0:00:01.227,0:00:03.275 Am fost infanterist, Compania de Arme 1/1, 0:00:03.299,0:00:04.450 plutonul 81 0:00:04.474,0:00:06.479 în Tabăra Pendleton, California. 0:00:06.503,0:00:07.655 Ura! 0:00:07.679,0:00:08.831 Public: Ura![br](Râsete) 0:00:09.630,0:00:11.848 M-am înrolat la câteva luni[br]după 11 Septembrie, 0:00:11.872,0:00:14.891 asemeni majorităţii compatrioţilor mei[br]la acea vreme, 0:00:14.915,0:00:18.200 mânat de patriotism[br]și răzbunare îndreptăţită, 0:00:18.224,0:00:19.866 de dorința de a face ceva, 0:00:19.890,0:00:22.635 în contextul în care[br]nu făceam nimic pe atunci. 0:00:22.659,0:00:25.905 Aveam 17 ani, tocmai absolvisem[br]liceul în vara aceea, 0:00:25.929,0:00:28.631 locuind în camera din spate[br]din casa alor mei, cu chirie, 0:00:28.655,0:00:31.244 în orășelul din Northern Indiana,[br]în care copilărisem, 0:00:31.268,0:00:32.426 numit Mishawaka. 0:00:32.450,0:00:35.158 Pot să-l spun pe litere mai târziu,[br]pentru cei interesați. 0:00:35.158,0:00:36.056 (Râsete) 0:00:36.080,0:00:39.940 Mishawaka înseamnă multe,[br]dar nu e un hub cultural al lumii, 0:00:39.964,0:00:42.020 deci singura mea expunere [br]la teatru și film 0:00:42.020,0:00:44.333 era limitată la piesele jucate în liceu 0:00:44.333,0:00:46.565 și la Blockbuster Video,[br]odihnească-se în pace. 0:00:46.565,0:00:47.265 (Râsete) 0:00:47.265,0:00:48.932 Mă interesa serios actoria 0:00:48.932,0:00:52.328 încât am participat la o audiție[br]la Julliard în ultimul an de liceu, 0:00:52.328,0:00:53.083 n-am intrat, 0:00:53.083,0:00:56.133 am zis că facultatea nu-i de mine[br]şi nu m-am înscris nicăieri; 0:00:56.173,0:00:57.886 o alegere genială. 0:00:57.886,0:01:01.481 Am pornit în odiseea disperată[br]spre Los Angeles, 0:01:01.481,0:01:05.045 despre care auzisem poveşti cu actori[br]plecaţi acolo cu 7 dolari în buzunar, 0:01:05.045,0:01:07.132 care şi-au găsit de lucru[br]și au avut succes. 0:01:07.156,0:01:10.512 Am ajuns până în Amarillo, Texas,[br]unde mi s-a stricat mașina. 0:01:10.536,0:01:12.263 Mi-am cheltuit toţi banii reparând-o 0:01:12.287,0:01:13.932 şi am ajuns în Santa Monica 0:01:13.956,0:01:15.234 – nici măcar LA – 0:01:15.258,0:01:17.917 am hoinărit două zile pe plajă, 0:01:17.941,0:01:21.387 m-am urcat în mașină, spre casă,[br]astfel încheiându-mi cariera de actor... 0:01:21.547,0:01:22.259 (Râsete) 0:01:22.283,0:01:26.937 Deci: 17 ani, Mishawaka, casa părinților,[br]chirie, vindeam aspiratoare, 0:01:27.467,0:01:31.492 telemarket-ing, coseam iarba[br]la evenimentele 4-H 0:01:31.833,0:01:34.125 Asta era lumea mea[br]înainte de Septembrie, 2001. 0:01:34.149,0:01:37.040 După 11.09, copleșit de simțul datoriei 0:01:37.550,0:01:40.911 și fiind răzvrătit în general[br]– pe mine însumi, pe părinți, pe guvern – 0:01:41.075,0:01:43.702 neîncrezător, fără un job respectabil, 0:01:43.702,0:01:46.648 plimbându-mă cu minifrigiderul[br]până în California şi înapoi... 0:01:46.798,0:01:49.701 M-am înrolat la Infanterie[br]și mi-a plăcut să fiu infanterist. 0:01:49.701,0:01:52.077 Sunt mândru că am făcut asta în viața mea. 0:01:52.077,0:01:54.173 Era mişto să tragi cu arma, 0:01:54.197,0:01:56.632 să conduci şi să detonezi[br]chestii scumpe era grozav. 0:01:56.656,0:01:58.764 Dar am descoperit că iubeam Infanteria 0:01:58.788,0:02:01.429 exact pentru ce nu era important[br]când m-am înscris, 0:02:01.453,0:02:02.614 adică oamenii, 0:02:02.638,0:02:06.218 acei indivizi ciudați, 0:02:06.242,0:02:08.624 o amestecătură de personaje[br]de pe peste tot din State, 0:02:08.648,0:02:10.979 cu care aparent nu aveam nimic în comun. 