1 00:00:01,227 --> 00:00:03,275 Ήμουν πεζοναύτης στην 1/1 Πυροβολαρχία, 2 00:00:03,299 --> 00:00:04,450 στη διμοιρία των 81mm, 3 00:00:04,474 --> 00:00:06,479 στο Στρατόπεδο Πέντλετον, Καλιφόρνια. 4 00:00:06,503 --> 00:00:07,655 Ού-ρα! 5 00:00:07,679 --> 00:00:08,831 Κοινό: Ού-ρα! 6 00:00:08,855 --> 00:00:09,856 (Γέλια) 7 00:00:09,880 --> 00:00:12,178 Κατετάγην μερικούς μήνες μετά την 11η Σεπτεμβρίου 8 00:00:12,178 --> 00:00:14,891 επειδή πιστεύω αισθανόμουν όπως όλοι στη χώρα μου τότε, 9 00:00:14,915 --> 00:00:18,200 είχα την αίσθηση του πατριωτισμού και της εκδίκησης 10 00:00:18,224 --> 00:00:19,866 και την επιθυμία να κάνω κάτι -- 11 00:00:19,890 --> 00:00:22,635 δεδομένου του γεγονότος ότι δεν έκανα τίποτα. 12 00:00:22,659 --> 00:00:25,789 Ήμουν 17, μόλις είχα τελειώσει το λύκειο το περασμένο καλοκαίρι, 13 00:00:25,789 --> 00:00:28,681 και έμενα με νοίκι σε ένα δωμάτιο στο σπίτι των γονιών μου, 14 00:00:28,681 --> 00:00:31,244 στη μικρή πόλη όπου μεγάλωσα στη Βόρεια Ιντιάνα, 15 00:00:31,268 --> 00:00:32,426 που λέγεται Μισαγουάκα. 16 00:00:32,450 --> 00:00:35,158 Μπορώ να σας το γράψω αργότερα για όποιον ενδιαφέρεται -- 17 00:00:35,158 --> 00:00:35,950 (Γέλια) 18 00:00:35,950 --> 00:00:39,734 Η Μισαγουάκα είναι πολλά πράγματα αλλά όχι ένα πολιτισμικό κέντρο, 19 00:00:39,734 --> 00:00:41,860 οπότε η μόνη μου εμπειρία θεάτρου και ταινιών 20 00:00:41,884 --> 00:00:44,273 περιοριζόταν στις παραστάσεις που έκανα στο λύκειο 21 00:00:44,273 --> 00:00:46,265 και το βίντεο κλαμπ, Θεός συγχωρέσ' το. 22 00:00:46,289 --> 00:00:47,461 (Γέλια) 23 00:00:47,485 --> 00:00:49,132 Πήρα την ηθοποιία τόσο σοβαρά 24 00:00:49,156 --> 00:00:52,464 που έκανα οντισιόν για το Τζούλιαρντ όταν ήμουν στο λύκειο, 25 00:00:52,488 --> 00:00:53,333 δεν μπήκα, 26 00:00:53,333 --> 00:00:56,389 είπα ότι το κολλέγιο δεν μου ταίριαζε και δεν έκανα άλλη αίτηση, 27 00:00:56,413 --> 00:00:57,706 που ήταν πανέξυπνη κίνηση. 28 00:00:57,730 --> 00:01:01,181 Έκανα επίσης την απελπισμένη οδύσσεια ηθοποιίας στο Λος Άντζελες 29 00:01:01,205 --> 00:01:02,644 για την οποία άκουγα ιστορίες, 30 00:01:02,644 --> 00:01:05,165 ηθοποιών που πήγαιναν στο Λος Άντζελες με επτά δολάρια 31 00:01:05,189 --> 00:01:07,682 και έβρισκαν δουλειά και έκαναν επιτυχημένη καριέρα. 32 00:01:07,682 --> 00:01:10,512 Έφτασα μέχρι το Αμαρίλο του Τέξας, όπου χάλασε το αμάξι μου. 33 00:01:10,536 --> 00:01:12,373 Ξόδεψα όλα τα λεφτά μου να το φτιάξω, 34 00:01:12,373 --> 00:01:13,926 τελικά έφτασα στη Σάντα Μόνικα 35 00:01:13,926 --> 00:01:15,314 -ούτε καν το Λος Άντζελες- 36 00:01:15,314 --> 00:01:17,741 βασικά περιπλανήθηκα 48 ώρες στην παραλία, 37 00:01:17,741 --> 00:01:19,177 μπήκα στο αμάξι, γύρισα σπίτι, 38 00:01:19,177 --> 00:01:21,287 βάζοντας τέλος στην καριέρα μου ως ηθοποιός. 39 00:01:21,287 --> 00:01:22,283 (Γέλια) 40 00:01:22,283 --> 00:01:24,171 Δεκαεπτά ετών, Μισαγουάκα... 41 00:01:24,195 --> 00:01:28,023 πατρικό, νοίκι, πώληση σκουπών... 42 00:01:28,047 --> 00:01:29,602 τηλεμάρκετινγκ, 43 00:01:29,626 --> 00:01:31,809 κούρεμα γρασιδιού στα τοπικά πανηγύρια. 44 00:01:31,833 --> 00:01:34,125 Αυτός ήταν ο κόσμος μου τον Σεπτέμβρη του 2001. 45 00:01:34,149 --> 00:01:35,300 Μετά την 11η, 46 00:01:35,324 --> 00:01:37,526 με ένα έντονο αίσθημα καθήκοντος, 47 00:01:37,526 --> 00:01:39,877 και εκνευρισμού γενικότερα -- με τον εαυτό μου, 48 00:01:39,877 --> 00:01:41,463 τους γονείς μου, την κυβέρνηση, 49 00:01:41,463 --> 00:01:43,792 χωρίς αυτοπεποίθηση, αξιοσέβαστη δουλειά, 50 00:01:43,792 --> 00:01:46,828 με το παλιομίνι-ψυγείο που είχα πάει στην Καλιφόρνια και πίσω -- 51 00:01:46,828 --> 00:01:49,815 Κατετάγην στους Πεζοναύτες και το λάτρεψα. 52 00:01:49,815 --> 00:01:52,983 Είναι ένα από τα πράγματα για τα οποία είμαι περήφανος στη ζωή μου. 53 00:01:53,007 --> 00:01:56,653 Να ρίχνεις με όπλα, να οδηγείς και να ανατινάζεις ακριβά πράγματα. 54 00:01:56,656 --> 00:01:58,764 Αυτό όμως που αγάπησα περισσότερο 55 00:01:58,788 --> 00:02:01,429 ήταν αυτό που με ενδιέφερε λιγότερο όταν κατετάγην, 56 00:02:01,453 --> 00:02:02,614 που ήταν οι άνθρωποι: 57 00:02:02,638 --> 00:02:04,382 οι περίεργοι τύποι, 58 00:02:04,382 --> 00:02:08,624 -ένα παράταιρο πλήθος χαρακτήρων απ' όλες τις ΗΠΑ- 59 00:02:08,648 --> 00:02:10,979 που εκ πρώτης όψεως δεν είχαμε τίποτα κοινό. 