0:00:01.047,0:00:03.585 Bol som vojak námorníctva,[br]1/1 rota bojovej podpory, 0:00:03.585,0:00:04.450 81. čata, 0:00:04.474,0:00:06.479 v Camp Pendletone v Kalifornii. 0:00:06.503,0:00:07.655 Hurá! 0:00:07.659,0:00:08.805 Publikum: Hurá! 0:00:08.805,0:00:09.830 (smiech) 0:00:09.830,0:00:11.938 Prišiel som tam pár mesiacov po 11.9., 0:00:11.938,0:00:14.971 s pocitom, aký vtedy asi[br]mala väčšina ľudí v USA, 0:00:14.971,0:00:18.200 bol som plný patriotizmu [br]a túžby po odvete 0:00:18.224,0:00:19.866 a chuti niečo spraviť – 0:00:19.890,0:00:22.635 čo súviselo s pocitom, [br]že som vtedy nerobil nič. 0:00:22.659,0:00:25.905 Mal som 17, leto predtým [br]som skončil strednú školu, 0:00:25.929,0:00:28.595 žil som v zadnej izbe [br]mojich rodičov, platil nájomné, 0:00:28.595,0:00:31.244 v malom meste na severe Indiany,[br]kde som vyrástol, 0:00:31.268,0:00:32.370 s názvom Mishawaka. 0:00:32.370,0:00:35.138 Pre tých, čo to zaujíma, [br]to potom môžem vyhláskovať... 0:00:35.138,0:00:36.020 (smiech) 0:00:36.020,0:00:39.880 Mishawaka je všetko možné, [br]kultúrne stredisko sveta to ale nie je, 0:00:39.880,0:00:41.930 čiže môj jediný kontakt[br]s divadlom a filmom 0:00:41.930,0:00:44.013 boli hry, v ktorých som hral na strednej, 0:00:44.037,0:00:46.265 a Blockbuster Video,[br]nech odpočíva v pokoji. 0:00:46.289,0:00:47.365 (smiech) 0:00:47.365,0:00:49.132 S hraním som to myslel natoľko vážne, 0:00:49.156,0:00:52.624 že som sa vo vyšších ročníkoch [br]chcel dostať na konzervatórium Juilliard, 0:00:52.624,0:00:53.679 neprijali ma, 0:00:53.679,0:00:56.389 vysoká pre mňa nebola[br]a nikam inde som sa nehlásil, 0:00:56.413,0:00:57.706 čo bol geniálny ťah. 0:00:57.730,0:01:01.181 Prešiel som aj tú krížovú cestu do LA, 0:01:01.205,0:01:02.784 o ktorej som vždy počúval, 0:01:02.784,0:01:04.879 o hercoch, čo tam prišli s asi 7 dolármi 0:01:04.879,0:01:07.006 a našli tam prácu a úspešnú kariéru. 0:01:07.006,0:01:10.512 Ja som sa dostal po Amarillo [br]v Texase, tam sa mi pokazilo auto. 0:01:10.536,0:01:12.263 Na opravu som minul všetky peniaze, 0:01:12.287,0:01:15.202 konečne som prišiel [br]po Santa Monicu – ani nie LA – 0:01:15.202,0:01:17.821 tam som v zásade strávil [br]48 hodín prechádzkou po pláži, 0:01:17.821,0:01:19.327 sadol do auta, prišiel domov, 0:01:19.327,0:01:21.567 čím som ukončil svoju [br]hereckú kariéru, takže... 0:01:21.567,0:01:22.289 (smiech) 0:01:22.289,0:01:24.171 Sedemnásť, Mishiwaka... 0:01:24.195,0:01:28.023 rodičovský dom, platenie nájmu, [br]predaj vysávačov... 0:01:28.047,0:01:29.602 telemarketing, 0:01:29.626,0:01:31.809 kosenie trávy v miestnom lunaparku. 0:01:31.833,0:01:34.109 To bol môj svet pred septembrom 2001. 0:01:34.109,0:01:37.570 Takže po tom 11., keď som [br]cítil ohromný pocit povinnosti 0:01:37.570,0:01:41.351 a bol som všeobecne naštvaný –[br]na seba, svojich rodičov, vládu, 0:01:41.351,0:01:43.662 na to, že nemám sebavedomie [br]ani poriadnu prácu, 0:01:43.662,0:01:46.964 na svoju hnusnú minichladničku, [br]ktorú som vzal do Kalifornie a späť – 0:01:46.964,0:01:49.921 som vstúpil k námorným [br]jednotkám a bolo to super. 0:01:49.945,0:01:52.577 Je to jedna z vecí, na ktoré [br]som vo svojom živote hrdý. 0:01:52.577,0:01:54.173 Streľba zo zbraní bola super, 0:01:54.197,0:01:56.616 šoférovať a odpaľovať [br]drahé veci bolo úžasné. 0:01:56.616,0:01:58.854 Ale zistil som, že najviac [br]milujem Marine Corps 0:01:58.854,0:02:01.529 pre vec, ktorú som hľadal najmenej, [br]keď som tam prišiel, 0:02:01.529,0:02:02.614 a to boli ľudia: 0:02:02.638,0:02:06.218 títo divní chlapi, divná banda postavičiek 0:02:06.242,0:02:08.624 z celých Spojených štátov, 0:02:08.648,0:02:10.979 s ktorou som na prvý pohľad [br]nemal nič spoločné. 