1 00:00:00,965 --> 00:00:03,507 ฉันไม่เคยคิดเคยฝัน 2 00:00:03,531 --> 00:00:07,483 ว่ามือวางระเบิดพลีชีพอายุ 19 ปี 3 00:00:07,507 --> 00:00:11,188 จะเป็นคนสอนบทเรียนที่มีค่ากับฉัน 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,807 แต่เขาสอนค่ะ 5 00:00:14,640 --> 00:00:19,259 เขาสอนฉันให้ไม่มีวันทึกทัก 6 00:00:19,283 --> 00:00:22,423 เรื่องของคนที่เราไม่รู้จักเป็นอันขาด 7 00:00:24,414 --> 00:00:28,543 เช้าวันพฤหัสบดี ในเดือนกรกฎาคม ปี ค.ศ. 2005 8 00:00:28,567 --> 00:00:31,625 มือวางระเบิดกับฉัน 9 00:00:31,649 --> 00:00:36,196 เลือกขึ้นรถไฟขบวนเดียวกัน ในเวลาเดียวกัน โดยที่ไม่รู้มาก่อน 10 00:00:36,220 --> 00:00:40,683 เรายืนห่างกันแค่ไม่กี่ฟุตเอง 11 00:00:42,345 --> 00:00:43,495 ฉันไม่เห็นเขาหรอกค่ะ 12 00:00:44,185 --> 00:00:45,976 เอาจริง ๆ แล้ว ฉันไม่เห็นใครเลย 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,587 เป็นเหมือนตามปกติ ที่ไม่มีใครมองใครตอนอยู่บนรถไฟ 14 00:00:48,611 --> 00:00:51,912 แต่ฉันว่าเขาคงเห็นฉัน 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,957 ฉันเดาว่าเขาคงมองพวกเราทุกคน 16 00:00:56,687 --> 00:01:00,901 ขณะที่มือเขาสัมผัสอยู่กับปุ่มกดระเบิด 17 00:01:02,439 --> 00:01:06,884 ฉันก็สงสัยอยู่บ่อย ๆ ว่าตอนนั้นเขาคิดอะไรอยู่ 18 00:01:06,908 --> 00:01:10,265 โดยเฉพาะในช่วงไม่กี่วินาทีสุดท้าย 19 00:01:12,765 --> 00:01:14,374 ฉันรู้ว่ามันไม่ใช่เรื่องส่วนตัว 20 00:01:14,977 --> 00:01:18,994 เขาไม่ได้ตั้งใจจะฆ่า หรือทำให้ฉันที่มีชื่อว่า จิล ฮิคส์ พิการ 21 00:01:19,018 --> 00:01:20,771 เขาไม่รู้จักฉัน 22 00:01:21,758 --> 00:01:22,932 ไม่เลยค่ะ 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,612 แต่เขากลับเลือกที่จะตราหน้า 24 00:01:26,636 --> 00:01:31,241 ว่าฉันผิดและไม่เป็นที่ต้องการ 25 00:01:32,272 --> 00:01:35,652 ฉันกลายเป็นศัตรู 26 00:01:37,390 --> 00:01:40,966 สำหรับเขาแล้วฉันเป็น "คนอื่น" 27 00:01:40,990 --> 00:01:43,687 "พวกนั้น" ไม่ใช่ "พวกเรา" 28 00:01:45,581 --> 00:01:50,855 คำตราหน้าว่า "ศัตรู" ช่วยทำให้เขามองว่าเราไม่ใช่คน 29 00:01:51,674 --> 00:01:54,101 ช่วยดลใจให้เขากดระเบิด 30 00:01:55,339 --> 00:01:57,506 เขาไม่ได้เลือกคนหรอกค่ะ 31 00:01:58,875 --> 00:02:04,058 แค่ในขบวนที่ฉันอยู่ 26 ชีวิตอันมีค่าก็ถูกพรากไป 32 00:02:05,042 --> 00:02:06,970 ฉันเองก็เกือบเป็นหนึ่งในนั้น 33 00:02:08,855 --> 00:02:11,596 ในช่วงเวลาสั้น ๆ เพียงชั่วอึดใจ 34 00:02:11,620 --> 00:02:15,290 เหมือนเราดูดให้จมสู่ความมืดมิด 35 00:02:15,314 --> 00:02:17,696 ซึ่งมันเหมือนจริงเสียยิ่งกว่าจริง 36 00:02:17,720 --> 00:02:22,079 กับการเดินฝ่าน้ำมันในจินตนาของฉัน 37 00:02:23,398 --> 00:02:25,448 เราไม่รู้หรอก ว่าเราเป็นศัตรูกัน 38 00:02:26,321 --> 00:02:30,379 เราเป็นเพียงคนที่สัญจรไปมา คนที่เมื่อไม่กี่นาทีก่อน 39 00:02:30,403 --> 00:02:32,887 ทำตามมารยาทบนรถไฟ 40 00:02:32,911 --> 00:02:35,117 ไม่สบตาใคร 41 00:02:35,141 --> 00:02:36,291 ไม่คุย 42 00:02:36,894 --> 00:02:39,766 ไม่สนทนาอะไรกับใครทั้งนั้น 43 00:02:41,948 --> 00:02:44,901 แต่เมื่อความมืดเลือนหายไป 44 00:02:45,776 --> 00:02:47,401 เราเอื้อมเข้าหากัน 45 00:02:48,179 --> 00:02:49,691 เราช่วยเหลือซึ่งกันและกัน 46 00:02:50,808 --> 00:02:53,269 เราตะโกนบอกชื่อตัวเอง 47 00:02:53,293 --> 00:02:55,444 เหมือนเวลาเช็คชื่อในชั้นเรียน 48 00:02:56,389 --> 00:02:58,666 รอคนอื่นตอบ 49 00:03:00,559 --> 00:03:03,222 "ฉันชื่อจิล ฉันอยู่ที่นี่ 50 00:03:05,111 --> 00:03:06,421 ฉันยังมีชีวิต 51 00:03:08,279 --> 00:03:09,468 โอเคนะ" 52 00:03:11,697 --> 00:03:12,883 "ฉันชื่อจิล 53 00:03:13,679 --> 00:03:14,875 อยู่ตรงนี้ 54 00:03:16,318 --> 00:03:17,627 ยังมีชีวิตอยู่ 55 00:03:19,329 --> 00:03:20,524 โอเคนะ" 56 00:03:23,096 --> 00:03:25,637 ฉันไม่รู้จักเอลิสัน 57 00:03:26,399 --> 00:03:30,641 แต่ฉันคอยฟังเธอตอบมา ทุก ๆ สองสามนาที 58 00:03:31,340 --> 00:03:32,958 ฉันไม่รู้จักริชาร์ด 59 00:03:33,839 --> 00:03:36,728 แต่มันสำคัญสำหรับฉันที่เขารอดชีวิต 60 00:03:38,752 --> 00:03:40,546 ฉันก็บอกพวกเขา 61 00:03:40,570 --> 00:03:42,053 ไปแค่ชื่อต้น 62 00:03:43,013 --> 00:03:44,164 พวกเขาไม่รู้ 63 00:03:44,188 --> 00:03:47,711 ว่าฉันเป็นหัวหน้าแผนก ของสภาการออกแบบ 64 00:03:49,185 --> 00:03:52,742 และนี่คือกระเป๋าใบเก่งของฉัน 65 00:03:52,766 --> 00:03:55,217 ที่ถูกกู้ได้จากเช้าวันนั้นเช่นกันกัน 66 00:03:56,479 --> 00:04:00,445 พวกเขาไม่รู้ว่าบทความฉันถูกตีพิมพ์ ลงวารสารสถาปัตย์และการออกแบบ 67 00:04:00,469 --> 00:04:03,785 ไม่รู้ว่าฉันเป็นสมาชิกราชสมาคมศิลปะ 68 00:04:03,809 --> 00:04:05,274 