60 00:02:11,003 --> 00:02:11,855 Με τον καιρό, 61 00:02:11,855 --> 00:02:14,461 όλος αυτός ο πολιτικός και προσωπικός ψευτοπαλικαρισμός 62 00:02:14,485 --> 00:02:16,362 που με οδήγησε στον στρατό διαλύθηκε, 63 00:02:16,386 --> 00:02:19,368 και για μένα, οι Πεζοναύτες έγιναν συνώνυμο με τους φίλους μου. 64 00:02:19,392 --> 00:02:21,680 Τότε, κατά τη διάρκεια της θητείας μου 65 00:02:21,704 --> 00:02:23,783 μερικούς μήνες πριν μας στείλουν στο Ιράκ, 66 00:02:23,807 --> 00:02:26,276 εξάρθρωσα το στέρνο μου σε ατύχημα με ποδήλατο, 67 00:02:26,276 --> 00:02:28,488 και με απέκλεισαν για ιατρικούς λόγους. 68 00:02:28,488 --> 00:02:31,295 Όσοι δεν έχουν υπηρετήσει δυσκολεύονται να καταλάβουν, 69 00:02:31,319 --> 00:02:34,382 αλλά όταν μου είπαν ότι δεν θα πήγαινα στο Ιράκ ή το Αφγανιστάν 70 00:02:34,406 --> 00:02:35,849 ήταν καταστροφικό για μένα. 71 00:02:35,873 --> 00:02:39,114 Θυμάμαι πολύ την εικόνα του να βγαίνω από το νοσοκομείο σε φορείο 72 00:02:39,138 --> 00:02:42,008 και η διμοιρία μου να περιμένει έξω να δει αν είμαι καλά. 73 00:02:42,032 --> 00:02:44,466 Και τότε, ξαφνικά, ήμουν πάλι πολίτης. 74 00:02:44,490 --> 00:02:46,695 Ήθελα να ξαναδώσω μια ευκαιρία στην ηθοποιία, 75 00:02:46,719 --> 00:02:48,523 επειδή -έτσι είμαι εγώ- 76 00:02:48,547 --> 00:02:52,266 σκέφτηκα ότι συγκριτικά, όλα τα προβλήματα της άμαχης ζωής είναι μικρά. 77 00:02:52,290 --> 00:02:55,047 Εννοώ, για τι πράγμα μπορείς να γκρινιάξεις τώρα; 78 00:02:55,071 --> 00:02:56,243 «Κάνει ζέστη. 79 00:02:56,672 --> 00:02:58,904 Κάποιος πρέπει να ανοίξει τον κλιματισμό». 80 00:02:58,928 --> 00:03:00,878 «Η ουρά για τον καφέ είναι μεγάλη». 81 00:03:01,155 --> 00:03:02,307 Ήμουν πεζοναύτης, 82 00:03:02,331 --> 00:03:03,482 ήξερα να επιβιώνω. 83 00:03:03,506 --> 00:03:05,534 Θα πήγαινα στη Νέα Υόρκη να γίνω ηθοποιός. 84 00:03:05,534 --> 00:03:06,443 Αν δεν τα κατάφερα, 85 00:03:06,443 --> 00:03:09,737 θα ζούσα στο Σέντραλ Παρκ ως ρακοσυλλέκτης πίσω από το σαντουιτσάδικο. 86 00:03:09,761 --> 00:03:10,762 (Γέλια) 87 00:03:10,786 --> 00:03:13,935 Έκανα οντισιόν πάλι για το Τζούλιαρντ και ήμουν τυχερός, μπήκα. 88 00:03:13,935 --> 00:03:16,940 Με εξέπληξε πόσο πολύπλοκη ήταν η μετάβαση 89 00:03:16,940 --> 00:03:18,315 από στρατιώτης σε πολίτης. 90 00:03:18,315 --> 00:03:21,804 Ήμουν σχετικά υγιής, δεν φαντάζομαι καν τη διαδικασία 91 00:03:21,804 --> 00:03:23,926 έχοντας και κάποια ψυχική ή σωματική βλάβη. 92 00:03:23,950 --> 00:03:25,541 Όμως, ήταν δύσκολο. 93 00:03:25,565 --> 00:03:27,735 Μερικώς επειδή ήμουν σε δραματική σχολή -- 94 00:03:27,759 --> 00:03:31,296 και δεν δικαιολογούσα το να πηγαίνω σε μαθήματα ορθοφωνίας, 95 00:03:31,757 --> 00:03:34,588 πετώντας φανταστικές ενεργειακές μπάλες στο δωμάτιο, 96 00:03:34,612 --> 00:03:37,175 κάνοντας ασκήσεις ηθοποιίας για να βρω τον εαυτό μου- 97 00:03:37,199 --> 00:03:38,200 (Γέλια) 98 00:03:38,224 --> 00:03:40,958 ενώ οι φίλοι μου πολεμούσαν χωρίς εμένα στο εξωτερικό. 99 00:03:40,982 --> 00:03:43,591 Επίσης, επειδή δεν ήξερα πώς να εφαρμόζω τα πράγματα 100 00:03:43,615 --> 00:03:45,968 που έμαθα στον στρατό στην ζωή ως πολίτης. 101 00:03:45,992 --> 00:03:48,151 Τόσο πρακτικά όσο και συναισθηματικά. 102 00:03:48,175 --> 00:03:49,744 Πρακτικά, χρειαζόμουν δουλειά. 103 00:03:49,768 --> 00:03:51,500 Ήμουν ένας πεζοναύτης, 104 00:03:51,524 --> 00:03:54,080 που έριχνε με πολυβόλα και όλμους. 105 00:03:54,104 --> 00:03:57,651 Δεν υπάρχουν πολλά μέρη για κάτι τέτοιο στον άμαχο κόσμο. 106 00:03:57,675 --> 00:03:58,676 (Γέλια) 107 00:03:58,700 --> 00:04:00,882 Συναισθηματικά, πάλευα να βρω νόημα. 108 00:04:01,103 --> 00:04:03,064 Στον στρατό, όλα είχαν νόημα. 109 00:04:03,088 --> 00:04:05,255 Όλα όσα έκανες ήταν είτε λόγω παράδοσης 110 00:04:05,255 --> 00:04:06,713 είτε για πρακτικούς σκοπούς. 111 00:04:06,717 --> 00:04:09,929 Δεν μπορούσες να καπνίσεις στο πεδίο γιατί θα φανέρωνες τη θέση σου. 112 00:04:09,929 --> 00:04:11,438 Δεν αγγίζεις το πρόσωπό σου - 113 00:04:11,438 --> 00:04:13,864 πρέπει να κρατήσεις ένα επίπεδο υγείας και υγιεινής. 