0:00:00.965,0:00:03.507 Eu nunca poderia ter imaginado 0:00:03.511,0:00:07.457 que um homem-bomba de 19 anos 0:00:07.457,0:00:11.188 me ensinaria uma lição tão valiosa. 0:00:12.640,0:00:14.137 Mas ele me ensinou. 0:00:14.640,0:00:19.233 Ele me ensinou a nunca assumir nada 0:00:19.233,0:00:22.963 sobre alguém que você não conheça. 0:00:24.414,0:00:28.527 Numa manhã de quinta-feira,[br]em julho de 2005, 0:00:28.527,0:00:31.579 o homem-bomba e eu, sem sabermos, 0:00:31.579,0:00:36.140 embarcamos no mesmo vagão do metrô[br]ao mesmo tempo, 0:00:36.140,0:00:40.683 afastados, aparentemente, [br]por alguns centímetros de distância. 0:00:42.345,0:00:43.495 Eu não o vi. 0:00:44.185,0:00:46.136 Na verdade, eu não vi ninguém. 0:00:46.136,0:00:48.581 Você sabe que não deve olhar[br]para ninguém no metrô, 0:00:48.581,0:00:51.912 mas acho que ele me viu. 0:00:52.916,0:00:55.957 Acho que ele olhou para todos nós, 0:00:56.687,0:01:01.551 enquanto a mão dele pairava[br]sobre o botão de detonação. 0:01:02.439,0:01:06.858 Muitas vezes me perguntei:[br]"O que ele estava pensando?", 0:01:06.858,0:01:10.265 especialmente nos segundos finais. 0:01:12.765,0:01:14.877 Eu sei que não era pessoal. 0:01:14.877,0:01:18.968 Ele não estava ali para me matar[br]ou me mutilar, eu, Gill Hicks. 0:01:18.968,0:01:21.331 Quero dizer, ele não me conhecia. 0:01:21.758,0:01:22.932 Não. 0:01:23.666,0:01:26.652 Em vez disso, ele me deu 0:01:26.652,0:01:31.241 um rótulo injustificado e indesejado. 0:01:32.272,0:01:35.872 Eu havia me tornado "o inimigo". 0:01:37.390,0:01:40.870 Para ele, eu era o "outro", 0:01:40.870,0:01:43.687 o "eles", em oposição ao "nós". 0:01:45.581,0:01:50.855 O rótulo de "inimigo" permitiu[br]que ele nos desumanizasse. 0:01:51.674,0:01:54.691 Permitiu que ele apertasse aquele botão. 0:01:55.339,0:01:57.506 E ele não foi seletivo. 0:01:58.875,0:02:04.058 Vinte e seis vidas preciosas[br]foram roubadas apenas no meu vagão, 0:02:05.042,0:02:07.860 e quase fui uma delas. 0:02:08.855,0:02:11.560 No breve momento [br]que se leva para inspirar, 0:02:11.560,0:02:15.284 estávamos mergulhados [br]numa escuridão tão imensa 0:02:15.284,0:02:17.650 que era quase tangível; 0:02:17.650,0:02:22.079 o que eu imagino que seja[br]você tentar andar através de piche. 0:02:23.398,0:02:25.998 Nós não sabíamos que éramos o inimigo. 0:02:26.321,0:02:30.333 Éramos apenas um bando de passageiros[br]que, minutos antes, 0:02:30.333,0:02:32.801 havia seguido a etiqueta do metrô: 0:02:32.801,0:02:35.071 nada de contato visual direto, 0:02:35.071,0:02:36.741 niguém fala nada 0:02:36.744,0:02:39.766 e, absolutamente, nada de conversa. 0:02:41.948,0:02:44.901 Mas com o surgimento da escuridão, 0:02:45.776,0:02:47.881 começamos a nos comunicar. 0:02:47.881,0:02:50.181 Estávamos ajudando um ao outro. 0:02:50.808,0:02:53.269 Estávamos dizendo nossos nomes, 0:02:53.293,0:02:55.944 como se fosse uma lista de chamada, 0:02:56.389,0:02:58.666 aguardando as respostas. 0:03:00.559,0:03:03.222 "Eu sou a Gill. Estou aqui. 0:03:05.111,0:03:06.421 Estou viva. 0:03:08.279,0:03:09.468 Estou bem." 0:03:11.697,0:03:12.883 "Sou a Gill. 0:03:13.679,0:03:14.875 Aqui. 0:03:16.318,0:03:17.627 Viva. 0:03:19.329,0:03:20.524 Estou bem." 0:03:23.096,0:03:25.637 Eu não conhecia a Alison, 0:03:26.399,0:03:30.641 mas fiquei prestando atenção[br]na chamada dela a cada poucos minutos. 