0:00:01.227,0:00:04.065 Eu fui fuzileiro no 81.º pelotão[br]da 1/1 Weapons Company, 0:00:04.065,0:00:06.463 em Camp Pendleton, Califórnia. 0:00:06.463,0:00:07.629 Uhuuuu! 0:00:07.629,0:00:08.765 Plateia: Uhuuu! 0:00:08.765,0:00:09.770 (Risos) 0:00:09.770,0:00:12.142 Eu me alistei poucos meses [br]após o 11 de setembro, 0:00:12.142,0:00:14.575 sentindo-me como muitos[br]no país se sentiam na época, 0:00:14.575,0:00:19.814 com um senso de patriotismo e vingança[br]e o desejo de fazer alguma coisa. 0:00:19.814,0:00:22.685 Isso somado ao fato[br]de que não estava fazendo nada. 0:00:22.685,0:00:25.869 Eu tinha 17 anos, recém-formado[br]no ensino médio no verão anterior, 0:00:25.869,0:00:28.705 morando numa edícula na casa[br]dos meus pais, pagando aluguel, 0:00:28.705,0:00:32.506 na cidadezinha onde fui criado no norte [br]de Indiana chamada Mishawaka. 0:00:32.506,0:00:34.842 Posso soletrar mais tarde[br]para os interessados. 0:00:34.842,0:00:35.800 (Risos) 0:00:35.800,0:00:39.484 Mishawaka tem muita coisa boa,[br]mas não é o centro cultural do mundo, 0:00:39.484,0:00:41.844 então meu único contato[br]com o teatro e o cinema 0:00:41.844,0:00:44.053 era limitado às peças que fiz na escola 0:00:44.053,0:00:46.265 e a Blockbuster Vídeo,[br]que ela descanse em paz. 0:00:46.269,0:00:47.531 (Risos) 0:00:47.531,0:00:49.432 Eu levava a dramaturgia tão a sério 0:00:49.432,0:00:52.392 que fiz o teste pra Juilliard [br]no último ano do ensino médio; 0:00:52.392,0:00:54.903 não entrei, e decidi[br]que universidade não era pra mim 0:00:54.903,0:00:58.086 e não tentei nenhuma outra,[br]o que foi uma jogada genial. 0:00:58.086,0:01:01.125 Tentei também aquela odisseia[br]de infindáveis histórias que ouvi 0:01:01.125,0:01:03.749 sobre atores que se mudam[br]para Los Angeles com US$ 7 0:01:03.749,0:01:06.262 e encontram trabalho [br]e carreiras de sucesso. 0:01:06.262,0:01:10.436 Consegui chegar até Amarillo, Texas,[br]antes de o meu carro quebrar. 0:01:10.436,0:01:12.363 Gastei toda minha grana pra consertá-lo, 0:01:12.363,0:01:15.452 para chegar a Santa Monica,[br]nem sequer a Los Angeles; 0:01:15.452,0:01:17.997 passei 48 horas vagando[br]pela praia, basicamente, 0:01:17.997,0:01:21.307 entrei no carro, voltei pra casa,[br]encerrando assim a minha carreira. 0:01:21.307,0:01:22.459 (Risos) 0:01:22.459,0:01:24.471 Dezessete anos, Mishawaka... 0:01:24.471,0:01:27.617 na casa dos pais, pagando aluguel,[br]vendendo aspiradores... 0:01:27.617,0:01:29.652 trabalhando em telemarketing, 0:01:29.652,0:01:31.889 cortando grama nas áreas das feiras "4-H". 0:01:31.889,0:01:34.195 Este era meu mundo[br]no início de setembro de 2001. 0:01:34.195,0:01:37.490 Assim, após o dia 11, [br]com um enorme senso de dever, 0:01:37.490,0:01:41.115 e puto, no geral, comigo mesmo,[br]com meus pais, o governo; 0:01:41.115,0:01:43.502 sem nenhuma confiança,[br]sem um trabalho respeitável, 0:01:43.502,0:01:46.578 aquela merdinha de carro[br]que dirigi pra Califórnia e de volta, 0:01:46.578,0:01:49.595 me alistei ao Corpo de Fuzileiros [br]Navais e foi algo que adorei. 0:01:49.595,0:01:52.607 É uma das coisas das que mais [br]me orgulho de ter feito na vida. 0:01:52.607,0:01:56.243 Disparar armas foi legal,[br]conduzir e detonar coisas caras foi ótimo. 0:01:56.243,0:01:58.854 Mas descobri que adorei [br]o Corpo de Fuzileiros 0:01:58.854,0:02:02.088 pelo o que eu menos procurava[br]quando me alistei: as pessoas! 