114 00:04:13,864 --> 00:04:16,124 Κοιτάζεις προς τα εκεί όταν παίζει το εμβατήριο, 115 00:04:16,124 --> 00:04:17,928 ως σεβασμό γι' αυτούς που σκοτώθηκαν. 116 00:04:17,928 --> 00:04:20,898 Περπατάς έτσι, μιλάς έτσι γι' αυτό. 117 00:04:20,922 --> 00:04:22,802 Η στολή σου διατηρείται στην εντέλεια. 118 00:04:22,826 --> 00:04:25,319 Το πόσο καλά ακολουθούσες τους κανόνες φανέρωνε 119 00:04:25,343 --> 00:04:26,978 τι είδους πεζοναύτης ήσουν. 120 00:04:27,002 --> 00:04:29,030 Ο βαθμός σου φανερώνει την ιστορία σου 121 00:04:29,054 --> 00:04:30,538 και τον σεβασμό που κέρδισες. 122 00:04:30,562 --> 00:04:32,394 Στην άμαχη ζωή δεν υπάρχουν βαθμοί. 123 00:04:32,418 --> 00:04:33,857 Είσαι απλώς ένα ακόμα σώμα 124 00:04:33,881 --> 00:04:37,088 και ένιωθα ότι έπρεπε συνέχεια να αποδεικνύω την αξία μου. 125 00:04:37,112 --> 00:04:40,112 Ο σεβασμός που μου έδειχναν οι πολίτες όταν φορούσα τη στολή 126 00:04:40,136 --> 00:04:41,762 δεν υπήρχε όταν την έβγαζα. 127 00:04:41,786 --> 00:04:43,539 Δεν έμοιαζε να υπάρχει... 128 00:04:43,563 --> 00:04:44,763 η αίσθηση της κοινότητας, 129 00:04:44,787 --> 00:04:47,453 ενώ στον στρατό, την ένιωθα. 130 00:04:47,477 --> 00:04:49,206 Πόσο συχνά στον άμαχο κόσμο 131 00:04:49,748 --> 00:04:52,982 αντιμετωπίζεις καταστάσεις ζωής και θανάτου με τους φίλους σου 132 00:04:53,006 --> 00:04:56,312 και εκείνοι δείχνουν συνέχεια ότι δεν θα σε εγκαταλείψουν; 133 00:04:56,336 --> 00:04:58,389 Εν τω μεταξύ, στη δραματική σχολή... 134 00:04:58,413 --> 00:05:00,871 (Γέλια) 135 00:05:00,895 --> 00:05:02,569 ανακάλυπτα για πρώτη φορά 136 00:05:02,569 --> 00:05:04,822 θεατρικούς συγγραφείς και χαρακτήρες και έργα 137 00:05:04,822 --> 00:05:06,859 που δεν είχαν καμία σχέση με τον στρατό. 138 00:05:06,859 --> 00:05:09,244 αλλά περιέγραφαν τη στρατιωτική μου εμπειρία 139 00:05:09,268 --> 00:05:11,815 με έναν τρόπο που πριν ήταν για μένα απερίγραπτος. 140 00:05:11,839 --> 00:05:14,230 Ένιωσα ότι γινόμουν λιγότερο επιθετικός 141 00:05:14,254 --> 00:05:17,457 και μπορούσα να εκφράσω για πρώτη φορά τα συναισθήματά μου με λέξεις 142 00:05:17,481 --> 00:05:19,680 και κατάλαβα πόσο πολύτιμο εργαλείο ήταν αυτό. 143 00:05:19,680 --> 00:05:22,104 Όταν σκέφτομαι τον χρόνο μου στο στρατό, 144 00:05:22,128 --> 00:05:24,539 δεν σκέφτομαι τις στερεοτυπικές ασκήσεις 145 00:05:24,563 --> 00:05:26,015 και την πειθαρχία και τον πόνο 146 00:05:26,039 --> 00:05:28,247 αλλά τις μικρές, ανθρώπινες στιγμές, 147 00:05:28,247 --> 00:05:29,314 στιγμές συναισθημάτων: 148 00:05:29,314 --> 00:05:32,469 φίλοι που έκαναν μαντραπήδα γιατί τους έλειπαν οι οικογένειές τους, 149 00:05:32,469 --> 00:05:33,518 που έπαιρναν διαζύγιο, 150 00:05:33,542 --> 00:05:35,540 να θρηνούμε μαζί, να γιορτάζουμε μαζί, 151 00:05:35,564 --> 00:05:37,499 όλα μέσα στο πλαίσιο του στρατού. 152 00:05:37,523 --> 00:05:39,805 Είδα τους φίλους μου να παλεύουν με όλα αυτά, 153 00:05:39,829 --> 00:05:42,860 είδα το άγχος που τους προκαλούσαν σε εκείνους και εμένα, 154 00:05:42,884 --> 00:05:45,470 μη μπορώντας να εκφράσουμε τα συναισθήματά μας. 155 00:05:46,026 --> 00:05:49,074 Ο στρατός και το θέατρο είναι κοινότητες που μοιάζουν πολύ. 156 00:05:49,098 --> 00:05:52,147 Έχεις μια ομάδα ανθρώπων που εκπληρώνουν μια σημαντική αποστολή. 157 00:05:52,147 --> 00:05:53,834 Δεν έχει να κάνει με τον εαυτό σου. 158 00:05:53,834 --> 00:05:56,902 Έχεις έναν ρόλο, πρέπει να τον ξέρεις στα πλαίσια της ομάδας. 159 00:05:56,926 --> 00:05:59,085 Κάθε ομάδα έχει έναν αρχηγό ή σκηνοθέτη. 160 00:05:59,109 --> 00:06:01,659 Κάποιες φορές είναι έξυπνοι, κάποιες όχι. 161 00:06:01,683 --> 00:06:04,287 Πρέπει να αποκτήσεις οικειότητα με ξένους 162 00:06:04,311 --> 00:06:05,596 σε μικρό χρονικό διάστημα, 163 00:06:05,620 --> 00:06:07,667 η αυτοπειθαρχία, η αυτοσυγκράτηση. 