1 00:00:00,965 --> 00:00:03,515 19 yaşlı bir canlı bombanın 2 00:00:03,531 --> 00:00:07,433 əslində mənə dəyərli bir dərs verə biləcəyini 3 00:00:07,453 --> 00:00:10,938 təsəvvür edə bilməzdim. 4 00:00:12,640 --> 00:00:13,807 Amma o etdi. 5 00:00:14,640 --> 00:00:19,259 O mənə tanımadığım biri haqda 6 00:00:19,283 --> 00:00:22,423 heç nə təxmin etməməli olduğumu öyrətdi. 7 00:00:24,414 --> 00:00:28,543 2005-ci ilin İyulunda, bir cümə axşamı günü 8 00:00:28,567 --> 00:00:31,625 bombaçı və mən, bir birimizi tanımadan 9 00:00:31,649 --> 00:00:36,196 eyni qatara eyni anda mindik, 10 00:00:36,220 --> 00:00:40,683 bir birimizdən təxmini bir ayaq məsafəsində dayanaraq. 11 00:00:42,345 --> 00:00:43,495 Onu görməmişdim. 12 00:00:44,185 --> 00:00:45,976 Əslində, heç kimi görməmişdim. 13 00:00:46,000 --> 00:00:48,587 Metropolitendə heç kimə baxmamağı bilirsiz. 14 00:00:48,611 --> 00:00:51,912 Amma məncə o məni görmüşdü. 15 00:00:52,916 --> 00:00:55,957 Məncə əli partlatma düyməsinin üstündə gəzərkən 16 00:00:56,687 --> 00:01:00,901 o hamımıza baxmışdı. 17 00:01:02,439 --> 00:01:06,884 Mənə həmişə maraqlı gəlir: Görəsən o nə düşünürdü? 18 00:01:06,908 --> 00:01:10,265 Xüsusən də o son saniyələrdə. 19 00:01:12,765 --> 00:01:14,374 Bilirəm, bu şəxsi deyildi. 20 00:01:14,977 --> 00:01:18,994 O xüsusən məni, Gil Hiksi öldürməyə və ya əlil buraxmağa hazırlaşmamışdı, 21 00:01:19,018 --> 00:01:20,771 Yəni o məni tanımırdı. 22 00:01:21,758 --> 00:01:22,932 Yox. 23 00:01:23,666 --> 00:01:26,612 Əvəzində o mənə 24 00:01:26,636 --> 00:01:31,241 istənməz və yersiz bir etiket verdi. 25 00:01:32,272 --> 00:01:35,652 Mən düşmənə çevrilmişdim. 26 00:01:37,390 --> 00:01:40,966 Onun üçün mən "başqası" idim 27 00:01:40,990 --> 00:01:43,687 "Onlar" idim, "Biz" deyildim. 28 00:01:45,581 --> 00:01:50,855 "Düşmən" etiketi ona bizi insan saymamaq icazəsi verdi. 29 00:01:51,674 --> 00:01:54,101 Bu ona düyməni basmağa icazə verdi. 30 00:01:55,339 --> 00:01:57,506 Və o, seçici deyildi. 31 00:01:58,875 --> 00:02:04,058 Təkcə mənim vaqonumda 26 həyata son qoyuldu. 32 00:02:05,042 --> 00:02:06,970 Və mən az qala onlardan biri olacaqdım. 33 00:02:08,855 --> 00:02:11,596 Həmin an sadəcə bir nəfəs dərmək qədərdir, 34 00:02:11,620 --> 00:02:15,290 biz ucsuz bucaqsız bir qaranlığa atıldıq. 35 00:02:15,314 --> 00:02:17,696 O dərəcə ki, bu az qala əllə toxunulabilən idi. 36 00:02:17,720 --> 00:02:22,079 Qətranın içində sürünərək ilərləmək buna oxşar ola bilər. 37 00:02:23,398 --> 00:02:25,448 Biz düşmən olduğumuzu bilmirdik. 38 00:02:26,321 --> 00:02:29,833 Biz sadəcə bir qrup sərnişin idik, 39 00:02:29,833 --> 00:02:32,867 dəqiqələr öncə metropoliten etikası qaydalarına əmək edirdik: 40 00:02:32,867 --> 00:02:35,117 göz təması olmaz, 41 00:02:35,141 --> 00:02:36,291 danışmaq olmaz, 42 00:02:36,894 --> 00:02:39,766 və söhbət qətiyyən olmaz. 