0:02:11.003,0:02:12.611 În timp, 0:02:12.635,0:02:16.345 toată bravada politică și personală[br]care m-a dus spre militărie, s-a dizolvat, 0:02:16.386,0:02:19.356 iar pentru mine, Infanteria[br]a devenit sinonimă cu prietenii. 0:02:19.392,0:02:23.790 După câțiva ani de înrolare[br]şi cu luni înainte de trimiterea în Iraq 0:02:23.807,0:02:26.526 mi-am dislocat sternul[br]într-un accident cu bicicleta 0:02:26.526,0:02:28.442 și am stat pe tușă din motive medicale. 0:02:28.442,0:02:31.255 E poate greu de înţeles[br]pentru cei care nu au făcut armata, 0:02:31.255,0:02:33.986 dar să aflu că nu voi merge[br]în Iraq sau Afganistan, 0:02:33.986,0:02:35.849 a fost devastator pentru mine. 0:02:35.873,0:02:39.254 Am în cap o imagine clară, cu mine[br]ieşind din spitalul bazei pe o targă, 0:02:39.254,0:02:42.008 iar plutonul meu așteptând afară[br]să vadă dacă sunt OK. 0:02:42.032,0:02:44.466 Apoi, dintr-o dată, am redevenit civil. 0:02:44.490,0:02:46.695 Voiam să-mi mai încerc şansele la actorie, 0:02:46.719,0:02:48.837 pentru că – aşa sunt eu – credeam 0:02:48.837,0:02:52.080 că toate problemele civile sunt mici[br]în comparație cu cele militare: 0:02:52.080,0:02:55.457 „Ce motive mai ai să te plângi acum?” 0:02:55.457,0:02:56.893 „E foarte cald.” 0:02:56.893,0:03:00.918 „Să dea cineva drumul la aer condiționat”;[br]„Sunt prea mulţi la coadă la cafea." 0:03:00.918,0:03:03.211 Am fost infanterist,[br]ştiam cum să supraviețuiesc. 0:03:03.211,0:03:05.738 „Merg la New York şi mă fac actor[br]şi dacă nu-mi iese 0:03:05.843,0:03:09.061 o să trăiesc în Central Park,[br]din tomberonul de la Panera Bread. 0:03:09.061,0:03:10.096 (Râsete) 0:03:10.096,0:03:13.460 Am dat iar la Julliard și am avut noroc.[br]Am intrat. 0:03:13.885,0:03:17.876 Dar m-a suprins complexitatea tranziției[br]de la militar la civil. 0:03:18.065,0:03:21.750 Eram relativ sănătos; nu îmi pot imagina [br]cum treci prin aşa ceva 0:03:21.750,0:03:23.460 cu un handicap fizic sau mental. 0:03:23.460,0:03:25.445 Oricum, a fost dificil. 0:03:25.445,0:03:27.965 În mare parte, pentru că eram la actorie, 0:03:27.965,0:03:31.586 nu înțelegeam rostul[br]orelor de voce şi dicție, 0:03:31.757,0:03:34.588 aruncatul de bile imaginare de energie[br]spre fundul camerei, 0:03:34.612,0:03:37.175 exerciţiile de actorie,[br]simulându-mi propria naștere, 0:03:37.199,0:03:38.034 (Râsete) 0:03:38.034,0:03:40.958 în timp ce prietenii mei[br]serveau patria peste hotare. 0:03:40.982,0:03:45.535 Dar și pentru că nu știam cum să aplic[br]în civilie, ce învățasem în armată. 0:03:45.535,0:03:47.688 Atât practic cât şi emoţional. 0:03:47.741,0:03:49.744 Practic, a trebuit să mă angajez. 0:03:49.768,0:03:53.844 Eram un infanterist care trăgea[br]cu mitraliere și lansa obuze. 0:03:53.844,0:03:57.075 Rar e nevoie de așa ceva în viaţa civilă. 0:03:57.075,0:03:58.240 (Râsete) 0:03:58.240,0:04:00.722 Emoțional, mă chinuiam să aflu rostul. 0:04:01.103,0:04:03.064 În armată, totul are rost. 0:04:03.088,0:04:06.211 Tot ce faci, fie e adâncit în tradiție[br]fie are un scop practic. 0:04:06.237,0:04:09.244 Nu fumezi pe teren[br]pentru că nu vrei să îți divulgi poziția. 0:04:09.289,0:04:14.144 Nu-ți atingi fața fiindcă trebuie[br]un anumit nivel de sănătate și igienă 0:04:14.234,0:04:17.438 Te uiți într-o direcție când auzi imnul[br]din respect pentru cei dinaintea ta. 0:04:17.438,0:04:19.542 Faci ce faci dintr-un motiv. 