164 00:06:08,132 --> 00:06:10,615 Σκέφτηκα, πόσο καλό θα ήταν να φτιάξω ένα μέρος 165 00:06:10,639 --> 00:06:13,966 που συνδυάζει αυτές τις δύο τόσο διαφορετικές κοινότητες, 166 00:06:13,990 --> 00:06:16,149 που έφερνε ψυχαγωγία σε μια ομάδα ανθρώπων, 167 00:06:16,149 --> 00:06:17,958 που, δεδομένου του επαγγέλματός τους, 168 00:06:17,958 --> 00:06:20,952 μπορούν να αντιμετωπίσουν κάτι που προκαλεί περισσότερο τη σκέψη 169 00:06:20,952 --> 00:06:22,819 από την τυπική υποχρεωτική διασκέδαση 170 00:06:22,819 --> 00:06:25,754 που θυμάμαι με έστελναν «εθελοντικά» στον στρατό -- 171 00:06:25,754 --> 00:06:26,724 (Γέλια) 172 00:06:26,724 --> 00:06:28,856 όλα καλοπροαίρετα αλλά προσβλητικά γεγονότα, 173 00:06:28,856 --> 00:06:31,887 όπως «Κερδίστε ένα Ραντεβού με Μαζορέτα των San Diego Chargers», 174 00:06:31,887 --> 00:06:33,957 όπου απαντάς μια ερώτηση της ποπ κουλτούρας, 175 00:06:33,981 --> 00:06:35,874 και αν είσαι σωστός κερδίζεις ραντεβού, 176 00:06:35,874 --> 00:06:38,490 που ήταν μια βόλτα με συνοδεία στο πεδίο των παρελάσεων 177 00:06:38,490 --> 00:06:40,611 με μια παντρεμένη, έγκυο μαζορέτα - 178 00:06:40,683 --> 00:06:41,850 (Γέλια) 179 00:06:41,874 --> 00:06:44,254 Δεν έχω κάτι με τις μαζορέτες, τις λατρεύω. 180 00:06:44,278 --> 00:06:47,390 Το θέμα είναι, πόσο καλό θα ήταν να έχουμε θέατρο 181 00:06:47,414 --> 00:06:50,638 μέσα από χαρακτήρες που είναι προσβάσιμοι αλλά όχι συγκαταβατικοί. 182 00:06:50,662 --> 00:06:53,567 Ξεκινήσαμε τη ΜΚΟ, Τέχνες στις Ένοπλες Δυνάμεις, 183 00:06:53,591 --> 00:06:55,246 και προσπαθήσαμε να κάνουμε αυτό, 184 00:06:55,270 --> 00:06:58,188 να ενώσουμε αυτές τις δύο φαινομενικά ανόμοιες κοινότητες. 185 00:06:58,212 --> 00:07:02,027 Διαλέξαμε ένα έργο ή μονόλογους από σύγχρονα αμερικανικά έργα 186 00:07:02,051 --> 00:07:05,725 που διαφέρουν σε ηλικία και φυλή όπως ένα κοινό στρατιωτών, 187 00:07:05,749 --> 00:07:08,098 πήραμε μια ομάδα εκπαιδευμένων στο θέατρο ηθοποιών 188 00:07:08,122 --> 00:07:09,975 τους οπλίσαμε με υλικό, 189 00:07:09,999 --> 00:07:12,219 κρατήσαμε το κόστος παραγωγής χαμηλά 190 00:07:12,243 --> 00:07:15,279 -χωρίς σκηνικά, κοστούμια, φωτισμό, απλά το διαβάζαμε- 191 00:07:15,279 --> 00:07:17,818 και δώσαμε όλο το βάρος στη γλώσσα 192 00:07:17,818 --> 00:07:20,521 για να δείξουμε πως το θέατρο ανθεί παντού. 193 00:07:20,545 --> 00:07:21,725 Είναι πολύ δυνατό, 194 00:07:21,725 --> 00:07:24,611 να μπαίνουμε σε ένα δωμάτιο με εντελώς αγνώστους 195 00:07:24,611 --> 00:07:27,161 και να θυμόμαστε την ανθρωπιά μας, 196 00:07:27,161 --> 00:07:29,778 και ότι η αυτοέκφραση είναι ένα τόσο πολύτιμο εργαλείο 197 00:07:29,778 --> 00:07:31,209 όπως το τυφέκιο στον ώμο σου. 198 00:07:31,209 --> 00:07:33,138 Για μια οργάνωση όπως ο στρατός, 199 00:07:33,162 --> 00:07:35,823 που περηφανεύεται για τα ακρωνύμια, 200 00:07:35,823 --> 00:07:38,576 όταν χρειαστεί να εξηγήσεις μια συλλογική εμπειρία 201 00:07:38,576 --> 00:07:40,242 χάνεις εντελώς τη μπάλα. 202 00:07:40,266 --> 00:07:42,110 Δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερη κοινότητα 203 00:07:42,134 --> 00:07:44,205 για να εξοπλίσω με νέα μέσα έκφρασης 204 00:07:44,229 --> 00:07:46,251 από αυτούς που προστατεύουν την χώρα μας. 205 00:07:46,275 --> 00:07:48,755 Γυρίσαμε τις ΗΠΑ και τον κόσμο, 206 00:07:48,779 --> 00:07:51,460 από το Ουόλτερ Ριντ στην Μπεθέδντα του Μάρυλαντ, 207 00:07:51,484 --> 00:07:53,930 στη Βάση Πέντλετον, στη Βάση Αριφτζάν στο Κουβέιτ, 208 00:07:53,954 --> 00:07:55,663 στην USAG Βαυαρίας, 209 00:07:55,687 --> 00:07:57,727 σε θέατρα στο Μπρόντγουεϊ της Νέας Υόρκης. 210 00:07:57,751 --> 00:07:59,823 Για τους καλλιτέχνες που φέρνουμε, 211 00:07:59,847 --> 00:08:01,515 είναι ένα παράθυρο σε μια κουλτούρα 212 00:08:01,539 --> 00:08:03,699 στην οποία δεν θα είχαν καμία πρόσβαση. 213 00:08:03,723 --> 00:08:05,742 Για τον στρατό είναι ακριβώς το ίδιο. 214 00:08:05,766 --> 00:08:07,577 Το κάνω εδώ και έξι χρόνια, 215 00:08:07,577 --> 00:08:10,008 και πάντα θυμάμαι ότι ηθοποιία σημαίνει πολλά. 216 00:08:10,032 --> 00:08:13,237 Είναι τέχνη, πολιτική πράξη, δουλειά, είναι -- 217 00:08:13,888 --> 00:08:16,013 οποιοδήποτε επίθετο θέλετε να βάλετε. 218 00:08:16,037 --> 00:08:17,476 Είναι επίσης υπηρεσία. 219 00:08:17,500 --> 00:08:19,024 Δεν τελείωσα τη δική μου, 220 00:08:19,048 --> 00:08:20,680 άρα όπου μπορώ να είμαι χρήσιμος 221 00:08:20,704 --> 00:08:24,011 σε αυτό το απόλυτο περιβάλλον υπηρεσιών, τον στρατό, για μένα, πάλι -- 222 00:08:24,011 --> 00:08:26,052 δεν υπάρχει κάτι καλύτερο να κάνω. 223 00:08:26,076 --> 00:08:27,404 Ευχαριστώ. 