0:02:02.088,0:02:06.212 Uns caras esquisitos,[br]um grupo heterogêneo de personagens 0:02:06.212,0:02:08.608 de um grupo representativo[br]dos Estados Unidos, 0:02:08.608,0:02:11.109 com o qual, na verdade,[br]eu não tinha nada em comum. 0:02:11.109,0:02:12.691 E ao longo do tempo, 0:02:12.691,0:02:16.351 toda a bravata política e pessoal[br]que me levou ao exército dissolveu, 0:02:16.351,0:02:19.302 e pra mim, o Corpo de Fuzileiros [br]tornou-se sinônimo de amigos. 0:02:19.302,0:02:23.867 Depois de alguns anos servindo,[br]e meses antes de ser enviado ao Iraque, 0:02:23.867,0:02:26.566 desloquei meu esterno[br]em um acidente de bicicleta, 0:02:26.566,0:02:28.438 e fui dispensado por motivos médicos. 0:02:28.438,0:02:31.279 Quem nunca esteve no exército[br]pode achar difícil entender, 0:02:31.279,0:02:34.226 mas saber que eu não seria enviado[br]ao Iraque ou ao Afeganistão 0:02:34.226,0:02:35.989 foi muito devastador para mim. 0:02:35.989,0:02:39.308 Tenho uma imagem muito clara [br]de deixar o hospital da base numa maca 0:02:39.308,0:02:42.258 e todo meu pelotão esperando[br]lá fora para ver se eu estava bem. 0:02:42.258,0:02:44.420 E, de repente, eu era um civil novamente. 0:02:44.420,0:02:46.619 Queria tentar a carreira de ator de novo 0:02:46.619,0:02:48.653 porque, novamente, esse sou eu. 0:02:48.653,0:02:52.240 Achei que os problemas civis eram[br]pequenos se comparados aos militares. 0:02:52.240,0:02:55.001 O que eu poderia reclamar agora? 0:02:55.001,0:02:58.642 Tipo: "Está quente. Alguém poderia [br]ligar o ar condicionado?" 0:02:58.898,0:03:00.975 "Esta fila do café está muito longa." 0:03:00.975,0:03:03.297 Eu era fuzileiro naval, [br]sabia como sobreviver. 0:03:03.297,0:03:06.089 Eu iria ser ator em Nova Iorque[br]e se não desse certo, 0:03:06.089,0:03:09.371 eu moraria no Central Park[br]e comeria na lixeira atrás de uma padaria. 0:03:09.371,0:03:10.482 (Risos) 0:03:10.482,0:03:13.725 Fiz um novo teste na Juilliard[br]e desta vez eu tive sorte e entrei. 0:03:13.725,0:03:18.055 Mas me surpreendi com a complexidade [br]da transição da vida militar para a civil. 0:03:18.055,0:03:21.724 Eu estava saudável; não consigo imaginar [br]tendo que passar por esse processo 0:03:21.724,0:03:25.515 tendo sofrido uma lesão física ou mental,[br]mas, mesmo assim, foi difícil. 0:03:25.515,0:03:28.275 Em parte, porque estava [br]numa escola de arte dramática. 0:03:28.275,0:03:31.567 Eu não poderia justificar[br]minha presença na aula de voz, 0:03:31.567,0:03:34.282 arremessar bolas imaginárias[br]de energia no fundo da sala, 0:03:34.282,0:03:37.205 e fazer exercícios de encenação[br]no qual dava à luz a mim mesmo 0:03:37.205,0:03:38.340 (Risos) 0:03:38.340,0:03:40.932 enquanto meus amigos combatiam[br]sem mim no exterior. 0:03:40.932,0:03:43.535 Mas também, porque [br]não sabia aplicar as coisas 0:03:43.535,0:03:45.952 que aprendi no serviço militar[br]num contexto civil, 0:03:45.952,0:03:48.045 tanto em termos práticos [br]quanto emocionais. 0:03:48.045,0:03:50.044 Na prática, precisava arrumar emprego. 0:03:50.044,0:03:54.014 Fui fuzileiro naval, e disparava[br]metralhadoras e morteiros. 0:03:54.014,0:03:57.655 Não há muitos lugares onde podemos[br]aplicar essas habilidades no mundo civil. 0:03:57.655,0:03:58.510 (Risos) 0:03:58.510,0:04:01.352 Emocionalmente, eu lutava [br]para encontrar um significado. 0:04:01.352,0:04:03.174 No exército, tudo faz sentido: 0:04:03.174,0:04:06.597 tudo que se faz é rico em tradição[br]ou tem um propósito prático. 