0:04:19.542,0:04:22.802 Uniforma ta e întreținută impecabil. 0:04:22.826,0:04:25.319 După cum respectai regulile,[br]erai caracterizat 0:04:25.343,0:04:26.978 ce fel de infanterist erai. 0:04:27.002,0:04:30.138 Rangul vorbea despre trecutul tău[br]și despre respectul câștigat. 0:04:30.138,0:04:32.394 În lumea civilă nu există rang. 0:04:32.418,0:04:33.701 Ești doar un corp, 0:04:33.701,0:04:36.412 și am simțit că trebuie constant[br]să îmi dovedesc valoarea. 0:04:36.412,0:04:41.686 Iar respectul primit când purtam uniforma[br]dispărea când o dădeam jos. 0:04:41.786,0:04:43.539 Nu părea să existe... 0:04:43.563,0:04:44.763 un simț al comunității, 0:04:44.787,0:04:47.453 pe când în armată,[br]am trăit acest simț al comunității. 0:04:47.477,0:04:49.446 Cât de des, în lumea civilă, 0:04:49.748,0:04:52.982 ești pus într-o situație de viață [br]și moarte cu cei mai buni prieteni 0:04:53.006,0:04:56.312 și ei demonstrează constant[br]că nu te vor abandona? 0:04:56.336,0:04:58.389 Între timp, la școala de actorie... 0:04:58.413,0:05:00.871 (Râsete) 0:05:00.895,0:05:02.569 Descopeream, pentru prima dată, 0:05:02.593,0:05:04.878 scenarii, personaje și piese 0:05:04.902,0:05:06.865 care nu aveau nicio legatură cu armata, 0:05:06.889,0:05:09.244 dar care descriau cumva[br]experiența mea militară 0:05:09.268,0:05:11.935 într-un fel care, înainte,[br]pentru mine, era de nedescris. 0:05:11.935,0:05:14.230 Și am simțit că devin mai puțin agresiv 0:05:14.254,0:05:17.457 și am reușit pentru prima dată [br]să pun sentimentele în cuvinte 0:05:17.481,0:05:19.600 și să realizez [br]ce unealtă valoroasă este. 0:05:19.624,0:05:22.104 Când reflectam[br]la timpul petrecut în armată 0:05:22.128,0:05:25.923 nu mă gândeam la exercițiile stereotipice[br]la disciplina și la durerea aferentă; 0:05:25.923,0:05:29.463 ci mai degrabă la clipele umane, intime,[br]clipe de emoții mărețe: 0:05:29.463,0:05:32.879 prieteni luând-o razna de dorul familiei,[br]prieteni care divorțau, 0:05:32.912,0:05:36.870 suferind împreună, sărbătorind împreună[br]toate în culisele armatei. 0:05:37.483,0:05:39.965 Mi-am privit prietenii[br]în aceste circumstanțe 0:05:39.965,0:05:42.860 și am văzut anxietatea[br]creată în ei și în mine, 0:05:42.884,0:05:45.470 fără să reușim[br]să ne exprimăm sentimentele. 0:05:46.026,0:05:49.074 Comunitățile armatei și teatrului[br]sunt de fapt foarte similare. 0:05:49.098,0:05:52.237 E un grup de oameni cu o misiune[br]mai mare decât ei înșiși; 0:05:52.237,0:05:53.770 nu e vorba despre tine. 0:05:53.770,0:05:56.462 Ai un rol, trebuie să iți cunoști[br]rolul în echipă. 0:05:56.496,0:05:59.085 Orice echipă are un lider[br]sau un regizor; 0:05:59.109,0:06:01.659 câteodată sunt deștepți, câteodată nu. 0:06:01.683,0:06:04.287 Ești nevoit să devii intim[br]cu persoane străine 0:06:04.311,0:06:07.836 într-un timp scurt:[br]autodisciplină, autocontrol. 0:06:08.132,0:06:10.615 M-am gândit că ar fi frumos[br]să creăm un spațiu 0:06:10.639,0:06:13.966 care să combine[br]aceste comunități aparent distincte, 0:06:13.990,0:06:16.225 ca să aducem spectacolul[br]unui grup de oameni 0:06:16.249,0:06:18.344 care, conform ocupației lor, 0:06:18.368,0:06:22.282 pot gusta ceva mai profund[br]decât evenimentele distractive obligatorii 0:06:22.333,0:06:25.438 la care am fost obligat[br]să particip voluntar în armată, 0:06:25.438,0:06:26.234 (Râsete) 0:06:26.234,0:06:28.946 bine-intenționate dar ușor jignitoare,[br]cum ar fi: 0:06:28.946,0:06:31.857 „Câștigă o întâlnire[br]cu o majoretă din San Diego”, 0:06:31.857,0:06:33.911 unde răspunzi la întrebări [br]din cultura pop 0:06:33.911,0:06:35.788 și dacă nimerești, câștigi o întâlnire, 0:06:35.788,0:06:38.434 adică o plimbare cu însoțitor[br]în jurul platoului de paradă 0:06:38.434,0:06:40.659 cu o majoretă căsătorită, însărcinată... 