224 00:08:27,428 --> 00:08:32,016 (Χειροκρότημα) 225 00:08:32,040 --> 00:08:35,964 Θα παίξουμε ένα κομμάτι από τον Μάρκο Ραμίρες, 226 00:08:35,988 --> 00:08:37,682 το «Δεν είμαι ο Μπάτμαν». 227 00:08:37,706 --> 00:08:40,734 Ένας εκπληκτικός ηθοποιός και φίλος μου, ο Τζέσι Περέζ, 228 00:08:40,758 --> 00:08:41,933 θα διαβάζει, 229 00:08:41,957 --> 00:08:44,441 και ο Ματ Τζόνσον, που γνώρισα πριν 1-2 ώρες. 230 00:08:44,465 --> 00:08:46,616 Το κάνουν μαζί για πρώτη φορά 231 00:08:46,640 --> 00:08:47,878 και θα δούμε πώς θα πάει. 232 00:08:47,902 --> 00:08:49,821 Ο Τζέσι Περέζ και ο Ματ Τζόνσον. 233 00:08:49,845 --> 00:08:52,999 (Χειροκρότημα) 234 00:09:00,669 --> 00:09:02,636 Τζέσι Περέζ: Είναι η μέση της νύχτας 235 00:09:02,660 --> 00:09:04,970 και ο ουρανός λάμπει με ένα ραδιενεργό κόκκινο. 236 00:09:04,970 --> 00:09:06,990 Αν κοιτάξεις καλά, ίσως δεις το φεγγάρι 237 00:09:06,990 --> 00:09:09,820 μέσα από πυκνούς καπνούς τσιγάρων και τουρμπίνων αεροσκαφών 238 00:09:09,820 --> 00:09:11,165 που καλύπτει όλη την πόλη, 239 00:09:11,165 --> 00:09:13,883 σαν δίχτυ κουνουπιών που κρατάει μακριά τους αγγέλους. 240 00:09:13,883 --> 00:09:14,631 (Τύμπανα) 241 00:09:14,631 --> 00:09:16,011 Και αν κοιτάξεις αρκετά ψηλά, 242 00:09:16,011 --> 00:09:19,678 με βλέπεις να στέκομαι στην άκρη ενός 87όροφου κτηρίου. 243 00:09:19,702 --> 00:09:23,129 Εκεί ψηλά, ένα μέρος για αγάλματα και χαλασμένους πύργους ρολογιών 244 00:09:23,153 --> 00:09:26,129 που ίσως μένουν ακίνητοι και νεκροί για 100 χρόνια, 245 00:09:26,153 --> 00:09:27,664 εκεί είμαι εγώ. 246 00:09:27,688 --> 00:09:28,718 (Χτύποι) 247 00:09:28,742 --> 00:09:30,326 Και είμαι ο Μπάτμαν. 248 00:09:30,350 --> 00:09:31,389 (Χτύποι) 249 00:09:31,413 --> 00:09:33,578 Έχω Μπάτμομπιλ και μπάταραγκ 250 00:09:33,602 --> 00:09:35,997 και νυχτεριδοσπηλιές, αλήθεια. 251 00:09:36,021 --> 00:09:37,815 Χρειάζεται μόνο μια ντουλάπα, 252 00:09:37,815 --> 00:09:39,883 ένα μικρό δωμάτιο ή μια έξοδο πυρασφάλειας, 253 00:09:39,883 --> 00:09:42,698 και το τζιν που μου έδωσε ο Ντάνυ πάει. 254 00:09:42,722 --> 00:09:44,618 Και το μπλε πόλο μπλουζάκι μου, 255 00:09:44,642 --> 00:09:47,453 αυτό που μου πάει αλλά έχει μια τρύπα κοντά στον πωπό 256 00:09:47,453 --> 00:09:49,911 από όταν σκίστηκε στον φράχτη πίσω από το Arturo's 257 00:09:49,911 --> 00:09:52,517 αλλά κανένα πρόβλημα, το βάζω μέσα από το παντελόνι 258 00:09:52,517 --> 00:09:53,830 και είναι όλα καλά. 259 00:09:53,830 --> 00:09:57,067 Το μπλε πόλο μπλουζάκι - πάει κι αυτό! 260 00:09:57,091 --> 00:10:00,098 Και μεταμορφώνομαι. 261 00:10:00,122 --> 00:10:01,122 (Χτύποι) 262 00:10:01,434 --> 00:10:04,769 Κανείς δεν βγάζει τη ζώνη του να μαστιγώσει τον Μπάτμαν που αντιμίλησε. 263 00:10:04,793 --> 00:10:05,810 (Χτύποι) 264 00:10:05,834 --> 00:10:07,254 Ή επειδή δεν αντιμίλησε. 265 00:10:07,278 --> 00:10:09,602 Κανείς δεν λέει το Μπάτμαν απλοϊκό 266 00:10:09,626 --> 00:10:11,175 ή χαζό 267 00:10:11,199 --> 00:10:12,556 ή κοκαλιάρη. 268 00:10:12,784 --> 00:10:16,003 Κανείς δεν απολύει τον αδερφό του από την Εταιρεία Ταξί 269 00:10:16,027 --> 00:10:18,059 επειδή έκαναν περικοπές. 270 00:10:18,083 --> 00:10:19,972 Επειδή νιώθουν μόνο σεβασμό. 271 00:10:19,996 --> 00:10:22,131 Και όχι φόβο-σεβασμό, 272 00:10:22,155 --> 00:10:24,534 αλλά σεβασμό-σεβασμό. 273 00:10:24,558 --> 00:10:25,559 (Γέλια) 274 00:10:25,583 --> 00:10:27,090 Γιατί κανείς δεν σε φοβάται. 275 00:10:27,114 --> 00:10:29,248 Γιατί ο Μπάτμαν δεν έχει κακές προθέσεις. 276 00:10:29,272 --> 00:10:30,273 (Χτύποι) 277 00:10:30,297 --> 00:10:31,851 Ποτέ. (Διπλός χτύπος) 278 00:10:31,851 --> 00:10:34,032 Επειδή ο Μπάτμαν θέλει μόνο να σώζει ανθρώπους 279 00:10:34,032 --> 00:10:36,339 κι ίσως να πληρώσει τους λογαριασμούς της γιαγιάς 280 00:10:36,339 --> 00:10:37,622 και να πεθάνει χαρούμενος. 281 00:10:37,622 --> 00:10:39,478 Ίσως να γίνει πραγματικά διάσημος. 282 00:10:39,478 --> 00:10:40,477 (Γέλια) 283 00:10:40,477 --> 00:10:42,034 Α -- να σκοτώσει και τον Τζόκερ. 