0:04:06.597,0:04:09.409 Não se pode fumar em campo [br]para não entregar a sua posição, 0:04:09.409,0:04:13.954 você não toca o rosto, pois deve manter[br]um nível pessoal de saúde e higiene; 0:04:13.954,0:04:17.768 se posiciona assim quando tocam o hino,[br]por respeito a quem lutou antes de você; 0:04:17.768,0:04:20.042 anda ou fala desta maneira[br]por isso e aquilo. 0:04:20.042,0:04:22.802 Seu uniforme deve estar impecável. 0:04:22.806,0:04:25.453 A diligência com a qual seguia[br]as regras revelavam muito 0:04:25.453,0:04:27.428 sobre o tipo de fuzileiro que você era. 0:04:27.428,0:04:30.850 Sua posição indica o seu passado[br]e o respeito que tenha conquistado. 0:04:30.850,0:04:34.154 No mundo civil não há hierarquia;[br]você é apenas outro corpo. 0:04:34.154,0:04:37.022 Era como se eu tivesse sempre[br]que provar meu valor outra vez. 0:04:37.022,0:04:40.096 E o respeito que os civis me davam[br]enquanto eu usava o uniforme 0:04:40.096,0:04:41.942 não existia quando eu estava sem ele. 0:04:41.942,0:04:44.819 Parecia não haver um senso de comunidade, 0:04:44.819,0:04:47.527 enquanto no exército, eu sentia isso. 0:04:47.527,0:04:49.816 Quantas vezes no mundo civil[br] 0:04:49.816,0:04:53.146 você esteve numa situação de vida ou morte[br]com os amigos mais próximos 0:04:53.146,0:04:56.276 e eles constantemente demonstram[br]que não abandonarão você? 0:04:56.276,0:04:58.529 E enquanto isso, [br]a escola de arte dramática... 0:04:58.529,0:05:00.745 (Risos) 0:05:00.745,0:05:03.539 Eu estava, pela primeira vez,[br]descobrindo dramaturgos, 0:05:03.539,0:05:06.665 personagens e peças de teatro[br]que não tinham a ver com o exército, 0:05:06.665,0:05:09.844 mas que estavam, de um modo, [br]descrevendo minha experiência militar 0:05:09.844,0:05:12.255 que antes era, pra mim, indescritível. 0:05:12.255,0:05:14.580 E me senti cada vez menos agressivo 0:05:14.580,0:05:17.497 ao ser capaz de dar palavras[br]a sentimentos pela primeira vez 0:05:17.497,0:05:19.630 e perceber que era[br]uma ferramenta valiosa. 0:05:19.630,0:05:21.778 E quando refletia[br]sobre meu tempo no exército, 0:05:21.778,0:05:25.725 não pensava nos exercícios típicos,[br]na disciplina e na dor que causavam; 0:05:25.725,0:05:28.187 mas sim nos pequenos[br]momentos humanos íntimos, 0:05:28.187,0:05:32.010 de grande sentimento: amigos ausentes [br]sem licença, por saudade da família, 0:05:32.010,0:05:35.258 amigos se divorciando,[br]sofrendo ou celebrando juntos, 0:05:35.258,0:05:37.520 tudo no contexto do exército. 0:05:37.523,0:05:39.805 Vi meus amigos enfrentando[br]estas circunstâncias, 0:05:39.809,0:05:42.834 e observei a ansiedade[br]que isso produzia neles e em mim, 0:05:42.834,0:05:45.730 sem poder expressar[br]nossos sentimentos a respeito. 0:05:46.026,0:05:49.048 E o exército e as comunidades teatrais[br]são muito semelhantes: 0:05:49.048,0:05:52.597 há um grupo de pessoas tentando [br]realizar uma missão maior que elas mesmas; 0:05:52.597,0:05:54.104 não tem a ver contigo. 0:05:54.104,0:05:57.006 Você tem um papel, deve saber[br]qual ele é dentro dessa equipe. 0:05:57.006,0:05:59.165 Cada equipe tem um líder ou diretor; 0:05:59.165,0:06:01.633 às vezes eles são [br]inteligentes, às vezes não. 0:06:01.633,0:06:04.231 Você é forçado a ser próximo[br]de completos estranhos 0:06:04.231,0:06:05.756 num curto espaço de tempo; 0:06:05.756,0:06:08.097 a autodisciplina, o autocontrole. 