0:02:11.003,0:02:12.595 A postupom času 0:02:12.595,0:02:14.571 sa celá tá politická a osobná statočnosť, 0:02:14.571,0:02:16.362 čo ma doviedla k armáde, rozplynula, 0:02:16.386,0:02:19.368 a námorná jednotka sa stala [br]synonymom pre priateľov. 0:02:19.392,0:02:21.680 A potom, po pár rokoch mojej služby, 0:02:21.704,0:02:23.783 len pár mesiacov pred odchodom do Iraku, 0:02:23.807,0:02:26.672 som si vykĺbil hrudnú kosť [br]pri nehode na horskom bicykli, 0:02:26.696,0:02:28.338 a tak ma museli prepustiť. 0:02:28.362,0:02:31.295 Tí, čo nikdy neboli v armáde, [br]to možno budú len ťažko chápať, 0:02:31.319,0:02:34.382 ale keď mi povedali, [br]že nepôjdem do Iraku ani Afganistanu, 0:02:34.406,0:02:35.849 úplne ma to zničilo. 0:02:35.873,0:02:39.114 Veľmi jasne si spomínam, ako ma niesli [br]z nemocnice na nosidlách, 0:02:39.138,0:02:42.008 a celá moja čata čakala vonku, [br]či som v poriadku. 0:02:42.032,0:02:44.466 A vtedy som sa zrazu znovu stal civilom. 0:02:44.490,0:02:46.695 Vedel som, že chcem dať[br]herectvu druhú šancu, 0:02:46.719,0:02:48.523 lebo – znovu, môj názor – 0:02:48.547,0:02:52.266 som si myslel, že všetky problémy [br]civilov sú v porovnaní s armádou malé. 0:02:52.290,0:02:55.047 Akože, chápete, [br]na čo teraz môžete nadávať? 0:02:55.071,0:02:56.243 „Je tu teplo. 0:02:56.672,0:02:58.904 Mali by zapnúť klimatizáciu.“ 0:02:58.928,0:03:00.728 „Tento rad na kávu je príliš dlhý.“ 0:03:01.155,0:03:03.517 Ja som bol mariňákom,[br]vedel som, ako prežiť. 0:03:03.517,0:03:05.514 Mal som ísť do New Yorku a stať sa hercom. 0:03:05.514,0:03:06.729 Ak by sa to nepodarilo, 0:03:06.753,0:03:09.581 žil by som v Central Parku a lovil [br]odpadky za Panera Bread. 0:03:09.591,0:03:10.762 (smiech) 0:03:10.786,0:03:14.686 Zasa som sa prihlásil na Juilliard,[br]mal som šťastie, zobrali ma. 0:03:14.686,0:03:17.216 Ale bol som prekvapený, [br]aký náročný bol prerod 0:03:17.240,0:03:18.541 z vojaka na civila. 0:03:18.565,0:03:22.040 A ja som bol relatívne zdravý; [br]neviem si predstaviť prechádzať tým 0:03:22.064,0:03:23.860 s ranou na tele alebo na duši. 0:03:23.860,0:03:25.525 Ale aj tak to bolo ťažké. 0:03:25.525,0:03:27.835 Čiastočne preto, lebo som [br]bol v hereckej škole – 0:03:27.835,0:03:31.296 nevedel som si odpustiť, [br]že chodím na hodiny spevu a rétoriky, 0:03:31.757,0:03:34.588 v kúte miestnosti hádžem[br]imaginárne gule s energiou, 0:03:34.612,0:03:37.175 robím herecké cvičenia, [br]na ktorých rodím sám seba, 0:03:37.199,0:03:38.200 (smiech) 0:03:38.224,0:03:40.958 kým moji kamaráti sú [br]na misii v cudzine bezo mňa. 0:03:40.982,0:03:43.591 Ale aj preto, že som nevedel, [br]ako využiť veci, 0:03:43.615,0:03:45.968 čo som sa naučil v armáde,[br]v kontexte civila. 0:03:45.992,0:03:48.105 Myslím tie praktické aj emocionálne. 0:03:48.105,0:03:49.994 Praktické: potreboval som prácu. 0:03:49.994,0:03:51.500 A ja som bol pechota, námorník, 0:03:51.524,0:03:54.080 tam strieľate z automatických [br]zbraní a z mínometov. 0:03:54.104,0:03:57.651 Vo svete civilov tieto [br]zručnosti veľmi nevyužijete. 0:03:57.675,0:03:58.676 (smiech) 0:03:58.700,0:04:00.722 Ak ide o emócie,[br]ťažko som hľadal zmysel. 0:04:01.103,0:04:03.064 V armáde má všetko zmysel. 0:04:03.088,0:04:05.341 Všetko, čo robíte, je buď tradícia, 0:04:05.365,0:04:06.693 alebo má praktický význam. 