284 00:10:42,034 --> 00:10:43,358 (Τύμπανα) 285 00:10:43,382 --> 00:10:46,040 Απόψε, είμαι μόνος όπως τα περισσότερα βράδια. 286 00:10:46,064 --> 00:10:48,257 Κοιτάζω και περιμένω 287 00:10:48,281 --> 00:10:49,463 σαν αετός 288 00:10:49,487 --> 00:10:50,657 ή σαν -- 289 00:10:50,681 --> 00:10:52,390 όχι, ναι σαν αετός. 290 00:10:52,414 --> 00:10:53,415 (Γέλια) 291 00:10:53,439 --> 00:10:56,257 Και η μπέρτα μου ανεμίζει επειδή είναι μακριά 292 00:10:56,281 --> 00:10:57,735 και φοράω τα μυτερά αυτιά μου, 293 00:10:57,735 --> 00:11:00,549 και τη μάσκα που καλύπτει το μισό μου πρόσωπο, 294 00:11:00,573 --> 00:11:04,049 και έχω αλεξίσφαιρα πράματα στο στήθος μου ώστε να μην με βλάπτει κανείς. 295 00:11:04,073 --> 00:11:05,787 Κανείς -- κανείς! -- 296 00:11:05,811 --> 00:11:07,850 δεν θα μπει ανάμεσα στον Μπάτμαν... 297 00:11:07,874 --> 00:11:09,053 και τη δικαιοσύνη. 298 00:11:09,077 --> 00:11:10,879 (Τύμπανα) (Γέλια) 299 00:11:10,903 --> 00:11:12,411 Από εκεί που είμαι, 300 00:11:12,435 --> 00:11:14,022 ακούω τα πάντα. 301 00:11:14,046 --> 00:11:15,212 (Σιωπή) 302 00:11:15,236 --> 00:11:16,396 Κάπου στην πόλη, 303 00:11:16,420 --> 00:11:19,636 μια κυριούλα παίρνει αποφάγια από τον σκουπιδοτενεκέ 304 00:11:19,660 --> 00:11:20,990 και βάζει στο στόμα της 305 00:11:20,990 --> 00:11:23,845 ένα κομμάτι κοτόπουλο με σουσάμι που κάποιος έφτυσε. 306 00:11:23,869 --> 00:11:27,178 Κάπου υπάρχει ένας γιατρός με ένα τρελό κούρεμα και μαύρη ρόμπα 307 00:11:27,202 --> 00:11:29,210 που ψάχνει τη θεραπεία για τις αρρώστιες 308 00:11:29,210 --> 00:11:32,042 που θα μας εξαφανίσουν όλους πραγματικά μια μέρα. 309 00:11:32,066 --> 00:11:34,561 Κάπου υπάρχει ένας άντρας με στολή επιστάτη, 310 00:11:34,561 --> 00:11:37,224 γυρνάει σπίτι παραπατώντας, μεθυσμένος και ζαλισμένος 311 00:11:37,224 --> 00:11:40,580 αφού ξόδεψε τον μισό μισθό του σε μπουκάλια μπύρας του λίτρου 312 00:11:40,604 --> 00:11:43,372 και τον άλλο μισό σε μια τετράωρη επίσκεψη σε κάποια κυρία 313 00:11:43,372 --> 00:11:45,641 σε έναν δρόμο όπου τα φώτα έχουν καταστραφεί 314 00:11:45,641 --> 00:11:49,054 από ανθρώπους που προτιμούν να κάνουν ό,τι κάνουν στο σκοτάδι. 315 00:11:49,078 --> 00:11:51,004 Μισό τετράγωνο μακριά από τον επιστάτη, 316 00:11:51,028 --> 00:11:53,586 υπάρχει μια ομάδα αχρείων που δεν κάνουν τίποτα, 317 00:11:53,586 --> 00:11:56,254 παρά να περιμένουν τον επιστάτη με σκουριασμένες αλυσίδες 318 00:11:56,254 --> 00:11:58,183 και απομιμήσεις των Louisville Sluggers, 319 00:11:58,207 --> 00:11:59,989 και αν δεν βρουν λεφτά πάνω του, 320 00:12:00,013 --> 00:12:01,164 που δεν θα βρουν, 321 00:12:01,188 --> 00:12:04,546 θα τον χτυπάνε μέχρι να αρχίσουν να καίνε οι μύες τους, 322 00:12:04,570 --> 00:12:06,643 μέχρι να μην έχουν άλλα δόντια να σπάσουν. 323 00:12:06,667 --> 00:12:08,166 Δεν με υπολογίζουν όμως. 324 00:12:08,664 --> 00:12:10,911 Δεν υπολογίζουν τον Σκοτεινό Ιππότη, 325 00:12:10,935 --> 00:12:13,929 με το στομάχι γεμάτο από μακαρόνια και τυρί ιδιωτικής ετικέτας 326 00:12:13,953 --> 00:12:15,542 και κομμένα Βιεννέζικα λουκάνικα. 327 00:12:15,566 --> 00:12:16,567 (Γέλια) 328 00:12:16,591 --> 00:12:19,497 Γιατί προτιμούν να πιστεύουν ότι δεν υπάρχω. 329 00:12:19,893 --> 00:12:23,120 Και από 87 ορόφους ψηλά, ακούω έναν από τους αχρείους 330 00:12:23,120 --> 00:12:24,855 να λέει, «Δώσ' μου το χρήμα!» 331 00:12:24,855 --> 00:12:27,512 -έτσι γρήγορα, απλά- «Δώσ'μου το γαμημένο χρήμα!» 332 00:12:27,512 --> 00:12:31,009 Βλέπω τον επιστάτει να τραυλίζει κάτι μεθυσμένα και να ασπρίζει, 333 00:12:31,009 --> 00:12:32,376 και από 87 ορόφους ψηλά, 334 00:12:32,400 --> 00:12:35,508 ακούω το στομάχι του να προσπαθεί να βγει από τη στολή του. 335 00:12:35,532 --> 00:12:37,413 Ορμάω λοιπόν, τρελά γρήγορα 336 00:12:37,437 --> 00:12:40,452 και είμαι το σκοτάδι, είμαι - Γους! 337 00:12:40,476 --> 00:12:42,931 Ρίχνω ένα batrang στη μοναδική λάμπα. 338 00:12:42,955 --> 00:12:43,994 (Κύμβαλα) 339 00:12:44,018 --> 00:12:46,146 Και όλοι λένε: «Ωω, σκατά! 