0:06:08.097,0:06:10.715 Pensei como seria ótimo criar um espaço 0:06:10.715,0:06:13.870 que combinasse estas duas [br]comunidades aparentemente diferentes, 0:06:13.870,0:06:16.289 e trouxesse o entretenimento [br]a um grupo de pessoas 0:06:16.289,0:06:18.414 que, considerando a sua ocupação, 0:06:18.414,0:06:20.796 poderia lidar com algo[br]um pouco mais instigante, 0:06:20.796,0:06:22.999 em vez da típica diversão obrigatória 0:06:22.999,0:06:25.608 que me lembro de ser[br]"convidado" a curtir no exército. 0:06:25.608,0:06:26.720 (Risos) 0:06:26.720,0:06:29.402 Eventos bem-intencionados,[br]mas levemente ofensivos, como: 0:06:29.402,0:06:32.097 "Ganhe um Encontro com uma[br]Líder de Torcida de San Diego" 0:06:32.097,0:06:35.777 respondendo perguntas sobre cultura pop, [br]e se acertasse, ganhava um encontro: 0:06:35.777,0:06:38.324 um passeio com acompanhante[br]durante o desfile 0:06:38.324,0:06:40.653 com uma líder de torcida casada e grávida. 0:06:40.653,0:06:41.940 (Risos) 0:06:41.940,0:06:44.198 Nada contra líderes [br]de torcida; eu as amo, 0:06:44.198,0:06:47.390 mas seria ótimo se pudéssemos [br]ter o teatro apresentado 0:06:47.394,0:06:50.272 através de personagens acessíveis[br]sem ser condescendentes. 0:06:50.272,0:06:53.917 Começamos a "Artes nas Forças Armadas",[br]uma organização sem fins lucrativos, 0:06:53.917,0:06:55.366 na qual tentamos fazer isso, 0:06:55.366,0:06:58.368 tentando unir estas duas comunidades[br]aparentemente diferentes. 0:06:58.368,0:07:02.021 Escolhemos uma peça ou monólogos[br]de peças americanas contemporâneas 0:07:02.021,0:07:05.679 que são diferentes em idade e raça[br]como é uma audiência militar, 0:07:05.679,0:07:08.412 contamos com um grupo incrível[br]de atores teatrais, 0:07:08.412,0:07:10.085 damos a eles um material incrível, 0:07:10.085,0:07:12.419 mantemos o orçamento [br]da produção bem baixo, 0:07:12.419,0:07:15.273 sem cenários, sem figurinos,[br]sem luzes, apenas lemos o texto, 0:07:15.273,0:07:17.612 para depositarmos [br]a ênfase na linguagem 0:07:17.612,0:07:20.615 e mostrarmos que o teatro pode[br]ser criado em qualquer ambiente. 0:07:20.615,0:07:21.795 É uma coisa poderosa: 0:07:21.795,0:07:27.001 estarmos numa sala com estranhos,[br]sendo lembrados de nossa humanidade, 0:07:27.001,0:07:29.872 e percebendo que a autoexpressão[br]é uma ferramenta tão valiosa 0:07:29.872,0:07:31.339 como um rifle em seu ombro. 0:07:31.339,0:07:33.218 E para uma organização como o exército, 0:07:33.218,0:07:36.109 que se orgulha de ter[br]acrônimos para acrônimos, 0:07:36.113,0:07:39.936 você pode ficar perdido quando se trata[br]de explicar uma experiência coletiva. 0:07:39.936,0:07:44.255 E não há melhor comunidade que necessite[br]de um novo meio de autoexpressão 0:07:44.255,0:07:46.391 do que aqueles que protegem nosso país. 0:07:46.391,0:07:48.739 Passamos por todos os EUA e o mundo, 0:07:48.739,0:07:50.950 de Walter Reed, em Bethesda, Maryland, 0:07:50.950,0:07:53.960 ao Camp Pendleton,[br]ao Camp Arifjan, no Kuwait, 0:07:53.960,0:07:55.663 à USAG Baviera, 0:07:55.667,0:07:57.721 teatros da Broadway, em Nova Iorque. 0:07:57.721,0:07:59.823 E para os artistas que trazemos, 0:07:59.827,0:08:03.635 isso significa uma janela para a cultura[br]que de outro modo eles não conheceriam. 0:08:03.635,0:08:05.772 E para os militares, é exatamente o mesmo. 0:08:05.772,0:08:07.747 E fazer isso nos últimos seis anos, 0:08:07.747,0:08:10.318 sempre me obriga a lembrar [br]que atuar é muitas coisas. 0:08:10.318,0:08:13.237 É uma arte, um ato político, um negócio, 0:08:13.888,0:08:17.493 qualquer coisa que seja oportuna a vocês,[br]mas também é um serviço. 