ไม่รู้ว่าฉันใส่ชุดสีดำ -- 69 00:04:06,695 --> 00:04:07,861 ตอนนี้ก็ยังใส่อยู่ -- 70 00:04:08,566 --> 00:04:11,122 ไม่ว่าฉันสูบซิการ์ริลโล 71 00:04:11,888 --> 00:04:14,191 เดี๋ยวนี้ฉันไม่ได้สูบแล้วล่ะค่ะ 72 00:04:14,215 --> 00:04:18,399 ฉันดื่มจินและดู TED Talks 73 00:04:18,423 --> 00:04:24,629 แน่ล่ะค่ะ ฉันไม่เคยคิดเคยฝัน ว่าวันหนึ่งฉันจะมายืน 74 00:04:25,593 --> 00:04:28,488 มาปรับสมดุลร่างกายตัวเอง บนขาเทียมสองข้าง 75 00:04:28,512 --> 00:04:29,669 มาเป็นผู้บรรยาย 76 00:04:30,651 --> 00:04:36,295 ฉันเป็นสาวชาวออสเตรเลีย ที่ตอนนั้น กำลังทำสิ่งที่น่าทึ่ง อยู่ในกรุงลอนดอน 77 00:04:36,319 --> 00:04:39,152 และฉันก็ไม่พร้อมให้มันจบแต่เพียงแค่นั้น 78 00:04:40,882 --> 00:04:44,040 ฉันตั้งมั่นว่าต้องรอดให้ได้ 79 00:04:44,064 --> 00:04:49,266 ฉันถึงขนาดใช้ผ้าพันคอ เป็นตัวขันชะเนาะขาท่อนบนทั้งสองข้าง 80 00:04:49,290 --> 00:04:54,623 และปิดกั้นทุกอย่างและทุกคนออกไป 81 00:04:55,345 --> 00:04:58,605 เพื่อตั้งสติและฟังแต่เสียงของตัวเอง 82 00:04:58,629 --> 00:05:01,763 ใช้แค่สัญชาตญาณในการนำทาง 83 00:05:03,085 --> 00:05:05,179 ฉันบังคับให้ตัวเองหายใจช้า ๆ 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,627 ฉันยกต้นขาขึ้น 85 00:05:07,651 --> 00:05:09,319 ฉันสั่งให้ตัวเองนั่งหลังตรง 86 00:05:09,343 --> 00:05:13,013 และฝืนตัวเองให้ถ่างตาเอาไว้ 87 00:05:14,681 --> 00:05:18,013 ฉันอดทนอยู่เกือบชั่วโมง 88 00:05:19,030 --> 00:05:23,411 ช่วงเวลาหนึ่งชั่วโมง ที่ใช้ทบทวนชีวิตที่ผ่านมา 89 00:05:23,435 --> 00:05:25,231 จนถึงวินาทีนั้น 90 00:05:27,199 --> 00:05:30,278 บางทีฉันน่าจะทำให้มากกว่านี้ 91 00:05:31,223 --> 00:05:34,427 น่าจะใช้ชีวิตให้เต็มที่กว่านี้ ออกไปเห็นโลกให้มากกว่านี้ 92 00:05:34,451 --> 00:05:38,865 บางที ฉันน่าจะออกไปวิ่ง เต้นรำ เรียนโยคะ 93 00:05:40,317 --> 00:05:45,255 แต่สิ่งที่ฉันให้ความสำคัญ และความสนใจตลอดมาคือการงาน 94 00:05:45,279 --> 00:05:47,180 ฉันมีชีวิตอยู่เพื่อทำงาน 95 00:05:47,730 --> 00:05:50,537 ชื่อและตำแหน่งบนนามบัตร 96 00:05:50,561 --> 00:05:51,831 มีความหมายสำหรับฉัน 97 00:05:53,688 --> 00:05:57,298 แต่มันไม่มีความหมายอะไรเลย ในอุโมงค์รถไฟใต้ดินวันนั้น 98 00:05:59,226 --> 00:06:03,696 กว่าจะถึงตอนที่ฉันรู้สึกตัว ว่าเจ้าหน้าที่กู้ภัย 99 00:06:03,720 --> 00:06:05,860 