340 00:12:46,170 --> 00:12:47,761 Ποιος έσβησε τα φώτα;» 341 00:12:47,761 --> 00:12:48,762 (Γέλια) 342 00:12:48,762 --> 00:12:50,231 «Τι είναι αυτό εκεί;» «Τι;» 343 00:12:50,231 --> 00:12:51,824 «Δωσ'μου ό,τι έχεις, γέρο!» 344 00:12:51,824 --> 00:12:53,120 «Το άκουσε κανείς αυτό;» 345 00:12:53,120 --> 00:12:57,060 «Τι; Δεν υπάρχει τίποτα. Όχι αλήθεια - δεν υπάρχει νυχτερίδα!» 346 00:12:57,174 --> 00:12:58,401 Αλλά τότε... 347 00:12:58,425 --> 00:13:01,904 ένας εκ των αχρείων την τρώει στο κεφάλι - μπαμ! 348 00:13:01,928 --> 00:13:04,785 Κι ο επόμενος χτυπά τυφλά στο σκοτάδι την μαύρη μπέρτα, 349 00:13:04,809 --> 00:13:06,618 αλλά πριν χτυπήσει το οτιδήποτε, 350 00:13:06,642 --> 00:13:08,546 αρπάζω τον καπάκι του σκουπιδοτενεκέ - 351 00:13:08,570 --> 00:13:09,757 ακριβώς στην κοιλιά! 352 00:13:09,781 --> 00:13:11,896 Και ο πρώτος ορμάει με μια κλοτσιά, 353 00:13:11,920 --> 00:13:14,551 αλλά ξέρω τζούντο, καράτε, και είμαι -- 354 00:13:14,575 --> 00:13:18,356 (Τύμπανα) 355 00:13:18,380 --> 00:13:19,531 Δύο φορές! 356 00:13:19,555 --> 00:13:20,556 (Τύμπανα) 357 00:13:20,580 --> 00:13:21,805 (Γέλια) 358 00:13:21,829 --> 00:13:23,281 (Τύμπανα) 359 00:13:23,305 --> 00:13:25,065 Πριν όμως κάνω κι άλλη ζημιά, 360 00:13:25,089 --> 00:13:27,288 ξαφνικά ακούω ένα κλικ-κλικ. 361 00:13:28,217 --> 00:13:30,453 Και ξαφνικά σιωπή. 362 00:13:31,049 --> 00:13:33,065 Και ο ένας αχρείος που μένει 363 00:13:33,089 --> 00:13:35,026 αρπάζει ένα πιστόλι και στοχεύει, 364 00:13:35,050 --> 00:13:36,631 λες και κρατά τον Ιησού αιχμάλωτο 365 00:13:36,655 --> 00:13:39,540 λες και απειλεί να ανοίξει μια τρύπα στο φεγγάρι. 366 00:13:39,540 --> 00:13:41,556 Και ο αχρείος που την έφαγε στο κεφάλι, 367 00:13:41,556 --> 00:13:43,104 που προσπάθησε να με κλωτσήσει 368 00:13:43,104 --> 00:13:45,367 κι ο άλλος αχρείος που την έφαγε στο στομάχι, 369 00:13:45,367 --> 00:13:48,248 φεύγουν μακριά από τη σκοτεινή φιγούρα μπροστά τους. 370 00:13:48,248 --> 00:13:50,061 Και ο μεθυσμένος, ο επιστάτης, 371 00:13:50,061 --> 00:13:52,524 λούφαξε στη γωνία, προσεύχεται στον Άγιο Αντώνιο 372 00:13:52,524 --> 00:13:54,640 γιατί είναι το μόνο που θυμάται. 373 00:13:54,640 --> 00:13:55,641 (Διπλός χτύπος) 374 00:13:55,641 --> 00:13:57,153 Και να 'μαι και εγώ: 375 00:13:57,153 --> 00:13:58,594 μάτια λάμπουν λευκά, 376 00:13:58,594 --> 00:14:00,711 η μπέρτα ανεμίζει απαλά. 377 00:14:00,735 --> 00:14:01,640 (Χτύπημα) 378 00:14:01,640 --> 00:14:03,537 Το αλεξίσφαιρο στήθος ανεβοκατεβαίνει 379 00:14:03,537 --> 00:14:05,821 η καρδιά μου χτυπάει λέγοντας σε κώδικα μορς: 380 00:14:05,845 --> 00:14:06,996 «Μπλέξε μαζί μου 381 00:14:07,020 --> 00:14:07,855 μια φορά, 382 00:14:07,855 --> 00:14:08,710 για έλα, 383 00:14:08,710 --> 00:14:09,970 προσπάθησε». 384 00:14:10,830 --> 00:14:12,910 Και ο αχρείος που μένει όρθιος, 385 00:14:12,934 --> 00:14:14,249 αυτός με το πιστόλι - 386 00:14:14,273 --> 00:14:15,424 ναι, γελά. 387 00:14:15,448 --> 00:14:16,630 Κατεβάζει το χέρι του. 388 00:14:16,654 --> 00:14:17,964 Με δείχνει 389 00:14:17,988 --> 00:14:19,439 και το φεγγάρι γλιτώνει. 390 00:14:19,463 --> 00:14:21,686 Στοχεύει ανάμεσα στα μυτερά αυτιά μου, 391 00:14:21,686 --> 00:14:24,609 σαν σουτάρει πέναλτι ανάμεσα στα δοκάρια. 392 00:14:25,444 --> 00:14:28,113 Ο επιστάτης φωνάζει ακόμα τον Άγιο Αντώνιο 393 00:14:28,113 --> 00:14:29,769 αλλά αυτός δεν του απαντά. 394 00:14:30,277 --> 00:14:31,955 Για ένα δευτερόλεπτο, 395 00:14:31,979 --> 00:14:33,233 φαίνεται ότι... 396 00:14:35,040 --> 00:14:37,215 ίσως να χάσω. 397 00:14:38,899 --> 00:14:40,057 Όχι! 398 00:14:40,081 --> 00:14:41,097 (Τύμπανα) 399 00:14:41,121 --> 00:14:42,306 Ρίξε! Ρίξε! Μπαμ! 400 00:14:42,330 --> 00:14:43,481 Μη με σκοτώσεις! 401 00:14:43,505 --> 00:14:45,463 Σναπ! Καρπός σπάει! Λαιμός! Σλας! 402 00:14:45,487 --> 00:14:49,470 Δέρμα συναντά οξύ: «Ααααα!» 403 00:14:49,494 --> 00:14:50,732 Και πέφτει στο πάτωμα 404 00:14:50,756 --> 00:14:51,954 και στέκομαι πάνω του 405 00:14:51,978 --> 00:14:53,791 και έχω το πιστόλι στα χέρια μου τώρα 406 00:14:53,791 --> 00:14:56,575 και μισώ τα όπλα, μισώ να τα κρατάω γιατί είμαι ο Μπάτμαν. 