0:08:17.493,0:08:20.620 Eu não consegui terminar o meu,[br]então sempre que consigo servir 0:08:20.620,0:08:24.285 a esta indústria suprema de serviço,[br]o exército, para mim, novamente, 0:08:24.285,0:08:26.592 não há muitas coisas melhor do que isso. 0:08:26.592,0:08:27.924 Obrigado. 0:08:27.924,0:08:29.696 (Aplausos) 0:08:32.330,0:08:35.908 Vamos fazer uma peça de Marco Ramirez, 0:08:35.908,0:08:37.812 chamada "Eu não Sou Batman". 0:08:37.812,0:08:41.913 Um ator incrível e grande amigo meu, [br]Jesse Perez, fará a leitura, 0:08:41.913,0:08:44.395 e Matt Johnson, que conheci [br]há algumas horas, 0:08:44.395,0:08:47.988 farão isso juntos pela primeira vez,[br]então vamos ver como vai ser. 0:08:47.988,0:08:49.801 Jesse Perez e Matt Johnson. 0:08:49.801,0:08:51.619 (Aplausos) 0:08:59.745,0:09:00.899 (Batida no tambor) 0:09:00.899,0:09:03.620 Jesse Perez: É meio da noite[br]e o céu brilha loucamente 0:09:03.620,0:09:05.124 com um vermelho radioativo. 0:09:05.124,0:09:08.830 E se piscar, talvez veja a Lua através [br]da espessa camada de fumaça de cigarro 0:09:08.830,0:09:10.800 e do escape de aviões cobrindo a cidade,[br] 0:09:10.800,0:09:13.191 como um mosquiteiro [br]impedindo a entrada dos anjos. 0:09:13.191,0:09:14.377 (Batida de tambor) 0:09:14.377,0:09:16.567 E se olhar bem para o alto,[br]pode me ver em pé 0:09:16.567,0:09:19.662 na borda de um edifício de 87 andares. 0:09:19.662,0:09:23.093 E lá em cima, um lugar para gárgulas[br]e um relógio quebrado na torre, 0:09:23.093,0:09:26.073 silencioso e morto [br]por talvez uns 100 anos, 0:09:26.073,0:09:27.638 lá em cima estou eu. 0:09:27.638,0:09:28.672 (Batida) 0:09:28.672,0:09:30.320 E eu sou o incrível Batman. 0:09:30.320,0:09:31.383 (Batida) 0:09:31.383,0:09:33.562 E tenho o "batmóvel" e "batarangues" 0:09:33.562,0:09:35.981 e incríveis cavernas[br]de morcegos, de verdade. 0:09:35.981,0:09:37.859 Só preciso de um armário de vassouras, 0:09:37.859,0:09:40.177 um quarto dos fundos [br]ou uma escada de incêndio, 0:09:40.177,0:09:42.652 para me livrar dos jeans de segunda mão. 0:09:42.652,0:09:44.708 E a minha camisa polo azul-marinho, 0:09:44.708,0:09:47.723 aquela que me cai bem,[br]mas tem um furo perto do bumbum 0:09:47.723,0:09:49.981 de quando enroscou na cerca[br]atrás do "Arturo's", 0:09:49.981,0:09:53.820 mas não faz mal, pois enfio aquela [br]parte na calça e tudo certo. 0:09:53.820,0:09:57.011 A camisa polo azul também se vai! 0:09:57.011,0:10:00.052 E eu tipo, tipo... me transformo! 0:10:00.052,0:10:01.452 (Batida) 0:10:01.452,0:10:04.733 E ninguém pega um cinto[br]e chicoteia o Batman por ser insolente. 0:10:04.733,0:10:05.830 (Batida) 0:10:05.834,0:10:07.304 Ou por não ser. 0:10:07.304,0:10:09.692 E ninguém chama o Batman de simplório 0:10:09.692,0:10:11.215 ou de burro, 0:10:11.215,0:10:12.624 ou de magricela. 0:10:12.624,0:10:15.887 E ninguém demite o irmão do Batman[br]da companhia de Táxi Oriente 0:10:15.887,0:10:17.973 porque estavam fazendo cortes. 0:10:17.973,0:10:19.946 Todos eles o respeitam. 0:10:19.946,0:10:21.835 E não é um respeito temeroso, 0:10:21.835,0:10:24.248 mas, tipo, respeito-respeito. 0:10:24.248,0:10:25.453 (Risos) 0:10:25.453,0:10:27.270 Porque ninguém tem medo de você. 0:10:27.270,0:10:29.288 Batman não quer ferir ninguém. 0:10:29.288,0:10:30.293 (Batida) 0:10:30.297,0:10:31.951 Nunca. (Batida Dupla) 0:10:31.951,0:10:34.432 Tudo que Batman realmente [br]quer é salvar as pessoas, 0:10:34.432,0:10:37.092 e talvez pagar as contas [br]da vovó um dia e morrer feliz. 