0:04:06.717,0:04:08.070 V teréne nemôžete fajčiť, 0:04:08.094,0:04:10.209 lebo nechcete prezradiť vašu pozíciu. 0:04:10.209,0:04:12.498 Nedotýkate sa tváre –[br]musíte si predsa zachovať 0:04:12.498,0:04:14.624 nejakú úroveň zdravia a hygieny. 0:04:14.624,0:04:16.334 Keď trúbia na poctu, stojíte takto, 0:04:16.334,0:04:18.298 vzdávate úctu tým, ktorí boli pred vami. 0:04:18.298,0:04:20.462 Takto chodíte, takto hovoríte, [br]kvôli tomuto. 0:04:20.462,0:04:22.746 Vaša uniforma je pedantne udržiavaná. 0:04:22.746,0:04:25.549 To, ako húževnato dodržiavate [br]tieto pravidlá, hovorí mnoho 0:04:25.549,0:04:26.978 o tom, čo ste za námorníka. 0:04:27.002,0:04:29.030 Vaša hodnosť hovorí o vašej minulosti 0:04:29.054,0:04:30.538 a rešpekte, aký si zaslúžite. 0:04:30.562,0:04:32.394 V civilnom svete nie sú hodnosti. 0:04:32.418,0:04:33.857 Tu ste len ďalšie telo 0:04:33.881,0:04:37.088 a ja som sa cítil, akoby som [br]stále musel dokazovať svoju hodnotu. 0:04:37.112,0:04:40.112 A rešpekt, aký mi civili prejavovali, [br]kým som bol v uniforme, 0:04:40.136,0:04:41.762 neexistoval, keď som ju nemal. 0:04:41.786,0:04:43.539 Zdalo sa, že neexistuje... 0:04:43.563,0:04:44.763 zmysel pre komunitu, 0:04:44.787,0:04:47.453 kým v armáde som ten [br]zmysel pre komunitu cítil. 0:04:47.477,0:04:49.206 Ako často sa v civilnom svete 0:04:49.748,0:04:52.982 ocitnete v smrteľnom riziku[br]s vašimi najbližšími priateľmi 0:04:53.006,0:04:56.312 a oni stále dokazujú, že vás neopustia? 0:04:56.336,0:04:58.389 Kým na hereckej škole... 0:04:58.413,0:05:00.871 (smiech) 0:05:00.895,0:05:02.569 Vážne, po prvý raz som 0:05:02.593,0:05:04.878 objavoval dramatikov, postavy a hry, 0:05:04.902,0:05:06.865 ktoré vôbec nesúviseli s armádou, 0:05:06.889,0:05:09.244 ale opisovali moje skúsenosti spôsobom, 0:05:09.268,0:05:11.815 aký bol pre mňa predtým neopísateľný. 0:05:11.839,0:05:14.230 A ja som sa pomaly [br]vzdával svojej agresivity, 0:05:14.254,0:05:17.457 lebo som sa po prvý raz [br]učil pomenúvať pocity 0:05:17.481,0:05:19.600 a došlo mi, aký cenný nástroj to je. 0:05:19.624,0:05:22.104 A keď som premýšľal [br]o svojich časoch v armáde, 0:05:22.128,0:05:24.539 nemyslel som hneď na stereotypný dril, 0:05:24.563,0:05:26.015 disciplínu a bolesť, 0:05:26.039,0:05:28.253 ale skôr na tie malé, [br]dôverné ľudské chvíle, 0:05:28.277,0:05:29.610 chvíle skvelých pocitov: 0:05:29.614,0:05:32.193 priateľov, čo tajne zdrhli,[br]lebo im chýbali ich rodiny, 0:05:32.193,0:05:33.518 priateľov, čo sa rozviedli, 0:05:33.542,0:05:35.540 čo spolu smútili aj oslavovali, 0:05:35.564,0:05:37.473 to všetko v pozadí javiska armády. 0:05:37.473,0:05:39.855 Videl som boj mojich priateľov[br]s týmito okolnosťami 0:05:39.855,0:05:42.860 a videl som úzkosť, [br]čo v nich aj vo mne prebudili, 0:05:42.884,0:05:45.470 keď som nevedel vyjadriť naše pocity. 0:05:46.026,0:05:49.074 Spoločenstvo armády a divadla [br]je vlastne veľmi podobné. 0:05:49.098,0:05:51.787 Máte tam skupinu ľudí, [br]čo sa snaží splniť misiu, 0:05:51.787,0:05:53.940 ktorá je väčšia ako oni;[br]nie je to o vás. 0:05:53.940,0:05:56.902 Máte úlohu, musíte [br]poznať svoju úlohu v tíme. 0:05:56.926,0:05:59.085 Každý tím má lídra alebo režiséra; 0:05:59.109,0:06:01.659 niekedy je múdry, niekedy nie. 0:06:01.683,0:06:04.287 Ste nútení dôverne sa spoznať[br]s úplne cudzími ľuďmi 0:06:04.311,0:06:05.596 v krátkej dobe; 0:06:05.620,0:06:07.667 je to sebadisciplína, zachovanie si seba. 0:06:08.022,0:06:10.615 Pomyslel som si, aké skvelé [br]by bolo vytvoriť priestor, 0:06:10.639,0:06:13.966 ktorý by spájal tieto dve [br]zdanlivo odlišné