0:06:40.683,0:06:41.850 (Râsete) 0:06:41.874,0:06:44.254 Nu am nimic cu majoretele, le iubesc. 0:06:44.278,0:06:47.264 Ideea e cât de frumos ar fi[br]ca teatrul să fie prezentat 0:06:47.264,0:06:50.082 prin personaje accesibile[br]fără să fie arogante. 0:06:50.082,0:06:53.511 Așa că am fondat asociația nonprofit[br]Arte în Forțele Armate, 0:06:53.511,0:06:55.246 prin care am încercat să facem asta, 0:06:55.270,0:06:58.188 să alăturăm aceste comunitați[br]aparent diferite. 0:06:58.212,0:07:02.027 Alegem o piesă sau selectăm monologuri[br]din piese contemporane americane, 0:07:02.051,0:07:04.909 diverse ca vârsta și rasa[br]publicul militar, 0:07:05.529,0:07:08.098 formăm un grup de actori de teatru[br]incredibil de buni, 0:07:08.122,0:07:09.939 îi înarmăm cu material incredibil, 0:07:09.939,0:07:12.329 menținem cheltuielile la un nivel minim 0:07:12.329,0:07:15.279 fără decoruri, costume, sau lumini,[br]doar citind, 0:07:15.303,0:07:17.782 pentru a pune accentul pe limbaj 0:07:17.806,0:07:20.521 și pentru a demonstra[br]că teatrul poate fi creat oriunde. 0:07:20.545,0:07:21.725 E o chestie puternică, 0:07:21.749,0:07:24.635 să intrăm într-o cameră plină cu străini 0:07:24.659,0:07:26.831 și să ne reamintim de propria umanitate 0:07:26.831,0:07:29.482 și că exprimarea[br]e o armă la fel de valoroasă 0:07:29.482,0:07:31.289 ca și o pușcă pe umăr. 0:07:31.289,0:07:33.138 Iar pentru o organizație ca armata, 0:07:33.162,0:07:36.089 care se mândrește[br]cu acronime pentru acronime, 0:07:36.113,0:07:37.536 te poți pierde în ceață 0:07:37.560,0:07:39.746 când trebuie să explici[br]o experiență colectivă. 0:07:39.746,0:07:42.130 Cred că e cea mai potrivită comunitate 0:07:42.134,0:07:44.205 de înarmat cu metode de exprimare: 0:07:44.229,0:07:46.251 cea care ne protejează țara. 0:07:46.275,0:07:48.755 Am mers în toate Statele Unite[br]și în lume, 0:07:48.779,0:07:51.460 din Walter Reed în Bethesda, Maryland, 0:07:51.484,0:07:53.930 în Tabăra Pendleton,[br]în Tabăra Arifjan din Kuwait, 0:07:53.954,0:07:55.467 în USAG Bavaria, 0:07:55.467,0:07:57.727 și intermitent[br]în teatrele de pe Broadway, NY. 0:07:57.751,0:07:59.823 Iar pentru artiștii din reprezentații 0:07:59.847,0:08:01.515 e o fereastră către o cultură 0:08:01.539,0:08:03.699 cu care nu s-ar fi întâlnit altminteri, 0:08:03.723,0:08:05.742 iar pentru armată, e exact la fel. 0:08:05.766,0:08:07.717 Făcând asta în ultimii 6 ani, 0:08:07.717,0:08:10.008 mi se reamintește [br]că actoria are multe însușiri. 0:08:10.032,0:08:13.237 E un meșteșug, un act politic,[br]o afacere, e... 0:08:13.888,0:08:16.013 ...orice adjectiv vă place. 0:08:16.037,0:08:17.476 Dar e și o slujire. 0:08:17.500,0:08:19.024 Eu nu mi-am încheiat-o pe a mea, 0:08:19.048,0:08:20.680 deci, oricând dacă pot să servesc 0:08:20.704,0:08:23.981 acestei industrii supreme de servicii,[br]armata, pentru mine 0:08:24.005,0:08:26.052 nu există multe lucruri mai bune[br]decât asta. 0:08:26.076,0:08:27.404 Mulțumesc. 0:08:27.428,0:08:32.016 (Aplauze) 0:08:32.040,0:08:35.964 Vom susține o piesă[br]a lui Marco Ramirez, 0:08:35.988,0:08:37.682 numită „Nu sunt Batman". 