0:10:37.092,0:10:39.472 E talvez se tornar[br]loucamente famoso, de verdade. 0:10:39.472,0:10:40.507 (Risos) 0:10:40.507,0:10:41.994 Oh... e matar o Coringa. 0:10:41.994,0:10:43.508 (Rufar do tambor) 0:10:43.508,0:10:46.034 Esta noite, como a maioria[br]das noites, estou sozinho. 0:10:46.034,0:10:48.221 E estou observando e esperando 0:10:48.221,0:10:50.617 como uma águia, ou tipo uma... 0:10:50.617,0:10:52.420 não, isso mesmo, tipo uma águia! 0:10:52.420,0:10:53.455 (Risos) 0:10:53.455,0:10:56.231 E a minha capa incrivelmente[br]longa se move ao vento 0:10:56.231,0:10:57.855 e tenho minhas orelhas pontudas, 0:10:57.855,0:11:00.549 e aquela máscara que cobre[br]metade do meu rosto, também, 0:11:00.553,0:11:04.043 e meu colete à prova de balas[br]no peito pra ninguém me machucar. 0:11:04.043,0:11:05.857 E ninguém... ninguém 0:11:05.857,0:11:07.824 vai se meter entre o Batman... 0:11:07.824,0:11:09.017 e a justiça. 0:11:09.017,0:11:10.863 (Bateria) 0:11:10.863,0:11:12.471 De onde estou, 0:11:12.471,0:11:14.022 posso ouvir tudo. 0:11:14.026,0:11:15.176 (Silêncio) 0:11:15.176,0:11:16.566 Em algum lugar na cidade, 0:11:16.566,0:11:19.636 há uma velhinha pegando[br]uma embalagem de isopor no lixo, 0:11:19.640,0:11:22.644 e colocando um pedaço de frango[br]com gergelim que alguém cuspiu, 0:11:22.644,0:11:23.849 na própria boca. 0:11:23.849,0:11:27.318 E em algum lugar, há um médico[br]com o cabelo maluco, vestindo jaleco preto 0:11:27.318,0:11:29.390 tentando encontrar a cura para doenças 0:11:29.390,0:11:31.986 que vão extinguir a todos,[br]de verdade, um dia. 0:11:31.986,0:11:35.076 E em algum lugar, há um homem [br]com uniforme de zelador de prédio, 0:11:35.076,0:11:36.884 indo pra casa aos tropeços, bêbado, 0:11:36.884,0:11:40.514 depois de gastar metade do seu salário[br]em garrafas de cerveja, 0:11:40.514,0:11:43.932 e a outra metade em visita [br]de quatro horas na casa de uma dona, 0:11:43.932,0:11:46.047 numa rua na qual as luzes foram destruídas 0:11:46.047,0:11:49.018 por gente que prefere aprontar[br]nesta cidade na escuridão. 0:11:49.018,0:11:51.314 A um quarteirão de distância do zelador, 0:11:51.314,0:11:53.866 há um grupo de desocupados[br]prontos para aprontar, 0:11:53.866,0:11:56.570 esperando por ele com correntes[br]de bicicleta enferrujadas 0:11:56.570,0:11:58.643 e bastão fajuto do "Louisville Sluggers", 0:11:58.643,0:12:01.269 e se não acharem um centavo[br]com ele, o que não acharão, 0:12:01.269,0:12:04.906 vão dar nele até que os músculos[br]em seus braços comecem a queimar, 0:12:04.906,0:12:07.063 e não haja mais dentes pra ser arrancado. 0:12:07.063,0:12:08.676 Mas eles não contam comigo. 0:12:08.676,0:12:10.885 Não contam com o Cavaleiro das Trevas, 0:12:10.885,0:12:13.903 com um estômago cheio [br]de macarrão com queijo de caixinha 0:12:13.903,0:12:15.782 e salsichas cortadas em rodelinhas. 0:12:15.782,0:12:16.897 (Risos) 0:12:16.897,0:12:19.637 Porque eles preferem [br]acreditar que não existo. 0:12:19.893,0:12:23.500 E de 87 andares acima, posso ouvir[br]um dos desocupados dizer: 0:12:23.500,0:12:25.665 "Passa a grana!", rapidinho assim, 0:12:25.665,0:12:27.598 tipo: "Passa a porra da grana!" 0:12:27.602,0:12:30.879 E vejo o zelador murmurar algo[br]em linguagem bêbada e empalidecer, 0:12:30.879,0:12:32.456 e de uma altura de 87 andares, 0:12:32.456,0:12:35.482 posso ouvir seu estômago [br]tentando vomitar seu almoço. 