komunity, 0:06:13.990,0:06:16.225 ktorý by prinášal zábavu skupine ľudí, 0:06:16.249,0:06:18.344 ktorá by, vzhľadom na svoju profesiu, 0:06:18.368,0:06:20.806 zvládla niečo, pri čom [br]treba rozmýšľať trochu viac 0:06:20.806,0:06:22.669 než len obyčajné akcie povinnej zábavy, 0:06:22.693,0:06:25.754 na ktoré sme „dobrovoľne museli ísť“[br]v armáde – 0:06:25.778,0:06:26.780 (smiech) 0:06:26.804,0:06:29.112 všetko dobre myslené, [br]ale trochu urážlivé akcie, 0:06:29.112,0:06:31.877 ako „Vyhrajte rande s roztlieskavačkou[br]San Diego Chargers“, 0:06:31.877,0:06:33.957 kde odpovedáte na otázku z pop kultúry 0:06:33.981,0:06:35.874 a keď uhádnete, vyhrávate rande, 0:06:35.898,0:06:38.244 čo bola prechádzka s doprovodom [br]okolo promenády 0:06:38.268,0:06:40.659 s roztlieskavačkou, vydatou a tehotnou ... 0:06:40.683,0:06:41.850 (smiech) 0:06:41.874,0:06:44.254 Nič proti roztlieskavačkám,[br]mám ich strašne rád. 0:06:44.278,0:06:47.390 Hlavná myšlienka je skôr, [br]že by bolo skvelé priniesť divadlo, 0:06:47.414,0:06:50.638 kde by boli postavy, ktoré by boli[br]dosiahnuteľné, nie povýšenecké. 0:06:50.662,0:06:53.567 Takže sme spustili neziskovku,[br]Umenie v ozbrojených silách, 0:06:53.591,0:06:55.246 v rámci ktorej sme sa snažili 0:06:55.270,0:06:58.188 spojiť tieto dve zdanlivo[br]odlišné komunity. 0:06:58.212,0:07:02.027 Vyberáme si hry alebo monológy[br]zo súčasných amerických hier, 0:07:02.051,0:07:05.725 ktoré sú svojím vekom a druhom [br]rozmanité ako armádne publikum, 0:07:05.749,0:07:08.098 vyberieme skupinu skvelých[br]divadelných hercov, 0:07:08.122,0:07:09.975 vyzbrojíme ich skvelým materiálom, 0:07:09.999,0:07:12.269 výrobné náklady držíme[br]tak nízko, ako sa len dá: 0:07:12.269,0:07:15.279 žiadne scény, kostýmy, [br]svetlá, len čítanie, 0:07:15.303,0:07:17.782 aby sme dali plný dôraz na jazyk 0:07:17.806,0:07:20.521 a ukázali, že divadlo sa dá robiť hocikde. 0:07:20.545,0:07:21.725 Je to veľmi silná vec, 0:07:21.749,0:07:24.635 keď prídete do miestnosti[br]s úplne cudzími ľudmi, 0:07:24.659,0:07:27.307 pripomeniete si ich ľudskosť, 0:07:27.331,0:07:29.728 a to, že sebavyjadrenie [br]je rovnako cenný nástroj 0:07:29.752,0:07:31.109 ako puška na vašom pleci. 0:07:31.133,0:07:33.138 A v organizácii ako je armáda, 0:07:33.162,0:07:36.089 ktorá sa hrdí používaním[br]jednej skratky za druhou, 0:07:36.113,0:07:37.536 sa môžete stratiť v guláši, 0:07:37.560,0:07:40.242 keď príde na vysvetľovanie [br]kolektívnej skúsenosti. 0:07:40.266,0:07:42.094 A neviem o lepšej komunite, 0:07:42.094,0:07:44.335 ktorá potrebuje nové [br]prostriedky sebavyjadrenia 0:07:44.335,0:07:46.251 než tí, čo bránia našu krajinu. 0:07:46.275,0:07:48.755 Precestovali sme celé [br]Spojené štáty aj svet, 0:07:48.779,0:07:51.460 od Walter Reed v meste [br]Bethesda v Marylande 0:07:51.484,0:07:53.930 cez Camp Pendleton,[br]po Camp Arifjan v Kuvajte, 0:07:53.954,0:07:55.663 po USAG v Bavorsku, 0:07:55.687,0:07:57.727 divadlá z Broadway v New Yorku aj mimo. 0:07:57.751,0:07:59.823 A pre umelcov, ktorých prinášame, 0:07:59.847,0:08:01.515 je to okno do kultúry, 0:08:01.539,0:08:03.699 s ktorou by sa inak nikdy nestretli. 0:08:03.723,0:08:05.742 A pre vojakov je to presne to isté. 0:08:05.766,0:08:07.753 A keďže to robíme už šesť rokov, 0:08:07.777,0:08:10.008 stále si pripomínam, že herectvo je mnoho. 0:08:10.032,0:08:13.237 Je to remeslo, politický čin,[br]biznis, je to – 0:08:13.658,0:08:16.013 hocijaký prívlastok, [br]ktorý sa vám najviac hodí. 0:08:16.037,0:08:17.476 Ale je to aj misia. 