Все, що ми додавали на нашу сторінку досі, це була або інформація, яку відображав браузер, або теги, які казали браузеру, як її відображати. Однак інколи ми хочемо додати на нашу сторінку інформацію, яку будуть читати люди, а браузер ігноруватиме. Для цього ми ставимо ліву кутову дужку, знак оклику, два дефіси, якийсь текст, потім два дефіси і праву кутову дужку. Це ми називаємо коментарем. Коментарі ми використовуємо у всіх мовах програмування, тому що часто ми хочемо додати інформацію, яку бачитимуть лише люди. Важлива річ, що стосується програмного коду: він створюється не лише для комп'ютерів, а також і для інших людей. Тому що часто ми працюємо разом і навчаємось один в одного. Гаразд, для чого ми ще використовуємо коментарі, окрім того, щоб просто сказати "привіт" іншим людям? Ми можемо використовувати їх, щоб проінформувати людей, звідки ми взяли інформацію, щоб вони змогли оновити її, якщо захочуть. Я скажу: "Цей абзац створений на основі статті з Вікіпедії", і мені, напевно, потрібно додати посилання на неї. А "Цей абзац створений на основі думки Памели", дуже достовірне джерело. Потім ми, мабуть, додамо посилання всередині коментаря і скажемо: "Ця пісня взята звідси". І це все допоможе людям дізнатись, де саме я взяла інформацію для цієї сторінки. Ви помітили щось особливе в коментарях? Всі вони зелені. Це тому що ми використовуємо редактор з підсвіткою синтаксису, і він використовує кольори, щоб допомогти нам побачити, що є що. Майже завжди коментарі, як правило, зеленого кольору. Також ми можемо використовувати коментарі, щоб виокремити частини HTML коду. Наприклад, ми хочемо зробити експеримент, видаливши щось з нашої сторінки. Ми беремо в коментар частину коду. ♪ (наспівування) ♪ Тепер браузер вже не бачить цього коду, тому що він ігнорує все, що знаходиться в коментарі, і ця частина коду зникає зі сторінки. Якщо я вирішу, що мені все ж таки ця частина подобається, я можу забрати символи коментаря з обох боків... і вона знову тут! Запам'ятайте, коментарі для людей! Принаймні, для таких людей, які люблять розглядати код веб-сторінок. А це майже усі з нас, чи не так? Переклад на українську мову: Зоряна Гаврилюк, рев'юер: Юлія Білаш, Благодійний фонд "MagneticOne.org"