43 00:02:41,948 --> 00:02:44,901 Amma qaranlığın qalxışında 44 00:02:45,776 --> 00:02:47,401 biz əlimizi uzadırdıq. 45 00:02:48,179 --> 00:02:49,691 Biz bir birimizə kömək edirdik. 46 00:02:50,808 --> 00:02:53,269 Biz bir birimizi adımızla çağırırdıq, 47 00:02:53,293 --> 00:02:55,444 bir az ad yoxlaması kimi, 48 00:02:56,389 --> 00:02:58,666 cavab gözləyərək. 49 00:03:00,559 --> 00:03:03,222 "Mən Gilləm, mən burdayam. 50 00:03:05,111 --> 00:03:06,421 Mən həyatdayam. 51 00:03:08,279 --> 00:03:09,468 Yaxşı" 52 00:03:11,697 --> 00:03:12,883 "Mən Gilləm 53 00:03:13,679 --> 00:03:14,875 Burada. 54 00:03:16,318 --> 00:03:17,627 Həyatda. 55 00:03:19,329 --> 00:03:20,524 Yaxşı" 56 00:03:23,096 --> 00:03:25,637 Mən Alisonu tanımırdım. 57 00:03:26,399 --> 00:03:30,641 Amma mən onun işarələrinə bir neçə dəqiqədən bir qulaq asırdım. 58 00:03:31,340 --> 00:03:32,958 Mən Riçardı tanımırdım. 59 00:03:33,839 --> 00:03:36,728 Lakin onun həyatda qalması mənim üçün əhəmiyyətli idi. 60 00:03:38,752 --> 00:03:40,546 Onlarla bütün paylaşdığım 61 00:03:40,570 --> 00:03:42,053 sadəcə adım idi. 62 00:03:43,013 --> 00:03:44,164 Onlar bilmirdilər ki, 63 00:03:44,188 --> 00:03:47,711 mən "Dizayn Heyəti"ndə şöbə rəhbəri idim. 64 00:03:49,185 --> 00:03:52,742 Və budur, mənim sevimli iş çantam. 65 00:03:52,766 --> 00:03:55,217 O da həmin səhərdən sağ qurtuldu. 66 00:03:56,479 --> 00:04:00,445 Onlar bilmirdilər ki, mən tikinti və dizayn jurnalları çap elətdirmişəm. 67 00:04:00,469 --> 00:04:03,785 Və mənim Kraliyyət Rəsm Cəmiyyətinin üzvü olduğumu bilmirdilər. 68 00:04:03,809 --> 00:04:05,274 Mənim qara geyindiyimi də. 69 00:04:06,695 --> 00:04:07,861 Bu gün də beləyəm. 70 00:04:08,566 --> 00:04:11,122 Mənim o vaxtlar siqaret çəkdiyimi də. 71 00:04:11,888 --> 00:04:14,191 Artıq siqaret çəkmirəm. 72 00:04:14,215 --> 00:04:18,399 Mən ingilis arağı içir və TED Talkları izləyirdim. 73 00:04:18,423 --> 00:04:24,629 Təbii ki, heç vaxt bir gün burada dayanacağımın xəyalını qurmamışdım, 74 00:04:25,593 --> 00:04:28,488 Protez ayaqları tarazda saxlayaraq, 75 00:04:28,512 --> 00:04:29,669 bu çıxışı edəcəyimi də. 76 00:04:30,651 --> 00:04:36,295 Mən Londonda mühüm işlər görən gənc Avstraliyalı bir qadın idim. 77 00:04:36,319 --> 00:04:39,152 Və mən bunun üçün heç hazır deyildim. 78 00:04:40,882 --> 00:04:44,040 Mən həyatda qalmağa çox qərarlı idim, 79 00:04:44,064 --> 00:04:49,266 hətta şərfimi ayaqlarımın ucunu bağlamaq üçün işlətdim. 80 00:04:49,290 --> 00:04:54,623 Mən hər şeyi və hər kəsi özüm üçün söndürdmüşdüm. 81 00:04:55,345 --> 00:04:58,605 Özümə fokuslanmaq, özümə qulaq asmaq, 82 00:04:58,629 --> 00:05:01,763 və instinktlərim tərəfindən yönləndirilmək üçün. 83 00:05:03,085 --> 00:05:05,179 Nəfəs almağımı yavaşlatdım. 