0:03:31.340,0:03:33.318 Eu não conhecia o Richard, 0:03:33.839,0:03:37.548 mas era importante para mim[br]que ele sobrevivesse. 0:03:38.752,0:03:40.896 Tudo o que compartilhei com eles 0:03:40.896,0:03:42.623 foi o meu primeiro nome. 0:03:43.013,0:03:44.274 Eles não sabiam 0:03:44.274,0:03:48.651 que eu era chefe de um departamento[br]no Conselho de Design. 0:03:49.185,0:03:52.726 E aqui está minha querida bolsa, 0:03:52.726,0:03:55.217 também resgatada naquela manhã. 0:03:56.479,0:04:00.439 Eles não sabiam que eu publicava[br]revistas de arquitetura e design, 0:04:00.439,0:04:03.739 que eu era bolsista[br]da Sociedade Real de Artes, 0:04:03.739,0:04:05.566 que eu me vestia de preto,[br] 0:04:05.566,0:04:08.566 e ainda me visto, 0:04:08.566,0:04:11.122 e que eu fumava cigarrilhas. 0:04:11.888,0:04:14.165 Eu não as fumo mais. 0:04:14.165,0:04:18.373 Eu bebia gim e assistia[br]às palestras do TED, 0:04:18.373,0:04:24.629 mas claro que nunca sonhei[br]que um dia estaria aqui, 0:04:25.593,0:04:28.422 me equilibrando sobre pernas protéticas, 0:04:28.422,0:04:30.659 dando uma palestra. 0:04:30.659,0:04:36.269 Eu era uma jovem australiana [br]fazendo coisas extraordinárias em Londres. 0:04:36.269,0:04:40.012 E não estava pronta [br]para que tudo aquilo terminasse. 0:04:40.882,0:04:44.024 Estava tão determinada a sobreviver 0:04:44.024,0:04:49.230 que usei meu lenço pra amarrar torniquetes[br]em torno do topo de minhas pernas, 0:04:49.230,0:04:54.623 e eu simplesmente me isolei [br]de tudo e de todos, 0:04:55.345,0:04:58.605 e me concentrei em ouvir a mim mesma, 0:04:58.629,0:05:01.763 para ser guiada somente pelo instinto. 0:05:03.085,0:05:05.179 Diminuí o ritmo da minha respiração. 0:05:05.847,0:05:07.611 Elevei minhas coxas. 0:05:07.611,0:05:09.509 Eu me mantive na posição vertical 0:05:09.509,0:05:13.013 e lutei contra a vontade[br]de fechar os olhos. 0:05:14.681,0:05:18.013 Eu resisti por quase uma hora; 0:05:19.030,0:05:23.355 uma hora para contemplar toda a minha vida 0:05:23.355,0:05:25.231 até aquele ponto. 0:05:27.199,0:05:30.278 Talvez eu devesse ter feito mais. 0:05:31.223,0:05:34.401 Talvez pudesse ter vivido mais, [br]ter visto mais. 0:05:34.401,0:05:38.865 Talvez devesse ter praticado corrida,[br]ter dançado, começado Yoga. 0:05:40.317,0:05:45.229 Mas a minha prioridade e meu foco[br]foi sempre o meu trabalho. 0:05:45.229,0:05:47.180 Eu vivia para o trabalho. 0:05:47.730,0:05:50.491 Quem eu era no meu cartão de visita 0:05:50.491,0:05:52.351 era importante para mim. 0:05:53.688,0:05:57.708 Mas isso não importava ali naquele túnel. 0:05:59.226,0:06:03.660 Até sentir o primeiro toque 0:06:03.660,0:06:05.860 de um dos meus socorristas, 0:06:06.472,0:06:08.563 eu não tive condições de falar, 0:06:08.563,0:06:14.322 era incapaz de dizer até mesmo[br]uma palavrinha, como "Gill". 0:06:15.183,0:06:17.902 Eu entreguei meu corpo a eles. 0:06:17.902,0:06:20.759 Eu tinha feito tudo o que era possível, 0:06:20.759,0:06:24.535 e agora estava nas mãos deles. 0:06:27.091,0:06:28.479 Eu compreendi 0:06:29.283,0:06:35.481 simplesmente quem e o que [br]a humanidade realmente é, 0:06:35.972,0:06:39.105 quando vi pela primeira vez[br]a etiqueta de identificação 0:06:39.105,0:06:42.308 que me foi dada quando [br]dei entrada no hospital. 