0:08:17.500,0:08:19.024 Svoju sa mi nepodarilo dokončiť, 0:08:19.048,0:08:20.680 takže kedykoľvek môžem poslúžiť 0:08:20.704,0:08:23.981 tejto jedinečnej profesii poslania,[br]armáde, znovu, podľa mňa 0:08:24.005,0:08:26.052 neexistuje veľa vecí, [br]ktoré by boli lepšie. 0:08:26.076,0:08:27.404 Ďakujem. 0:08:27.428,0:08:32.016 (potlesk) 0:08:32.040,0:08:35.964 Zahráme scénku od Marca Ramireza 0:08:35.988,0:08:37.682 s názvom „Ja nie som Batman“. 0:08:37.706,0:08:40.734 Vynikajúci herec a môj [br]dobrý priateľ, Jesse Perez, 0:08:40.758,0:08:41.917 vám bude čítať, 0:08:41.917,0:08:44.491 a Matt Johnson, ktorého [br]som spoznal pred pár hodinami. 0:08:44.491,0:08:46.580 Spolu budú vystupovať po prvý raz, 0:08:46.580,0:08:47.928 takže uvidíme, ako to pôjde. 0:08:47.928,0:08:49.821 Jesse Perez a Matt Johnson. 0:08:49.845,0:08:52.999 (potlesk) 0:09:00.669,0:09:02.610 Jesse Perez: Je hlboká noc 0:09:02.610,0:09:04.970 a nebo žiari ako bláznivé[br]rádioaktívnou červeňou. 0:09:04.994,0:09:06.870 A ak privriete oči,[br]možno uvidíte mesiac 0:09:06.870,0:09:09.620 cez hrubú vrstvu cigaretového [br]dymu a spaliny z lietadiel, 0:09:09.620,0:09:10.955 ktorá prikrýva celé mesto 0:09:10.955,0:09:13.303 ako sieť proti komárom,[br]ktorá dnu nepustí anjelov. 0:09:13.303,0:09:14.301 (bubon) 0:09:14.301,0:09:16.217 A ak sa pozriete dosť vysoko, 0:09:16.241,0:09:19.678 uvidíte ma stáť na okraji [br]87-poschodovej budovy. 0:09:19.702,0:09:23.129 A tu, kde je miesto pre chrliče [br]a pokazené vežové hodiny, 0:09:23.153,0:09:26.129 ktoré stoja mŕtve možno aj 100 rokov, 0:09:26.153,0:09:27.664 tu hore som ja. 0:09:27.688,0:09:28.718 (bubon) 0:09:28.742,0:09:30.326 A ja som hovadský Batman. 0:09:30.350,0:09:31.389 (bubon) 0:09:31.413,0:09:33.578 A mám batmobily a batarangy, 0:09:33.602,0:09:35.997 a fajnové batjaskyne, akože vážne. 0:09:36.021,0:09:37.715 A potrebujem len kumbál na metly 0:09:37.739,0:09:39.683 zadnú izbu alebo požiarne schodisko 0:09:39.707,0:09:42.698 a Dannyho rifle z druhej ruky zmiznú. 0:09:42.722,0:09:44.618 A moje námonícka modrá košeľa, 0:09:44.642,0:09:48.119 ktorá na mne vyzerá celkom dobre,[br]ale je v nej diera pri zadku, 0:09:48.143,0:09:50.831 odkedy sa mi zachytila [br]na pletive za pizzérkou U Artura, 0:09:50.831,0:09:53.357 ale to nie je veľký problém,[br]lebo si to len zastrčím, 0:09:53.357,0:09:54.620 a všetko je v pohode. 0:09:54.620,0:09:56.811 Tá modrá polokošeľa zmizla tiež! 0:09:56.811,0:10:00.098 A ja sa akože ... premieňam. 0:10:00.122,0:10:01.122 (bubon) 0:10:01.434,0:10:04.769 A na Batmana nikto nevytiahne opasok [br]a nevyšľahá ho za odvrávanie. 0:10:04.793,0:10:05.810 (bubon) 0:10:05.834,0:10:07.254 Alebo za neodvrávanie. 0:10:07.278,0:10:09.602 A nikto nehovorí Batmanovi,[br]že je jednoduchý, 0:10:09.626,0:10:11.175 hlúpy 0:10:11.199,0:10:12.396 alebo vycivený. 0:10:12.784,0:10:16.003 A nikto nevyhodí Batmanovho brata[br]z Eastern Taxi Company, 0:10:16.027,0:10:18.059 lebo znižujú stavy. 0:10:18.083,0:10:19.972 Lebo k nemu majú rešpekt. 0:10:19.996,0:10:22.131 Ale nie rešpekt zo strachu, 0:10:22.155,0:10:24.534 ale, akože, rešpekt z rešpektu. 0:10:24.558,0:10:25.559 (smiech) 0:10:25.583,0:10:27.090 Lebo sa vás nikto nebojí. 0:10:27.114,0:10:29.248 Lebo Batman nechce nikomu ublížiť. 0:10:29.272,0:10:30.273 (bubon) 0:10:30.297,0:10:31.851 Nikdy. [br](bubon) 0:10:31.875,0:10:34.246 Lebo Batman chce iba zachraňovať ľudí 0:10:34.246,0:10:36.057 a možno raz splatiť dlh svojej starkej 0:10:36.057,0:10:37.258 a umrieť šťastný. 0:10:37.282,0:10:39.478 A možno sa stať hovadsky slávnym. 