84 00:05:05,847 --> 00:05:07,627 Ayaqlarımı qaldırdım. 85 00:05:07,651 --> 00:05:09,319 Özümü dik tutdum 86 00:05:09,343 --> 00:05:13,013 və gözlərimi bağlamamaq üçün mübarizə apardım. 87 00:05:14,681 --> 00:05:18,013 Mən bir saata yaxın dayandım, 88 00:05:19,030 --> 00:05:22,935 bu ana qədərki bütün həyatıma 89 00:05:22,935 --> 00:05:25,231 göz gəzdirmək üçün bir saat. 90 00:05:27,199 --> 00:05:30,278 Bəlkə də mən daha çox etməli idim. 91 00:05:31,223 --> 00:05:34,427 Bəlkə də mən daha çox yaşamalı, daha çox görməli idim. 92 00:05:34,451 --> 00:05:38,865 Bəlkə də mən qaçmalı, rəqs etməli, yoqa ilə məşğul olmalı idim. 93 00:05:40,317 --> 00:05:45,255 Lakin mənim prioritetim və fokuslandığım sahə həmişə işim olmuşdu. 94 00:05:45,279 --> 00:05:47,180 Mən işləmək üçün yaşamışdım. 95 00:05:47,730 --> 00:05:50,537 Biznes kartımda yazılan kimliyim 96 00:05:50,561 --> 00:05:51,831 mənim üçün vacib idi. 97 00:05:53,688 --> 00:05:57,298 Lakin tuneldə bunun heç bir əhəmiyyəti yox idi. 98 00:05:59,226 --> 00:06:03,696 Qurtarıcılarımın birindən 99 00:06:03,720 --> 00:06:05,860 ilk toxunuşu hiss edənədək 100 00:06:06,472 --> 00:06:08,589 mən danışa bilmirdim, 101 00:06:08,613 --> 00:06:13,592 hətta "Gill" kimi kiçik bir sözü belə deyə bilmirdim. 102 00:06:15,183 --> 00:06:17,918 Mən bədənimi onlara təslim etdim. 103 00:06:17,942 --> 00:06:20,815 Edə biləcəyim hər şeyi etmişdim 104 00:06:20,839 --> 00:06:24,535 və indi onların əllərində idim. 105 00:06:27,091 --> 00:06:28,479 İnsanlığın nə və kim olduğunu 106 00:06:29,283 --> 00:06:35,481 xəstəxanaya daxil olduğum anda mənə verilən 107 00:06:35,972 --> 00:06:39,171 şəxsiyyət etiketimi gördüyüm anda 108 00:06:39,195 --> 00:06:42,454 anladım. 109 00:06:42,478 --> 00:06:43,652 Yazılmışdı: 110 00:06:44,218 --> 00:06:49,488 "Bir kimliyi bilinməyən qadın" 111 00:06:51,162 --> 00:06:55,377 Kimliyi bilinməyən bir qadın. 112 00:06:57,004 --> 00:06:59,951 Bu 4 söz mənim hədiyyəm idi. 113 00:07:01,125 --> 00:07:03,872 Onların mənə aydınca dedikləri 114 00:07:03,896 --> 00:07:06,601 həyatımın xilas olduğu idi, 115 00:07:06,625 --> 00:07:09,769 sırf insan olduğuma görə. 116 00:07:10,610 --> 00:07:14,794 Xilasedicilərin həyatımı xilas etmək üçün, 117 00:07:14,818 --> 00:07:19,375 bacara bildikləri qədərini xilas etmək üçün 118 00:07:20,129 --> 00:07:22,379 və həyatlarını riskə atmaq üçün 119 00:07:22,458 --> 00:07:25,181 getməyə hazır olduqları, 120 00:07:25,205 --> 00:07:28,317 xilas etdikləri adamın kimliyi heç bir əhəmiyyət kəsb etmirdi. 