0:12:35.482,0:12:37.853 Então me arremesso para baixo,[br]tipo, muito rápido 0:12:37.853,0:12:40.426 e sou como a escuridão, tipo: "Vupt!" 0:12:40.426,0:12:42.895 E arremesso um batarangue [br]na única lâmpada nua. 0:12:42.895,0:12:43.968 (Címbalo) 0:12:43.968,0:12:47.605 E eles tipo: "Puta que pariu![br]Quem apagou as luzes?" 0:12:47.605,0:12:48.846 (Risos) 0:12:48.846,0:12:50.519 "O que é aquilo lá? O quê?" 0:12:50.519,0:12:53.006 "Passa aí o que tem, velhote!"[br]"Alguém ouviu aquilo?" 0:12:53.006,0:12:57.134 "Ouviu o quê? Não é nada.[br]Não, sério, não tem morcego!" 0:12:57.134,0:12:58.461 Mas aí... 0:12:58.461,0:13:01.868 um dos três desocupados[br]toma uma pancada na cabeça - pow! 0:13:01.868,0:13:04.699 E o segundo balança cegamente[br]na capa escura diante dele, 0:13:04.699,0:13:06.698 mas antes que o punho dele atinja algo, 0:13:06.698,0:13:09.946 acerto a tampa de uma lata de lixo[br]bem na pança dele! 0:13:09.956,0:13:11.950 E o primeiro volta [br]com um chute de salto, 0:13:11.950,0:13:14.461 mas luto judô e karatê, [br]também, então eu tipo... 0:13:14.461,0:13:16.886 (Bateria) 0:13:18.380,0:13:19.505 Duas vezes! 0:13:19.505,0:13:20.530 (Bateria) 0:13:20.530,0:13:21.759 (Risos) 0:13:21.759,0:13:23.225 (Bateria) 0:13:23.225,0:13:27.395 Mas antes que possa fazer mais estrago,[br]do nada, ouvimos um "clic-clic". 0:13:28.268,0:13:30.453 E de repente tudo fica silencioso. 0:13:31.049,0:13:34.630 E o desocupado ainda em pé[br]agarra uma arma e a aponta para cima, 0:13:34.630,0:13:39.401 como se mantivesse Jesus como refém,[br]ou ameaçasse abrir um buraco na Lua. 0:13:39.401,0:13:42.522 E o desocupado golpeado na cabeça[br]que tentou me chutar, 0:13:42.522,0:13:44.609 e o outro golpeado na pança, 0:13:44.609,0:13:48.244 estão lutando para se afastar[br]da figura negra diante deles. 0:13:48.244,0:13:51.041 E o bêbado, o zelador,[br]está encolhido num canto, 0:13:51.041,0:13:54.488 rezando a Santo Antônio que é[br]o único que ele consegue se lembrar. 0:13:54.488,0:13:55.919 (Batida Dupla) 0:13:55.919,0:13:57.160 E aí tem eu: 0:13:57.160,0:14:00.680 olhos brilhando, e a capa dançando [br]suavemente com o vento. 0:14:00.681,0:14:01.816 (Batida) 0:14:01.816,0:14:03.427 Peito à prova de balas arfando, 0:14:03.427,0:14:05.985 meu coração bate através [br]dele num código Morse, tipo: 0:14:05.985,0:14:09.836 "Se mete comigo só uma vez.[br]Vamos lá, apenas tente". 0:14:10.626,0:14:14.013 E o desocupado ainda em pé,[br]aquele com a arma, 0:14:14.013,0:14:15.424 sim, ele ri. 0:14:15.428,0:14:17.828 E abaixa seu braço e a aponta para mim 0:14:17.828,0:14:19.529 e dá um tempo para a Lua. 0:14:19.529,0:14:21.896 E ele a aponta entre [br]minhas orelhas pontudas, 0:14:21.896,0:14:24.609 como traves de um gol [br]e ele tem times especiais. 0:14:25.444,0:14:30.283 O zelador continua chamando Santo Antônio,[br]mas ele não está atendendo. 0:14:30.283,0:14:32.035 E por um segundo, 0:14:32.035,0:14:33.233 parece que... 0:14:35.040,0:14:36.765 talvez eu vá perder. 0:14:38.729,0:14:39.791 Só que não! 0:14:39.791,0:14:40.621 (Bateria) 0:14:40.621,0:14:42.350 Atire! Atire! Pa-pa-pa! 0:14:42.350,0:14:43.521 "Não me mate, cara!" 0:14:43.521,0:14:45.763 Pimba! Pulso quebrando! [br]Pescoço sendo cortado! 0:14:45.763,0:14:49.454 Jogo ácido na cara dele: "Ahhhh!" 0:14:49.454,0:14:53.952 E ele está no chão e estou pisando nele[br]e tenho a arma em minhas mãos agora 0:14:53.952,0:14:56.599 e odeio armas e ter que segurá-las,[br]porque sou Batman. 0:14:56.599,0:14:58.807 Um parênteses: Batman não gosta de armas 0:14:58.807,0:15:01.523 porque seus pais foram baleados [br]e mortos há muito tempo. 