0:10:39.502,0:10:40.513 (smiech) 0:10:40.537,0:10:41.874 O, a ešte – zabiť Jokera. 0:10:41.898,0:10:43.358 (bubon) 0:10:43.382,0:10:46.040 Dnes, ako väčšinu nocí, som úplne sám. 0:10:46.064,0:10:48.257 A sledujem a čakám 0:10:48.281,0:10:49.463 ako orol 0:10:49.487,0:10:50.657 alebo ako... 0:10:50.681,0:10:52.390 teda, hej, ako orol. 0:10:52.414,0:10:53.415 (smiech) 0:10:53.439,0:10:56.257 A môj plášť veje vo vetre,[br]lebo je hovadsky dlhý, 0:10:56.281,0:10:57.695 a mám svoje špicaté uši, 0:10:57.719,0:11:00.549 aj tú masku, čo mi zakrýva pol tváre, 0:11:00.573,0:11:04.049 a na hrudi mám nepriestrelné veci,[br]aby ma nikto nemohol zraniť. 0:11:04.073,0:11:05.787 A nikto – nikto! – 0:11:05.811,0:11:07.850 sa nepostaví medzi Batmana – 0:11:07.874,0:11:09.053 a spravodlivosť. 0:11:09.077,0:11:10.879 (bubon)[br](smiech) 0:11:10.903,0:11:12.411 Lebo tam, kde som, 0:11:12.435,0:11:14.022 počujem všetko. 0:11:14.046,0:11:15.212 (ticho) 0:11:15.236,0:11:16.396 Niekde v meste 0:11:16.420,0:11:19.636 práve stará pani zbiera [br]zo smetiaka zvyšky polystyrénu 0:11:19.660,0:11:22.510 a vkladá si do úst kus sezamového kuraťa, 0:11:22.534,0:11:23.845 čo niekto vypľul. 0:11:23.869,0:11:27.178 A niekde je tam aj lekár [br]s divným účesom, v čiernom plášti, 0:11:27.202,0:11:29.060 snaží sa nájsť liek na choroby, 0:11:29.084,0:11:32.042 vďaka ktorým jedného dňa všetci vymrieme. 0:11:32.066,0:11:33.426 A niekde tam je aj muž, 0:11:33.450,0:11:34.847 muž v uniforme školníka, 0:11:34.871,0:11:36.804 potáca sa domov opitý, točí sa mu hlava, 0:11:36.828,0:11:40.554 lebo polovicu výplaty [br]minul na litrové fľaše piva 0:11:40.554,0:11:43.668 a druhú polovicu na štvorhodinovú [br]návštevu v dome nejakej slečny, 0:11:43.668,0:11:45.997 na ulici, kde všetky svetlá vypli 0:11:46.021,0:11:49.054 ľudia, ktorí by radi robili to, [br]čo v tomto meste robia, za tmy. 0:11:49.078,0:11:51.004 A pol bloku od muža v uniforme 0:11:51.028,0:11:53.696 je skupinka naničhodníkov,[br]ktorí nevedie, čo od dobroty, 0:11:53.696,0:11:56.470 tak čakajú na muža školníka[br]s hrdzavými reťazami od bicykla 0:11:56.470,0:11:58.283 a fejkovými bejzbalkami od Louisville 0:11:58.283,0:11:59.989 a ak uňho nenájdu ani cent, 0:12:00.013,0:12:01.164 čo teda nenájdu, 0:12:01.188,0:12:04.546 budú ho tĺcť dovtedy, kým im [br]nebudú horieť svaly na ramenách 0:12:04.570,0:12:06.643 a kým už nebudú zuby, [br]ktoré by mohli vybiť. 0:12:06.667,0:12:08.166 Ale oni nerátajú so mnou. 0:12:08.664,0:12:10.911 Nerátajú so žiadnym Temným rytierom, 0:12:10.935,0:12:13.929 s bruchom plným lacných cestovín so syrom 0:12:13.953,0:12:15.542 a nakrájaných viedenských párkov. 0:12:15.566,0:12:16.567 (smiech) 0:12:16.591,0:12:19.147 Lebo by radšej verili, že neexistujem. 0:12:19.893,0:12:23.506 A z výšky 87 poschodí počujem, [br]ako jeden z tých naničhodníkov hovorí: 0:12:23.530,0:12:25.831 „Daj mi prachy!“ – takto rýchlo, 0:12:25.855,0:12:27.598 len: „Daj mi tie posrané prachy!“ 0:12:27.622,0:12:31.175 A vidím školníka, ako si niečo [br]mumle jazykom opilcov a bledne, 0:12:31.199,0:12:32.376 a z výšky 87 poschodí 0:12:32.400,0:12:35.508 počujem, ako sa jeho žalúdok [br]chce dostať sa von z jeho monteriek. 0:12:35.532,0:12:37.543 Takže sa strmhlav spustím, šialene rýchlo, 0:12:37.543,0:12:40.452 a som ako temnota a prídem, že: „Šššuch!“ 0:12:40.476,0:12:42.931 A hodím batarang na tú [br]jedinú odokrytú žiarovku. 0:12:42.955,0:12:43.994 (činel) 0:12:44.018,0:12:46.146 A všetci kričia, že: „Hej, hovado! 0:12:46.170,0:12:47.761 To kto vypol tie svetlá?