121 00:07:28,405 --> 00:07:32,576 Onlar üçün mənim kasıb və ya varlı olmağım, 122 00:07:33,298 --> 00:07:35,439 dərimin rəngi, 123 00:07:35,463 --> 00:07:37,025 qadın və ya kişi olmağım, 124 00:07:37,049 --> 00:07:38,946 və ya cinsi seçimim, 125 00:07:39,613 --> 00:07:41,216 kimin üçün səs verdiyim, 126 00:07:41,240 --> 00:07:42,758 harada təhsil aldığım, 127 00:07:42,782 --> 00:07:46,471 tanrıya inanıb inanmadığım heç bir əhəmiyyət kəsb etmirdi. 128 00:07:47,409 --> 00:07:49,353 Mənim dəyərli insan həyatımdan başqa 129 00:07:49,377 --> 00:07:54,020 heç nə onlar üçün vacib deyildi. 130 00:07:55,881 --> 00:07:59,361 Özümü canlı gördüm, 131 00:08:00,223 --> 00:08:02,252 mən şərtsiz sevgi və hörmətin 132 00:08:02,276 --> 00:08:09,004 sadəcə xilas etməyəcəyinin, həmçinin insan həyatını dəyişdirə biləcəyinin 133 00:08:09,028 --> 00:08:12,069 sübutu idim. 134 00:08:13,226 --> 00:08:17,694 Budur, mənim xilasedicilərimdən birinin gözəl şəkli, Andy və mən, 135 00:08:17,718 --> 00:08:19,590 keçən il çəkilib. 136 00:08:20,080 --> 00:08:22,641 Hadisədən 10 il sonra, 137 00:08:22,665 --> 00:08:25,009 Və budur biz, qol-qola. 138 00:08:27,559 --> 00:08:29,677 Bütün xaosun içində 139 00:08:29,701 --> 00:08:32,541 əlim sıx tutulmuşdu, 140 00:08:33,200 --> 00:08:36,073 üzüm yavaşca oxşanırdı. 141 00:08:37,161 --> 00:08:38,573 Mən nə hiss etdim? 142 00:08:39,541 --> 00:08:41,033 Mən sevildiyimi hiss etdim. 143 00:08:41,685 --> 00:08:46,502 Nu sevgi də məni nifrət və intiqam istəyindən qorumuşdu. 144 00:08:46,526 --> 00:08:49,515 Sevgi mənimlə bitən bu hiss 145 00:08:49,539 --> 00:08:52,419 sevgidir, 146 00:08:53,596 --> 00:08:55,917 deməyə cəsarət verdi. 147 00:08:56,585 --> 00:08:58,583 Mən sevilirdim. 148 00:09:01,234 --> 00:09:07,499 Mən inanıram ki, dünyaya yayılmış müsbət dəyişikliyin potensialı 149 00:09:07,523 --> 00:09:09,103 çox böyükdür, 150 00:09:09,127 --> 00:09:12,031 çünki mən nələr bacara biləcəyimizi bilirəm. 151 00:09:12,055 --> 00:09:15,252 Mən insanlığın parlaqlığını bilirəm. 152 00:09:15,930 --> 00:09:19,840 Beləliklə, bu məni bəzi böyük şeylər haqda düşünməyə 153 00:09:19,864 --> 00:09:23,266 və bəzi sualları nəzərdən keçirməyə vadar edir. 154 00:09:24,512 --> 00:09:30,385 Bizi birləşdirə biləcək şey bizi ayıra biləcək şeydən uzaq deyilmi? 155 00:09:31,663 --> 00:09:35,453 İnsanlar olaraq dərindən bağlanmaq üçün 156 00:09:35,477 --> 00:09:39,973 hər hansısa bir tragediya 157 00:09:40,902 --> 00:09:42,761 və ya fəlakət baş verməlidi mi? 158 00:09:43,755 --> 00:09:48,961 Bəs biz nə vaxt tolerantlığı artırmaq, 159 00:09:49,764 --> 00:09:53,134 bir birimizi tanıyanadək sadəcə bir etiket olanları 160 00:09:53,931 --> 00:09:56,868 razılığa gətirmək üçün 161 00:09:56,892 --> 00:10:02,225 dövrümüzün müdrikliyini qucaqlayacayıq? 162 00:10:03,550 --> 00:10:04,710 Təşəkkürlər. 163 00:10:04,734 --> 00:10:11,532 (Alqış)