0:15:01.523,0:15:05.383 Mas por apenas um segundo,[br]meus olhos brilham, e seguro essa coisa 0:15:05.383,0:15:08.630 para falar com o desocupado[br]numa língua que talvez ele entenda. 0:15:08.924,0:15:10.225 "Clic-clic!" 0:15:10.225,0:15:11.192 (Batida) 0:15:11.192,0:15:13.781 E os desocupados se ocupam em desaparecer 0:15:13.781,0:15:18.196 em qualquer buraco com resíduos químicos[br]tóxicos do qual eles rastejaram. 0:15:18.784,0:15:20.760 E ficamos apenas eu e o zelador. 0:15:21.555,0:15:23.025 E eu o levanto, 0:15:23.029,0:15:26.126 e limpo o suor e perfume barato[br]da testa dele. 0:15:26.126,0:15:27.712 Ele implora para não machucá-lo, 0:15:27.712,0:15:30.160 e o agarro apertado[br]pelo colarinho da camisa, 0:15:30.160,0:15:31.827 e o puxo para bem perto de mim, 0:15:31.827,0:15:33.655 ele é mais alto, mas minha capa ajuda, 0:15:33.655,0:15:36.398 e ele me escuta quando o encaro,[br]diretamente nos olhos. 0:15:36.398,0:15:38.243 E digo duas palavras a ele: 0:15:38.467,0:15:40.075 "Vai embora!" 0:15:41.282,0:15:42.598 E ele vai, 0:15:42.598,0:15:44.954 olhando por trás do ombro[br]a cada três metros. 0:15:44.954,0:15:47.703 E me lanço de um edifício ao outro[br]no caminho dele até lá, 0:15:47.703,0:15:49.131 pois sei onde ele mora. 0:15:49.131,0:15:51.843 E vejo suas mãos tremendo[br]enquanto ele pega seu chaveiro 0:15:51.843,0:15:53.616 e abre a porta de seu prédio. 0:15:53.616,0:15:57.468 E estou de volta na cama antes mesmo [br]que ele entre pela porta da frente. 0:15:57.468,0:16:01.576 E o ouço abrir a torneira e se servir[br]de um copo de água morna. 0:16:01.576,0:16:04.209 E ele coloca o copo de volta na pia. 0:16:04.209,0:16:05.920 E ouço seus passos, 0:16:06.630,0:16:09.045 que ficam mais lentos[br]ao chegar ao meu quarto. 0:16:09.758,0:16:12.883 E ele faz minha porta ranger ao abri-la,[br]tipo, muito lentamente. 0:16:13.953,0:16:15.571 E ele entra, 0:16:15.571,0:16:17.161 coisa que ele nunca faz. 0:16:17.677,0:16:18.677 (Batida) 0:16:19.167,0:16:20.827 E ele tem o olhar vago, 0:16:20.827,0:16:23.526 seu rosto na cor de calçadas no verão. 0:16:23.526,0:16:25.931 E finjo ter acabado de acordar 0:16:25.931,0:16:28.104 e digo: "Ah, e aí, pai?" 0:16:28.452,0:16:31.353 E o zelador não diz nada para mim. 0:16:31.753,0:16:34.624 Mas consigo ver seus braços[br]ficarem relaxados no escuro, 0:16:34.624,0:16:36.679 e sua cabeça se volta na minha direção. 0:16:36.679,0:16:38.949 E ele a levanta para que veja seu rosto, 0:16:38.949,0:16:40.859 para que eu veja seus olhos. 0:16:40.859,0:16:43.664 E suas bochechas estão encharcadas,[br]mas não com suor. 0:16:43.664,0:16:45.555 E ele fica parado ali, respirando, 0:16:45.555,0:16:47.915 como se ele se lembrasse [br]de meus olhos brilhando, 0:16:47.915,0:16:50.655 do meu peito à prova de balas, 0:16:51.513,0:16:54.776 como se ele se lembrasse de que é meu pai. 0:16:57.575,0:17:00.991 E por um longo tempo não digo nada. 0:17:02.583,0:17:06.319 E ele se vira, a mão na maçaneta da porta,[br]sem olhar para mim, 0:17:06.319,0:17:08.627 mas o escuto murmurar [br]duas palavras para mim: 0:17:10.253,0:17:11.667 "Sinto muito". 0:17:14.317,0:17:17.596 E eu me inclino, e abro[br]minha janela, só uma frestinha. 0:17:18.697,0:17:21.062 Se você olhasse bem para o alto, 0:17:21.062,0:17:22.612 poderia me ver. 0:17:23.519,0:17:24.936 E de onde estou, 0:17:25.641,0:17:26.912 (Címbalos) 0:17:27.692,0:17:29.442 posso ouvir tudo. 0:17:32.076,0:17:34.280 (Aplausos) 0:17:40.544,0:17:41.801 Obrigado. 0:17:41.801,0:17:43.840 (Aplausos)