0:08:37.706,0:08:41.734 Va citi un actor incredibil[br]și un prieten bun, Jesse Perez, 0:08:41.817,0:08:44.441 și Matt Johnson, pe care l-am cunoscut [br]acum câteva ore. 0:08:44.465,0:08:46.520 Fac asta împreună[br]pentru prima dată, 0:08:46.520,0:08:47.878 deci vom vedea cum va ieși. 0:08:47.902,0:08:49.821 Jesse Perez și Matt Johnson. 0:08:49.845,0:08:52.999 (Aplauze) 0:08:59.969,0:09:01.670 Jesse Perez: E miezul nopții 0:09:01.670,0:09:04.164 și cerul strălucește[br]cu un roșu nebun, radioactiv. 0:09:04.164,0:09:05.920 Dacă mijești ochii poate vezi luna 0:09:05.920,0:09:10.006 printr-un strat dens de fum de țigară[br]și emisii de avion care acoperă orașul, 0:09:10.105,0:09:12.867 ca o plasă de țânțari[br]care ține îngerii afară. 0:09:12.867,0:09:13.661 (Tobe) 0:09:13.661,0:09:15.131 Dacă privești destul de sus, 0:09:15.131,0:09:18.562 mă vezi pe mine,[br]pe marginea unei clădiri cu 87 de etaje. 0:09:19.522,0:09:23.129 Acolo sus – loc pentru gargui[br]și ceasuri de turn stricate, 0:09:23.153,0:09:26.129 care au rămas neclintite și moarte[br]pentru vreo 100 de ani – 0:09:26.153,0:09:27.664 acolo sunt eu. 0:09:27.688,0:09:28.718 (Bătaie) 0:09:28.742,0:09:30.326 Eu sunt Batman. 0:09:30.350,0:09:31.389 (Bătaie) 0:09:31.413,0:09:33.578 Am batmobile si bataranguri 0:09:33.602,0:09:35.997 și ditai peșterile, adică, pe bune. 0:09:36.021,0:09:37.715 Îmi trebuie doar o debara 0:09:37.739,0:09:39.683 sau o cămăruță sau o ieșire de incendiu 0:09:39.707,0:09:42.698 și blugii de căpătat au dispărut. 0:09:42.722,0:09:44.618 Tricoul meu polo bleumarin, 0:09:44.642,0:09:47.593 care arată destul de ok pe mine[br]dar are o gaură aproape de fund 0:09:47.593,0:09:50.311 de când s-a agățat[br]de gardul împletit în spate la Arturo's 0:09:50.311,0:09:52.507 dar nu e mare scofală,[br]am băgat-o în pantaloni 0:09:52.507,0:09:53.890 și, totul e în regulă. 0:09:53.910,0:09:57.451 Tricoul ăla polo albastru,[br]nu mai e nici el! 0:09:57.451,0:10:00.098 Și devin, cumva... transformațional. 0:10:00.122,0:10:00.824 (Bătaie) 0:10:00.824,0:10:04.769 Nimeni nu scoate cureaua la Batman[br]pentru că răspunde obraznic. 0:10:04.793,0:10:05.810 (Bătaie) 0:10:05.834,0:10:07.254 Sau pentru că nu răspunde. 0:10:07.278,0:10:09.602 Nimeni nu-i spune lui Batman că e comun 0:10:09.626,0:10:11.175 sau prost 0:10:11.199,0:10:12.174 sau slăbănog. 0:10:12.174,0:10:16.193 Nimeni nu-l dă afară pe fratele lui Batman[br]de la Compania Estică de Taxi 0:10:16.193,0:10:18.059 pentru că se fac reduceri de personal. 0:10:18.083,0:10:19.972 Pentru că au doar respect. 0:10:19.996,0:10:22.131 Și nu e respect din frică, 0:10:22.155,0:10:24.534 e... respect din respect. 0:10:24.558,0:10:25.303 (Râsete) 0:10:25.303,0:10:27.090 Pentru că nimeni nu se teme de tine. 0:10:27.114,0:10:29.248 Pentru că Batman nu vrea răul nimănui. 0:10:29.272,0:10:30.273 (Bătaie) 0:10:30.297,0:10:31.445 Niciodată.[br](Bătaie dublă) 0:10:31.445,0:10:34.296 Pentru că tot ce vrea Batman cu adevărat[br]e să salveze oameni, 0:10:34.296,0:10:37.223 și să achite facturile lui buni într-o zi[br]și să moară fericit. 0:10:37.253,0:10:39.478 Și să devină super faimos, pe bune. 0:10:39.502,0:10:40.513 (Râsete) 0:10:40.537,0:10:41.964 A... și să-l omoare pe Joker. 0:10:41.964,0:10:43.162 (Tobe) 0:10:43.162,0:10:46.040 În seara asta, ca-n rest, sunt singur-cuc. 0:10:46.064,0:10:48.257 Și privesc și aștept 0:10:48.281,0:10:49.463 ca un vultur 0:10:49.487,0:10:50.657 sau ca... 0:10:50.681,0:10:52.390 ...nu, ca un vultur. 