407 00:14:56,599 --> 00:14:57,777 Και αστερίσκος: 408 00:14:57,801 --> 00:15:01,359 Στον Μπάτμαν δεν αρέσουν τα όπλα γιατί οι γονείς του σκοτώθηκαν από όπλο. 409 00:15:01,383 --> 00:15:02,598 Για ένα δευτερόλεπτο, 410 00:15:02,622 --> 00:15:03,940 τα μάτια μου λάμπουν λευκά, 411 00:15:03,964 --> 00:15:05,123 κρατάω αυτό το πράγμα 412 00:15:05,147 --> 00:15:07,130 για να μιλήσω στον αχρείο 413 00:15:07,154 --> 00:15:08,900 σε μια γλώσσα που καταλαβαίνει. 414 00:15:08,924 --> 00:15:10,471 Κλικ-κλικ! 415 00:15:10,495 --> 00:15:11,508 (Χτύπος) 416 00:15:11,532 --> 00:15:13,651 Και ο αχρείος γίνεται καπνός 417 00:15:13,651 --> 00:15:15,424 πάει εκεί απ' όπου ήρθε, 418 00:15:15,424 --> 00:15:18,324 σε οποιαδήποτε τοξική, χημική χωματερή. 419 00:15:18,784 --> 00:15:20,760 Έμεινα με τον επιστάτη. 420 00:15:21,555 --> 00:15:23,025 Τον σηκώνω, 421 00:15:23,049 --> 00:15:26,182 σκουπίζω τον ιδρώτα και το φτηνό άρωμα από το μέτωπό του. 422 00:15:26,206 --> 00:15:27,782 Με ικετεύει να μην τον πειράξω, 423 00:15:27,782 --> 00:15:30,196 τον αρπάζω από το κολάρο, 424 00:15:30,220 --> 00:15:31,507 και τον φέρνω κοντά μου, 425 00:15:31,531 --> 00:15:33,611 είναι ψηλότερος αλλά η μπέρτα βοηθά, 426 00:15:33,635 --> 00:15:36,028 και ακούει όταν τον κοιτάω στα μάτια. 427 00:15:36,052 --> 00:15:37,773 Του λέω δύο λέξεις: 428 00:15:38,467 --> 00:15:40,075 «Πήγαινε σπίτι». 429 00:15:41,282 --> 00:15:42,528 Και πάει, 430 00:15:42,552 --> 00:15:45,020 κοιτάζοντας πίσω του κάθε τρία μέτρα. 431 00:15:45,044 --> 00:15:47,633 Και πηδάω από κτίριο σε κτίριο ακολουθώντας τον 432 00:15:47,633 --> 00:15:49,037 γιατί ξέρω πού μένει. 433 00:15:49,037 --> 00:15:51,591 Βλέπω τα χέρια του να τρέμουν καθώς βγάζει το κλειδί 434 00:15:51,591 --> 00:15:53,300 και ανοίγει την πόρτα. 435 00:15:53,646 --> 00:15:54,917 Είμαι πίσω στο κρεβάτι 436 00:15:54,941 --> 00:15:57,213 πριν καν περάσει την πόρτα. 437 00:15:57,548 --> 00:15:59,167 Τον ακούω να ανοίγει τη βρύση 438 00:15:59,191 --> 00:16:01,447 και να βάζει ένα ποτήρι ζεστό νερό. 439 00:16:01,796 --> 00:16:03,992 Βάζει το νερό πίσω στον νεροχύτη. 440 00:16:04,399 --> 00:16:05,800 Ακούω τα βήματά του. 441 00:16:06,630 --> 00:16:09,035 Επιβραδύνουν καθώς έρχεται στο δωμάτιό μου. 442 00:16:09,758 --> 00:16:12,883 Ανοίγει την πόρτα μου, πάρα πολύ αργά. 443 00:16:13,953 --> 00:16:15,781 Ξεκινάει να μπει μέσα, 444 00:16:15,805 --> 00:16:17,161 κάτι που δεν κάνει ποτέ. 445 00:16:17,677 --> 00:16:18,677 (Χτύπος) 446 00:16:19,167 --> 00:16:20,797 Κοιτάει στο πουθενά, 447 00:16:20,821 --> 00:16:23,486 το πρόσωπό του, το χρώμα των πεζοδρομίων το καλοκαίρι. 448 00:16:23,510 --> 00:16:25,091 Κάνω σα να ξυπνάω μόλις 449 00:16:25,115 --> 00:16:27,814 και λέω: Τι συμβαίνει μπαμπά; 450 00:16:28,452 --> 00:16:31,143 Ο επιστάτης δεν μου λέει τίποτα. 451 00:16:31,753 --> 00:16:32,914 Αλλά βλέπω στο σκοτάδι, 452 00:16:32,938 --> 00:16:34,311 τα χέρια του να κρεμάνε 453 00:16:34,335 --> 00:16:36,449 και το κεφάλι του να γυρίζει προς εμένα. 454 00:16:36,473 --> 00:16:38,849 Το σηκώνει ώστε να βλέπω το πρόσωπό του, 455 00:16:38,873 --> 00:16:40,739 να βλέπω τα μάτια του. 456 00:16:40,763 --> 00:16:43,135 Το μάγουλό του στάζει αλλά όχι ιδρώτα. 457 00:16:43,704 --> 00:16:45,485 Κάθεται εκεί αναπνέοντας, 458 00:16:45,509 --> 00:16:47,941 λες και θυμάται τα λευκά μάτια μου, 459 00:16:47,965 --> 00:16:50,655 το αλεξίσφαιρο στήθος μου, 460 00:16:51,513 --> 00:16:54,006 λες και θυμάται ότι είναι ο μπαμπάς μου. 461 00:16:57,575 --> 00:17:00,991 Για πολλή ώρα δεν λέω τίποτα. 462 00:17:02,583 --> 00:17:04,609 Γυρίζει, με το χέρι στο πόμολο. 463 00:17:04,633 --> 00:17:06,061 Δεν κοιτάει προς εμένα, 464 00:17:06,085 --> 00:17:08,627 αλλά τον ακούω να ψελλίζει μια λέξη: 465 00:17:10,253 --> 00:17:11,667 «Λυπάμαι». 466 00:17:14,317 --> 00:17:17,596 Σκύβω, ανοίγω το παράθυρο, μια χαραμάδα. 467 00:17:18,697 --> 00:17:20,382 Αν κοιτάξεις αρκετά ψηλά, 468 00:17:21,036 --> 00:17:22,612 θα με δεις. 469 00:17:23,519 --> 00:17:24,936 Από εκεί που είμαι -- 470 00:17:25,641 --> 00:17:26,912 (Πιατίνια) 471 00:17:27,692 --> 00:17:29,442 ακούω τα πάντα. 472 00:17:32,076 --> 00:17:40,500 (Χειροκρότημα) 473 00:17:40,544 --> 00:17:41,761 Ευχαριστώ. 474 00:17:41,801 --> 00:17:44,660 (Χειροκρότημα)