“ 0:12:47.785,0:12:48.786 (smiech)[br] 0:12:48.810,0:12:50.479 „Čo je hento tam?“[br]„Čo?“ 0:12:50.503,0:12:53.116 „Daj mi všetko, čo máš, starec!“[br]„Počuli ste to?“ 0:12:53.120,0:12:57.150 „Čo? Nič tam nie je.[br]Nie, fakt – nie je tam netopier!“ 0:12:57.174,0:12:58.401 Ale potom... 0:12:58.425,0:13:01.904 jeden z tých troch naničhodníkov[br]dostane ranu do hlavy – bum! 0:13:01.928,0:13:04.785 A druhý slepo odletí[br]do tmavého plášťa pred sebou, 0:13:04.809,0:13:06.618 ale než päsťou niečo zasiahne, 0:13:06.642,0:13:08.546 ja schytím veko od smetiaka a – 0:13:08.570,0:13:09.757 rovno do brucha! 0:13:09.781,0:13:11.956 A číslo jeden sa vráti [br]s kopnutím vo výskoku, 0:13:11.956,0:13:14.551 ale aj ja ovládam judo [br]a karate, takže urobím, že: 0:13:14.575,0:13:18.356 (bubon) 0:13:18.380,0:13:19.531 Dvakrát! 0:13:19.555,0:13:20.556 (bubny) 0:13:20.580,0:13:21.805 (smiech) 0:13:21.829,0:13:23.281 (bubny) 0:13:23.305,0:13:25.065 Ale ešte než im zvyknem viac uškodiť, 0:13:25.089,0:13:27.288 počujeme zrazu „klik-klik“. 0:13:28.217,0:13:30.453 A odrazu všetko stíchne. 0:13:31.049,0:13:33.065 A jeden naničhodník, ktorý ešte stojí, 0:13:33.089,0:13:35.026 schmatne pištoľ a mieri ňou dohora, 0:13:35.050,0:13:36.741 akoby držal Ježiša ako rukojemníka, 0:13:36.741,0:13:39.540 akoby hrozil, že napríklad [br]vypáli dieru do mesiaca. 0:13:39.564,0:13:41.700 A ten naničhodník, čo to schytal do hlavy, 0:13:41.700,0:13:43.238 čo sa ma snažil v letku kopnúť, 0:13:43.238,0:13:45.559 a ten druhý naničhodník, [br]čo to dostal do brucha, 0:13:45.559,0:13:48.550 sa snažia vyhrabať sa ďalej [br]od temnej postavy pred nimi. 0:13:48.574,0:13:50.257 A ten opitý muž, ten školník, 0:13:50.281,0:13:52.544 je skrčený v kúte,[br]modlí sa k svätému Antonkovi, 0:13:52.568,0:13:54.684 lebo to je jediný, na ktorého si spomenul. 0:13:54.708,0:13:55.709 (dvojitý úder bubna) 0:13:55.733,0:13:56.885 A som tam ja: 0:13:57.310,0:13:58.680 oči sa lesknú nabielo, 0:13:58.704,0:14:00.711 plášť mi potichu veje vo vetre. 0:14:00.735,0:14:01.736 (bubon) 0:14:01.760,0:14:03.257 Nepriestrelná hruď sa vzdúva, 0:14:03.281,0:14:05.821 v nej bije moje srdce, v morzeovke bije: 0:14:05.845,0:14:06.996 „Naserte ma 0:14:07.020,0:14:08.171 ešte raz, 0:14:08.195,0:14:09.346 poďme, 0:14:09.370,0:14:10.520 len to skúste.“ 0:14:10.830,0:14:12.910 A ten jeden naničhodník, čo stojí, 0:14:12.934,0:14:14.249 ten so zbraňou – 0:14:14.273,0:14:15.424 hej, ten sa smeje. 0:14:15.448,0:14:16.630 A skladá zbraň. 0:14:16.654,0:14:17.964 A mieri ňou na mňa, 0:14:17.988,0:14:19.439 a mesiacu dá na chvíľu pokoj. 0:14:19.463,0:14:21.636 A mieri ňou priamo medzi moje špicaté uši, 0:14:21.660,0:14:24.609 ako medzi bránky, on je špeciálny tím. 0:14:25.444,0:14:28.113 A ten školník stále[br]volá svätému Antonkovi, 0:14:28.137,0:14:29.493 ale ten mu nedvíha. 0:14:30.277,0:14:31.955 A na sekundu 0:14:31.979,0:14:33.233 sa zdá, akoby... 0:14:35.040,0:14:36.765 možno prehrám. 0:14:38.899,0:14:40.057 Ale čo! 0:14:40.081,0:14:41.097 (bubny) 0:14:41.121,0:14:42.306 Strela! Strela! Bum bum! 0:14:42.330,0:14:43.481 „Nezabíjaj ma, chlape!“ 0:14:43.505,0:14:45.463 Cvak! Zápästie prásk![br]Krk! Žuch! 0:14:45.487,0:14:49.470 Na kožu dopadne kyselina: „Aaaaaa!“ 0:14:49.494,0:14:50.732 A zvezie sa na zem, 0:14:50.756,0:14:51.954 ja nad ním stojím 0:14:51.978,0:14:53.851 a teraz mám zbraň v rukách ja 0:14:53.851,0:14:56.615 a ja neznášam zbrane, [br]neznášam ich držať, lebo som Batman. 0:14:56.615,0:14:57.777 A, hviezdička: 0:14:57.801,0:15:01.359 Batman nemá rád zbrane, [br]lebo jeho rodičov kedysi umlčali zbrane. 