0:10:52.414,0:10:53.415 (Râsete) 0:10:53.439,0:10:56.257 Iar mantia îmi flutură în vânt[br]pentru că e super lungă 0:10:56.281,0:10:57.695 și am urechile ascuțite, 0:10:57.719,0:11:00.549 și masca ce îmi acoperă [br]jumătate de față. 0:11:00.573,0:11:04.049 și am chestii antiglont pe tot pieptul [br]ca nimeni să nu mă poată răni. 0:11:04.073,0:11:05.787 și nimeni, dar nimeni!... 0:11:05.811,0:11:07.850 nu se va interpune între Batman... 0:11:07.874,0:11:09.053 și dreptate! 0:11:09.077,0:11:10.879 (Tobe)[br](Râsete) 0:11:10.903,0:11:12.411 De unde sunt, 0:11:12.435,0:11:14.022 pot să aud tot. 0:11:14.046,0:11:15.212 (Tăcere) 0:11:15.236,0:11:16.396 Undeva în oraș, 0:11:16.420,0:11:19.636 o bătrânică adună din gunoi[br]resturi de polistiren 0:11:19.660,0:11:23.520 și-și bagă o bucată de pui cu susan,[br]scuipată de cineva, în gură. 0:11:23.869,0:11:27.102 Și undeva un medic cu tunsoare tâmpă,[br]într-un halat negru 0:11:27.102,0:11:29.060 încerca să găsească un leac pentru boli 0:11:29.084,0:11:32.042 care o să ne cauzeze dispariția[br]pe bune într-o zi. 0:11:32.066,0:11:33.350 Și undeva, un om, 0:11:33.350,0:11:34.887 un om în uniformă de îngrijitor, 0:11:34.887,0:11:36.804 se poticnește spre casă pe șapte cărări 0:11:36.828,0:11:40.580 după ce a cheltuit jumate din salar[br]pe câteva beri cu twist-off, 0:11:40.604,0:11:43.548 și cealaltă jumătate pe o vizită de 4 ore[br]la ceva doamnă acasă 0:11:43.572,0:11:45.711 pe o stradă unde[br]toate luminile au fost stinse 0:11:45.711,0:11:49.184 de către oameni care preferă să facă [br]ce fac pe întuneric, în orașul ăsta. 0:11:49.184,0:11:51.054 Și la jumătate de stradă de îngrijitor, 0:11:51.054,0:11:53.416 e un grup de netrebnici[br]care nu știu altceva, 0:11:53.416,0:11:56.520 decât să îl aștepte pe îngrijitor[br]cu lanțuri ruginite de bicicletă 0:11:56.520,0:11:58.183 și imitații de bâte Louisville, 0:11:58.207,0:11:59.989 și dacă nu găsesc niciun ban la el, 0:12:00.013,0:12:01.164 și nu vor găsi, 0:12:01.188,0:12:04.546 îl vor căsăpi până când mușchii brațelor[br]îi vor arde, 0:12:04.570,0:12:06.643 pănă când nu mai sunt dinți de spart. 0:12:06.667,0:12:08.166 Dar ei nu țin cont de mine. 0:12:08.664,0:12:10.911 Nu țin cont de niciun Cavaler Întunecat, 0:12:10.935,0:12:13.929 cu stomacul plin de macaroane cu brânză[br]de la magazin 0:12:13.953,0:12:15.542 și cârnați vienezi gata tăiați. 0:12:15.566,0:12:16.567 (Râsete) 0:12:16.591,0:12:19.147 Pentru că preferă să creadă că nu exist. 0:12:19.893,0:12:23.506 Iar de la etajul 87 pot să-l aud[br]pe un netrebnic zicând, 0:12:23.530,0:12:25.831 „Dă-mi banii!” — așa rapid, 0:12:25.855,0:12:27.242 doar „Dă-mi dracului banii!” 0:12:27.242,0:12:31.175 Și îl văd pe îngrijitor bolborosind ceva[br]cu limba împleticită și albindu-se la față 0:12:31.199,0:12:32.376 și de la etajul 87, 0:12:32.400,0:12:35.508 îi aud stomacul încercând[br]să iasă afară din perechea de Dickies. 0:12:35.532,0:12:37.413 Așa că mă preling jos, super rapid 0:12:37.437,0:12:40.452 si sunt ca întunericul, „Swoosh”. 0:12:40.476,0:12:42.931 Și arunc un batarang [br]către un bec dezgolit. 0:12:42.955,0:12:43.994 (Cinelă) 0:12:44.018,0:12:46.146 Și toți rămân: „Ce dracu'! 0:12:46.170,0:12:47.761 Cine a stins luminile?” 0:12:47.785,0:12:48.786 (Râsete) 0:12:48.810,0:12:50.073 „Ce-i acolo?”[br]„Ce?” 0:12:50.073,0:12:51.750 „Dă-mi ce ai la tine, bătrânoiule!” 0:12:51.750,0:12:52.670 „Ați auzit?” 0:12:52.670,0:12:57.150 „Ce să auzim? Nu e nimic acolo.[br]Nu, serios, nu e niciun liliac!” 