้ถ่างตาเอาไว้ NOTE Paragraph 00:05:14.681 --> 00:05:18.013 ฉันอดทนอยู่เกือบชั่วโมง 00:05:19.030 --> 00:05:23.411 ช่วงเวลาหนึ่งชั่วโมง ที่ใช้ทบทวนชีวิตที่ผ่านมา 00:05:23.435 --> 00:05:25.231 จนถึงวินาทีนั้น 00:05:27.199 --> 00:05:30.278 บางทีฉันน่าจะทำให้มากกว่านี้ 00:05:31.223 --> 00:05:34.427 น่าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่กว่านี้ ออกไปเห็นโลกให้มากกว่านี้ 00:05:34.451 --> 00:05:38.865 บางที ฉันน่าจะออกไปวิ่ง เต้นรำ เรียนโยคะ 00:05:40.317 --> 00:05:45.255 แต่สิ่งที่ฉันให้ความสำคัญ และความสนใจตลอดมาคือการงาน 00:05:45.279 --> 00:05:47.180 ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อทำงาน 00:05:47.730 --> 00:05:50.537 ชื่อและตำแหน่งบนนามบัตร 00:05:50.561 --> 00:05:51.831 มีความหมายสำหรับฉัน 00:05:53.688 --> 00:05:57.298 แต่มันไม่มีความหมายอะไรเลย ในอุโมงค์รถไฟใต้ดินวันนั้น NOTE Paragraph 00:05:59.226 --> 00:06:03.696 กว่าจะถึงตอนที่ฉันรู้สึกตัว ว่าเจ้าหน้าที่กู้ภัย 00:06:03.720 --> 00:06:05.860 กำลังแตะตัวฉัน 00:06:06.472 --> 00:06:08.589 ฉันไม่เหลือแรงจะพูดแล้ว 00:06:08.613 --> 00:06:13.592 พูดไม่ได้แม้แต่คำสั้น ๆ อย่าง "จิล" 00:06:15.183 --> 00:06:17.918 ฉันยอมยกร่างกายของฉัน ให้เป็นภาระของพวกเขา 00:06:17.942 --> 00:06:20.815 ฉันทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้แล้ว 00:06:20.839 --> 00:06:24.535 และต่อจากนี้ชีวิตฉันอยู่ในมือพวกเขา NOTE Paragraph 00:06:27.091 --> 00:06:28.479 ฉันเข้าใจอย่างถ่องแท้ 00:06:29.283 --> 00:06:35.481 ว่าความเป็นมนุษย์มีหน้าตาอย่างไร 00:06:35.972 --> 00:06:39.171 ก็ตอนที่ฉันเห็นป้ายประจำตัว 00:06:39.195 --> 00:06:42.454 ที่พวกเขาติดให้ฉัน ตอนส่งฉันไปโรงพยาบาล 00:06:42.478 --> 00:06:43.652 มันเขียนว่า 00:06:44.218 --> 00:06:49.488 "ผู้รอดชีวิตไม่ทราบชื่อ เพศหญิง" 00:06:51.162 --> 00:06:55.377 ผู้รอดชีวิตไม่ทราบชื่อ เพศหญิง 00:06:57.004 --> 00:06:59.951 คำไม่กี่พยางค์นี่คือของขวัญของฉัน 00:07:01.125 --> 00:07:03.872 สิ่งที่มันบอกฉันอย่างชัดเจน 00:07:03.896 --> 00:07:06.601 คือชีวิตฉันปลอดภัยแล้ว 00:07:06.625 --> 00:07:09.769 ด้วยเหตุผลเดียวคือเพราะฉันเป็นมนุษย์ 00:07:10.610 --> 00:07:14.794 ความแตกต่างทั้งหลายไม่ใช่เรื่องสำคัญ 00:07:14.818 --> 00:07:19.375 สำหรับเจ้าหน้าที่กู้ภัย ที่พร้อมทุ่มเททุกอย่าง 00:07:20.129 --> 00:07:21.669 เพื่อช่วยชีวิตฉัน 00:07:22.458 --> 00:07:25.181 เพื่อช่วยชีวิตคนไม่ทราบชื่อ ให้ได้มากที่สุด 00:07:25.205 --> 00:07:27.537 และยอมกระทั่งเสี่ยงชีวิตตนเอง 00:07:28.405 --> 00:07:32.576 สำหรับพวกเขาแล้ว มันไม่สำคัญเลยว่าฉันจะรวยหรือจน 00:07:33.298 --> 00:07:35.439 ผิวของฉันจะเป็นสีอะไร 00:07:35.463 --> 00:07:37.025 ฉันจะเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย 00:07:37.049 --> 00:07:38.946 ฉันชอบเพศไหน 00:07:39.613 --> 00:07:41.216 ลงคะแนนเลือกใคร 00:07:41.240 --> 00:07:42.758 มีการศึกษาดีหรือเปล่า 00:07:42.782 --> 00:07:46.471 มีศาสนาหรือไม่ 00:07:47.409 --> 00:07:49.353 ไม่มีเรื่องไหนสำคัญ 00:07:49.377 --> 00:07:54.020 ไปมากกว่าความที่ฉันเป็นมนุษย์คนหนึ่ง NOTE Paragraph 00:07:55.881 --> 00:07:59.361 ฉันมองว่าตัวเองเป็นข้อเท็จจริงที่มีชีวิต 00:08:00.223 --> 00:08:02.252 เป็นข้อพิสูจน์ 00:08:02.276 --> 00:08:09.004 ว่าความรักและความเคารพที่ไร้เงื่อนไข ไม่ได้แค่ช่วย 00:08:09.028 --> 00:08:12.069 แต่มันยังเปลี่ยนแปลงชีวิตอีกด้วย 00:08:13.226 --> 00:08:17.694 นี่คือภาพอันน่าทึ่งของเจ้าหน้าที่กู้ภัย ที่ช่วยฉัน ภาพของแอนดี้กับฉัน 00:08:17.718 --> 00:08:19.590 ที่เพิ่งถ่ายเมื่อปีที่แล้ว 00:08:20.080 --> 00:08:22.641 สิบปีหลังจากเหตุการณ์ในครั้งนั้น 00:08:22.665 --> 00:08:25.009 ภาพของพวกเราสองคนเดินแนบชิดกัน NOTE Paragraph 00:08:27.559 --> 00:08:29.677 ฝ่าช่วงความโกลาหล 00:08:29.701 --> 00:08:32.541 มีคนคอยจับมือฉันไม่ห่าง 00:08:33.200 --> 00:08:36.073 มีคนคอยลูบหน้าปลอบประโลม 00:08:37.161 --> 00:08:38.573 ฉันรู้สึกยังไงน่ะหรือคะ 00:08:39.541 --> 00:08:40.763 ฉันรู้สึกถึงรัก 00:08:41.685 --> 00:08:46.502 สิ่งที่เป็นโล่คอยกำบังฉัน จากความเกลียดชังและการจองเวร 00:08:46.526 --> 00:08:49.515 สิ่งที่ทำให้ฉันกล้าจะพูดว่า 00:08:49.539 --> 00:08:52.419 ให้มันจบลงแค่นี้เถิด 00:08:54.006 --> 00:08:55.197 คือความรัก 00:08:56.585 --> 00:08:58.583 ฉันได้รับความรัก NOTE Paragraph 00:09:01.234 --> 00:09:07.499 ฉันเชื่อว่าความเป็นไปได้ ที่เราจะเปลี่ยนแปลงโลกด้วยความรัก 00:09:07.523 --> 00:09:09.103 นั้นมากมายเหลือเกิน 00:09:09.127 --> 00:09:12.031 เพราะฉันรู้ซึ้งว่า พวกเราสามารถทำอะไรได้ 00:09:12.055 --> 00:09:15.252 ฉันเชื่อในความดีงามของมนุษยชาติ 00:09:15.930 --> 00:09:19.840 เรื่องนี้ทิ้งปมให้ฉันต้องทบทวน 00:09:19.864 --> 00:09:23.266 และคำถามให้พวกเราทุกคนลองขบคิด 00:09:24.512 --> 00:09:30.385 สิ่งที่รวมใจเราเข้าด้วยกัน ไม่ได้ยิ่งใหญ่ กว่าสิ่งที่ทำให้เราแตกแยกหรือ 00:09:31.663 --> 00:09:35.453 จำเป็นด้วยหรือที่ต้องมีโศกนาฏกรรม หรือหายนะ 00:09:35.477 --> 00:09:39.973 เพื่อทำให้เรารู้สึกว่าพวกเราทุกคน ผูกพันเป็นสายพันธุ์เดียวกัน 00:09:40.902 --> 00:09:42.761 ว่าเป็นมนุษย์เหมือน ๆ กัน 00:09:43.755 --> 00:09:48.961 และเมื่อไรกัน ที่เราจะใช้ปัญญาแห่งยุคสมัยนี้ 00:09:49.764 --> 00:09:53.134 เพื่อก้าวผ่านแค่การอดทนกับอีกฝ่าย 00:09:53.931 --> 00:09:56.868 และเปลี่ยนมันเป็นการยอมรับ 00:09:56.892 --> 00:10:02.225 คนที่เราตราหน้าไว้ จนถึงวันที่มีโอกาสได้รู้จักเขาจริง ๆ NOTE Paragraph 00:10:03.550 --> 00:10:04.710 ขอบคุณค่ะ NOTE Paragraph 00:10:04.734 --> 00:10:11.532 (เสียงปรบมือ)