0:15:01.383,0:15:02.598 Ale na sekundu 0:15:02.622,0:15:03.940 moje oči žiaria nabielo, 0:15:03.964,0:15:05.123 a ja držím túto vec, 0:15:05.147,0:15:07.130 aby som mohol hovoriť s tým naničhodníkom 0:15:07.154,0:15:08.900 jazykom, ktorému hádam porozumie. 0:15:08.924,0:15:10.471 Klik, klik! 0:15:10.495,0:15:11.508 (bubon) 0:15:11.532,0:15:14.097 A z tých hodných na nič [br]sa stanú hodní na útek, 0:15:14.121,0:15:17.816 nech už bežia do hocijakej diery,[br]hnusného blata, odkiaľ vyliezli. 0:15:18.784,0:15:20.760 A som tu len ja a ten školník. 0:15:21.555,0:15:23.025 A ja ho zodvihnem, 0:15:23.049,0:15:26.166 zotriem mu z čela pot a lacnú voňavku. 0:15:26.166,0:15:27.772 A prosí ma, aby som mu neublížil, 0:15:27.772,0:15:30.196 ja ho pevne schmatnem za školnícky golier, 0:15:30.220,0:15:31.507 pritiahnem si ho k tvári, 0:15:31.531,0:15:33.611 on je vyšši ako ja, [br]ale mne pomáha plášť, 0:15:33.635,0:15:36.028 takže počúva, keď sa mu [br]pozerám priamo do očí. 0:15:36.052,0:15:37.773 A poviem mu dve slová: 0:15:38.467,0:15:40.075 „Choď domov.“ 0:15:41.282,0:15:42.528 A on ide, 0:15:42.552,0:15:45.020 každé 3 metre sa obzerá za seba. 0:15:45.044,0:15:47.633 A ja po jeho ceste svištím [br]z budovy na budovu, 0:15:47.657,0:15:49.061 lebo viem, kde býva. 0:15:49.085,0:15:51.889 A sledujem, ako sa mu trasú ruky, [br]keď si vyťahuje kľúče 0:15:51.913,0:15:53.606 a otvára dvere do svojho domu. 0:15:53.606,0:15:54.967 A kým on prejde dnu dverami, 0:15:54.967,0:15:57.213 ja som už späť v posteli. 0:15:57.548,0:15:59.167 A počujem, ako otáča kohútikom 0:15:59.191,0:16:01.447 a nalieva si do pohára [br]teplú vodu z vodovodu. 0:16:01.796,0:16:03.692 A odloží pohár späť do drezu. 0:16:04.399,0:16:05.800 A počujem jeho kroky. 0:16:06.630,0:16:08.995 A tie sa spomalia, [br]keď sa dostanú k mojej izbe. 0:16:09.758,0:16:13.233 A s vŕzganím otvorí moje dvere,[br]fakt neskutočne pomaly. 0:16:13.953,0:16:15.781 A urobí krok dnu, 0:16:15.805,0:16:17.161 čo nikdy nerobí. 0:16:17.677,0:16:18.677 (bubny) 0:16:19.167,0:16:20.797 A uprene hľadí do nikam, 0:16:20.821,0:16:23.486 jeho tvár, farba chodníkov v lete. 0:16:23.510,0:16:25.091 A ja sa robím, že sa práve budím, 0:16:25.115,0:16:27.524 a hovorím: „O, čo je, oco?“ 0:16:28.452,0:16:30.723 A školník mi nič nehovorí. 0:16:31.753,0:16:32.914 Ale v tej tme vidím, 0:16:32.938,0:16:34.311 vidím, že ruky mu ovisnú 0:16:34.335,0:16:36.449 a otočí hlavou, akoby ku mne. 0:16:36.473,0:16:38.849 A zdvihne ju, aby som videl jeho tvár, 0:16:38.873,0:16:40.739 aby som videl jeho oči. 0:16:40.763,0:16:43.135 A z líc mu kvapká, [br]ale nie pot. 0:16:43.704,0:16:45.485 A len tak tam stojí, dýcha, 0:16:45.509,0:16:47.941 akoby si spomínal [br]na moje biele žiariace oči, 0:16:47.965,0:16:50.655 akoby si spomínal [br]na moju nepriestrelnú hruď, 0:16:51.513,0:16:53.456 akoby si spomenul, že je môj oco. 0:16:57.575,0:17:00.531 A ja dlho nič nepoviem. 0:17:02.583,0:17:04.609 A on sa otočí, s rukou na kľučke. 0:17:04.633,0:17:06.061 A nepozerá sa mojím smerom, 0:17:06.085,0:17:08.627 ale počujem ho mrmlať ku mne: 0:17:10.253,0:17:11.667 „Je mi to ľúto.“ 0:17:14.317,0:17:17.596 A ja sa nakloním dopredu, [br]málinko pootvorím okno. 0:17:18.697,0:17:20.382 Ak sa pozriete dosť vysoko, 0:17:21.036,0:17:22.612 môžete ma uvidieť. 0:17:23.519,0:17:24.936 A tam, kde som – 0:17:25.641,0:17:26.912 (činel) 0:17:27.692,0:17:29.442 počujem všetko. 0:17:32.076,0:17:40.500 (potlesk) 0:17:40.544,0:17:41.761 Ďakujem. 0:17:41.801,0:17:49.140 (potlesk)