0:12:57.174,0:12:58.401 Dar apoi... 0:12:58.425,0:13:01.838 unul din cei trei netrebnici[br]primește una în cap - pac! 0:13:01.838,0:13:04.785 Iar al doilea țintește orbește [br]în mantia neagră din fața lui, 0:13:04.809,0:13:06.618 dar pumnul lui nu atinge nimic, 0:13:06.642,0:13:08.546 Iau un capac de tomberon și... 0:13:08.570,0:13:09.757 direct în burtă! 0:13:09.781,0:13:11.896 Iar primul se întoarce[br]lovind cu piciorul, 0:13:11.920,0:13:14.551 Dar știu și judo, karate,[br]deci vă rog... 0:13:14.575,0:13:18.356 (Tobe) 0:13:18.380,0:13:19.531 De două ori! 0:13:19.555,0:13:20.556 (Tobe) 0:13:20.580,0:13:21.805 (Râsete) 0:13:21.829,0:13:23.281 (Tobe) 0:13:23.305,0:13:25.065 Dar înainte să produc alte ravagii, 0:13:25.089,0:13:27.288 dintr-o dată auzim toți „clic-clic”. 0:13:28.217,0:13:30.453 Și dintr-o dată se lasă liniștea. 0:13:31.049,0:13:33.039 Și acel netrebnic rămas în picioare 0:13:33.039,0:13:35.026 apucă un pistol și țintește drept în sus, 0:13:35.050,0:13:36.631 de parcă îl ține ostatic pe Isus, 0:13:36.655,0:13:39.540 de parcă amenință [br]că ar face o gaură în Lună. 0:13:39.564,0:13:41.370 Iar golanul care [br]și-a luat una în cap, 0:13:41.370,0:13:43.002 care a vrut să-mi dea cu piciorul, 0:13:43.002,0:13:45.059 și golanul care și-a luat-o în burtă, 0:13:45.059,0:13:47.794 se retrag împiedicându-se[br]departe de prezența întunecată. 0:13:47.794,0:13:50.201 Iar bețivul, îngrijitorul, 0:13:50.201,0:13:52.544 e înghesuit într-un colț[br]rugându-se la Sf. Anton, 0:13:52.568,0:13:54.684 singurul pe care și-l amintea. 0:13:54.708,0:13:55.709 (Bătaie dublă) 0:13:55.733,0:13:56.885 Iată-mă și pe mine: 0:13:57.310,0:13:58.680 ochii de o strălucire albă, 0:13:58.704,0:14:00.711 pelerina fluturând ușor în vânt. 0:14:00.735,0:14:01.660 (Bătaie) 0:14:01.660,0:14:03.257 Pieptul anti-glonț respirând greu 0:14:03.281,0:14:05.821 inima bătând prin el[br]într-un cod Morse pentru: 0:14:05.845,0:14:06.996 „Pune-te cu mine 0:14:07.000,0:14:08.015 doar o dată 0:14:08.015,0:14:08.760 hai 0:14:08.760,0:14:10.520 încearcă doar.” 0:14:10.830,0:14:12.910 Iar acel golan rămas în picioare, 0:14:12.934,0:14:14.249 cel cu pistolul, 0:14:14.273,0:14:15.424 da, râde. 0:14:15.448,0:14:16.630 Și își coboară arma. 0:14:16.654,0:14:17.964 Și țintește către mine 0:14:17.988,0:14:19.383 dând-i Lunii o pauză. 0:14:19.383,0:14:21.636 Și țintește direct[br]între urechile mele ascuțite, 0:14:21.660,0:14:24.609 ca stâlpi de poartă,[br]iar e din echipa specială. 0:14:25.444,0:14:28.113 Iar îngrijitorul[br]încă în strigă pe Sf. Anton, 0:14:28.137,0:14:29.693 dar ăsta nu răspunde. 0:14:30.277,0:14:31.955 Iar pentru o secundă, 0:14:31.979,0:14:33.233 pare că... 0:14:35.040,0:14:36.765 poate o să pierd. 0:14:38.899,0:14:40.057 Nah! 0:14:40.081,0:14:41.097 (Tobe) 0:14:41.121,0:14:42.306 Trage! Trage! Fwa-ka-ka! 0:14:42.330,0:14:43.481 „Nu mă omorî, omule!” 0:14:43.505,0:14:45.463 Haț! Încheietura pocnește![br]Gât! Biciuială! 0:14:45.487,0:14:49.470 Pielea se intersectează cu acidul:[br]„Ahhhhhhh!” 0:14:49.494,0:14:50.732 Și ajunge pe jos, 0:14:50.756,0:14:51.954 iar eu deasupra lui 0:14:51.978,0:14:53.887 cu pistolul în mâinile mele 0:14:53.911,0:14:56.645 și urăsc pistoalele, urăsc să le am[br]pentru că sunt Batman. 0:14:56.645,0:14:57.777 Și, asterix: 0:14:57.801,0:15:01.359 Lui Batman nu îi plac pistoalele:[br]părinții i-au fost ciuruiți mai demult. 