กำลังแตะตัวฉัน 100 00:06:06,472 --> 00:06:08,589 ฉันไม่เหลือแรงจะพูดแล้ว 101 00:06:08,613 --> 00:06:13,592 พูดไม่ได้แม้แต่คำสั้น ๆ อย่าง "จิล" 102 00:06:15,183 --> 00:06:17,918 ฉันยอมยกร่างกายของฉัน ให้เป็นภาระของพวกเขา 103 00:06:17,942 --> 00:06:20,815 ฉันทำทุกอย่างเท่าที่ทำได้แล้ว 104 00:06:20,839 --> 00:06:24,535 และต่อจากนี้ชีวิตฉันอยู่ในมือพวกเขา 105 00:06:27,091 --> 00:06:28,479 ฉันเข้าใจอย่างถ่องแท้ 106 00:06:29,283 --> 00:06:35,481 ว่าความเป็นมนุษย์มีหน้าตาอย่างไร 107 00:06:35,972 --> 00:06:39,171 ก็ตอนที่ฉันเห็นป้ายประจำตัว 108 00:06:39,195 --> 00:06:42,454 ที่พวกเขาติดให้ฉัน ตอนส่งฉันไปโรงพยาบาล 109 00:06:42,478 --> 00:06:43,652 มันเขียนว่า 110 00:06:44,218 --> 00:06:49,488 "ผู้รอดชีวิตไม่ทราบชื่อ เพศหญิง" 111 00:06:51,162 --> 00:06:55,377 ผู้รอดชีวิตไม่ทราบชื่อ เพศหญิง 112 00:06:57,004 --> 00:06:59,951 คำไม่กี่พยางค์นี่คือของขวัญของฉัน 113 00:07:01,125 --> 00:07:03,872 สิ่งที่มันบอกฉันอย่างชัดเจน 114 00:07:03,896 --> 00:07:06,601 คือชีวิตฉันปลอดภัยแล้ว 115 00:07:06,625 --> 00:07:09,769 ด้วยเหตุผลเดียวคือเพราะฉันเป็นมนุษย์ 116 00:07:10,610 --> 00:07:14,794 ความแตกต่างทั้งหลายไม่ใช่เรื่องสำคัญ 117 00:07:14,818 --> 00:07:19,375 สำหรับเจ้าหน้าที่กู้ภัย ที่พร้อมทุ่มเททุกอย่าง 118 00:07:20,129 --> 00:07:21,669 เพื่อช่วยชีวิตฉัน 119 00:07:22,458 --> 00:07:25,181 เพื่อช่วยชีวิตคนไม่ทราบชื่อ ให้ได้มากที่สุด 120 00:07:25,205 --> 00:07:27,537 และยอมกระทั่งเสี่ยงชีวิตตนเอง 121 00:07:28,405 --> 00:07:32,576 สำหรับพวกเขาแล้ว มันไม่สำคัญเลยว่าฉันจะรวยหรือจน 122 00:07:33,298 --> 00:07:35,439 ผิวของฉันจะเป็นสีอะไร 123 00:07:35,463 --> 00:07:37,025 ฉันจะเป็นผู้หญิงหรือผู้ชาย 124 00:07:37,049 --> 00:07:38,946 ฉันชอบเพศไหน 125 00:07:39,613 --> 00:07:41,216 ลงคะแนนเลือกใคร 126 00:07:41,240 --> 00:07:42,758 มีการศึกษาดีหรือเปล่า 127 00:07:42,782 --> 00:07:46,471 มีศาสนาหรือไม่ 128 00:07:47,409 --> 00:07:49,353 ไม่มีเรื่องไหนสำคัญ 129 00:07:49,377 --> 00:07:54,020 ไปมากกว่าความที่ฉันเป็นมนุษย์คนหนึ่ง 130 00:07:55,881 --> 00:07:59,361 ฉันมองว่าตัวเองเป็นข้อเท็จจริงที่มีชีวิต 131 00:08:00,223 --> 00:08:02,252 เป็นข้อพิสูจน์ 132 00:08:02,276 --> 00:08:09,004 ว่าความรักและความเคารพที่ไร้เงื่อนไข