0:06:42.308,0:06:43.652 Nela estava escrito: 0:06:44.218,0:06:49.488 "Desconhecida do sexo feminino". 0:06:51.162,0:06:55.377 Desconhecida do sexo feminino. 0:06:57.004,0:07:00.351 Essas quatro palavrinhas [br]foram como um presente. 0:07:01.125,0:07:03.856 O que elas me disseram muito claramente 0:07:03.856,0:07:06.565 foi que a minha vida estava salva, 0:07:06.565,0:07:09.769 simplesmente porque eu era um ser humano. 0:07:10.610,0:07:14.718 Não houve qualquer preferência 0:07:14.718,0:07:19.375 por parte das equipes de resgate quanto [br]às suas medidas extraordinárias no preparo 0:07:20.129,0:07:22.249 para salvar a minha vida, 0:07:22.458,0:07:25.155 e a vida de tantos desconhecidos[br]quanto eles pudessem, 0:07:25.155,0:07:27.537 colocando suas próprias vidas em risco. 0:07:28.405,0:07:32.576 Para eles, não importava[br]se eu fosse rica ou pobre, 0:07:33.298,0:07:35.403 a cor da minha pele, 0:07:35.403,0:07:37.215 se eu era homem ou mulher, 0:07:37.215,0:07:38.946 minha orientação sexual, 0:07:39.613,0:07:41.336 para quem eu havia votado, 0:07:41.336,0:07:42.888 se eu tinha instrução, 0:07:42.888,0:07:46.471 se tinha uma religião ou nenhuma. 0:07:47.409,0:07:49.347 Nada importava 0:07:49.347,0:07:54.020 a não ser o fato de que eu era [br]uma vida humana preciosa. 0:07:55.881,0:07:59.361 Eu me vejo como um fato vivo. 0:08:00.223,0:08:02.216 Eu sou a prova 0:08:02.216,0:08:06.718 de que o amor e o respeito incondicionais[br] 0:08:06.718,0:08:12.069 não apenas podem salvar,[br]mas podem transformar vidas. 0:08:13.226,0:08:16.118 Aqui está uma imagem maravilhosa[br]de um dos meus socorristas, 0:08:16.118,0:08:20.040 Andy, e eu, tirada no ano passado. 0:08:20.040,0:08:22.615 Dez anos após o evento, 0:08:22.615,0:08:25.269 e aqui estamos nós, de braços dados. 0:08:27.559,0:08:29.631 Durante todo o caos, 0:08:29.631,0:08:32.541 seguraram minha mão firmemente. 0:08:33.200,0:08:36.073 Meu rosto foi acariciado delicadamente. 0:08:37.161,0:08:38.573 O que eu senti? 0:08:39.541,0:08:41.263 Eu me senti amada. 0:08:41.685,0:08:46.466 O que me protegeu do ódio[br]e do desejo de vingança, 0:08:46.466,0:08:49.399 o que me deu a coragem de dizer: 0:08:49.399,0:08:53.019 "Isso tem seu fim em mim", 0:08:54.006,0:08:55.197 é o amor. 0:08:56.585,0:08:58.583 Eu fui amada. 0:09:01.234,0:09:07.343 Acredito que o potencial[br]para uma ampla mudança positiva 0:09:07.343,0:09:09.193 seja absolutamente enorme, 0:09:09.193,0:09:12.005 pois sei o que somos capazes de realizar. 0:09:12.005,0:09:15.252 Eu conheço o brilho da humanidade. 0:09:15.930,0:09:19.814 Isto me dá fatos importantes para ponderar 0:09:19.814,0:09:23.266 e algumas perguntas [br]para todos considerarmos: 0:09:24.512,0:09:30.935 o que nos une não é muito maior[br]do que aquilo que pode nos dividir? 0:09:31.663,0:09:35.437 Será que é preciso[br]uma tragédia ou um desastre 0:09:35.437,0:09:39.973 para nos sentirmos profundamente[br]ligados como espécie, 0:09:40.902,0:09:42.761 como seres humanos? 0:09:43.755,0:09:48.961 E quando será que vamos abraçar[br]a sabedoria da nossa era, 0:09:49.764,0:09:53.514 emergir da mera tolerância, 0:09:53.931,0:09:56.822 e caminhar para uma aceitação 0:09:56.822,0:10:02.805 de todos aqueles que são apenas[br]um rótulo até que os conheçamos? 0:10:03.550,0:10:04.710 Obrigada. 0:10:04.714,0:10:06.972 (Aplausos)