0:15:01.383,0:15:02.598 Însă pentru o secundă, 0:15:02.622,0:15:03.940 ochii mei strălucesc în alb 0:15:03.964,0:15:05.123 și țin acest obiect 0:15:05.147,0:15:07.130 să discut cu acest golan 0:15:07.154,0:15:08.900 într-o limbă pe care să o înțeleagă. 0:15:08.924,0:15:10.471 Clic-clic! 0:15:10.495,0:15:11.508 (Bătaie) 0:15:11.532,0:15:13.461 Și golanii dispar ca măgarii în ceață 0:15:13.461,0:15:17.816 înapoi în deșeul toxic, cocina jegoasă[br]din care s-au târât afară. 0:15:18.784,0:15:20.760 Și rămân doar eu cu îngrijitorul. 0:15:21.555,0:15:23.025 Îl ridic de jos, 0:15:23.049,0:15:26.182 Șterg transpirația și parfumul ieftin[br]de pe fruntea lui. 0:15:26.206,0:15:27.642 Și mă imploră să nu-i fac rău 0:15:27.666,0:15:29.950 Îl apuc tare[br]de gulerul cămășii lui de îngrijitor 0:15:29.950,0:15:31.491 Și-l trag față în față cu mine. 0:15:31.491,0:15:33.611 E mai înalt decât mine[br]dar pelerina ajută, 0:15:33.635,0:15:36.028 așa că mă ascultă când [br]îl privesc direct în ochi. 0:15:36.052,0:15:37.773 Îi zic două cuvinte: 0:15:38.467,0:15:40.075 „Du-te acasă!” 0:15:41.282,0:15:42.528 Și se duce, 0:15:42.552,0:15:45.020 uitându-se în spate[br]la fiecare 10 pași. 0:15:45.044,0:15:47.617 Iar eu planez de pe o clădire[br]pe alta pe ruta lui 0:15:47.617,0:15:49.061 pentru că știu unde locuiește. 0:15:49.085,0:15:51.889 Și îi urmăresc mâna tremurând[br]când scoate cheile 0:15:51.913,0:15:53.622 și deschide ușa de la bloc. 0:15:53.646,0:15:54.917 Sunt înapoi în pat 0:15:54.941,0:15:57.213 înainte ca el să intre pe ușă. 0:15:57.548,0:15:59.167 Îl aud pornind robinetul 0:15:59.191,0:16:01.447 și turnând-și un pahar [br]cu apă călduță 0:16:01.796,0:16:03.692 Și pune paharul înapoi în chiuvetă. 0:16:04.399,0:16:05.800 Și îi aud pașii. 0:16:06.630,0:16:08.685 Și se răresc [br]când ajung în camera mea. 0:16:09.758,0:16:12.883 Și întredeschide ușa,[br]încet ca melcul. 0:16:13.953,0:16:15.781 Și face un pas înăuntru, 0:16:15.805,0:16:17.161 ceea ce nu face niciodată. 0:16:17.677,0:16:18.677 (Bătaie) 0:16:19.167,0:16:20.797 Și se uită în gol, 0:16:20.821,0:16:23.486 fața lui, culoarea trotuarului vara. 0:16:23.510,0:16:25.091 Și mă prefac că atunci mă trezesc 0:16:25.115,0:16:27.524 și spun, „Ăăă, ce se întâmplă, tată?” 0:16:28.452,0:16:30.723 Iar îngrijitorul nu spune nimic. 0:16:31.753,0:16:32.914 Dar văd în întuneric, 0:16:32.938,0:16:34.311 îi văd brațele amorțind 0:16:34.335,0:16:36.449 și capul întorcându-se, cumva, către mine. 0:16:36.473,0:16:38.849 Și-l ridică, să îi pot vedea fața, 0:16:38.873,0:16:40.739 să îi pot vedea ochii. 0:16:40.763,0:16:43.135 Iar obrajii i se preling,[br]dar nu cu transpirație. 0:16:43.704,0:16:45.485 Și doar stă acolo respirând, 0:16:45.509,0:16:47.885 de parcă și-ar aminti ochii mei [br]albi strălucitori, 0:16:47.885,0:16:51.505 de parcă și-ar aminti[br]pieptul meu anti-glonț, 0:16:51.513,0:16:53.876 de parcă și-ar aminti că e taică-meu. 0:16:57.575,0:17:00.531 O vreme îndelungată, îmi țin gura. 0:17:02.583,0:17:04.609 Se întoarce, mâna pe clanță. 0:17:04.633,0:17:06.061 Nu se uită spre mine, 0:17:06.085,0:17:08.627 dar îl aud bolborosind trei cuvinte[br]către mine: 0:17:10.253,0:17:11.667 „Îmi pare rău.” 0:17:14.317,0:17:17.596 Mă aplec și întredeschid fereastra. 0:17:18.697,0:17:20.382 Dacă te uiți în sus destul de tare, 0:17:21.036,0:17:22.612 ma poți vedea. 0:17:23.519,0:17:24.936 Iar de unde mă aflu, 0:17:25.641,0:17:26.912 (Cinele) 0:17:27.692,0:17:29.442 pot să aud tot. 0:17:32.076,0:17:36.210 (Aplauze) 0:17:40.544,0:17:41.761 Mulțumesc. 0:17:44.337,0:17:48.337 (Aplauze)