ไม่ได้แค่ช่วย 133 00:08:09,028 --> 00:08:12,069 แต่มันยังเปลี่ยนแปลงชีวิตอีกด้วย 134 00:08:13,226 --> 00:08:17,694 นี่คือภาพอันน่าทึ่งของเจ้าหน้าที่กู้ภัย ที่ช่วยฉัน ภาพของแอนดี้กับฉัน 135 00:08:17,718 --> 00:08:19,590 ที่เพิ่งถ่ายเมื่อปีที่แล้ว 136 00:08:20,080 --> 00:08:22,641 สิบปีหลังจากเหตุการณ์ในครั้งนั้น 137 00:08:22,665 --> 00:08:25,009 ภาพของพวกเราสองคนเดินแนบชิดกัน 138 00:08:27,559 --> 00:08:29,677 ฝ่าช่วงความโกลาหล 139 00:08:29,701 --> 00:08:32,541 มีคนคอยจับมือฉันไม่ห่าง 140 00:08:33,200 --> 00:08:36,073 มีคนคอยลูบหน้าปลอบประโลม 141 00:08:37,161 --> 00:08:38,573 ฉันรู้สึกยังไงน่ะหรือคะ 142 00:08:39,541 --> 00:08:40,763 ฉันรู้สึกถึงรัก 143 00:08:41,685 --> 00:08:46,502 สิ่งที่เป็นโล่คอยกำบังฉัน จากความเกลียดชังและการจองเวร 144 00:08:46,526 --> 00:08:49,515 สิ่งที่ทำให้ฉันกล้าจะพูดว่า 145 00:08:49,539 --> 00:08:52,419 ให้มันจบลงแค่นี้เถิด 146 00:08:54,006 --> 00:08:55,197 คือความรัก 147 00:08:56,585 --> 00:08:58,583 ฉันได้รับความรัก 148 00:09:01,234 --> 00:09:07,499 ฉันเชื่อว่าความเป็นไปได้ ที่เราจะเปลี่ยนแปลงโลกด้วยความรัก 149 00:09:07,523 --> 00:09:09,103 นั้นมากมายเหลือเกิน 150 00:09:09,127 --> 00:09:12,031 เพราะฉันรู้ซึ้งว่า พวกเราสามารถทำอะไรได้ 151 00:09:12,055 --> 00:09:15,252 ฉันเชื่อในความดีงามของมนุษยชาติ 152 00:09:15,930 --> 00:09:19,840 เรื่องนี้ทิ้งปมให้ฉันต้องทบทวน 153 00:09:19,864 --> 00:09:23,266 และคำถามให้พวกเราทุกคนลองขบคิด 154 00:09:24,512 --> 00:09:30,385 สิ่งที่รวมใจเราเข้าด้วยกัน ไม่ได้ยิ่งใหญ่ กว่าสิ่งที่ทำให้เราแตกแยกหรือ 155 00:09:31,663 --> 00:09:35,453 จำเป็นด้วยหรือที่ต้องมีโศกนาฏกรรม หรือหายนะ 156 00:09:35,477 --> 00:09:39,973 เพื่อทำให้เรารู้สึกว่าพวกเราทุกคน ผูกพันเป็นสายพันธุ์เดียวกัน 157 00:09:40,902 --> 00:09:42,761 ว่าเป็นมนุษย์เหมือน ๆ กัน 158 00:09:43,755 --> 00:09:48,961 และเมื่อไรกัน ที่เราจะใช้ปัญญาแห่งยุคสมัยนี้ 159 00:09:49,764 --> 00:09:53,134 เพื่อก้าวผ่านแค่การอดทนกับอีกฝ่าย 160 00:09:53,931 --> 00:09:56,868 และเปลี่ยนมันเป็นการยอมรับ 161 00:09:56,892 --> 00:10:02,225 คนที่เราตราหน้าไว้ จนถึงวันที่มีโอกาสได้รู้จักเขาจริง ๆ 162 00:10:03,550 --> 00:10:04,710 ขอบคุณค่ะ 163 00:10:04,734 --> 00:10:11,532 (เสียงปรบมือ)