0:00:01.227,0:00:03.275 Ήμουν πεζοναύτης στην 1/1 Πυροβολαρχία, 0:00:03.299,0:00:04.450 στη διμοιρία των 81mm, 0:00:04.474,0:00:06.479 στο Στρατόπεδο Πέντλετον, Καλιφόρνια. 0:00:06.503,0:00:07.655 Ού-ρα! 0:00:07.679,0:00:08.831 Κοινό: Ού-ρα! 0:00:08.855,0:00:09.856 (Γέλια) 0:00:09.880,0:00:12.178 Κατετάγην μερικούς μήνες[br]μετά την 11η Σεπτεμβρίου 0:00:12.178,0:00:14.891 επειδή πιστεύω αισθανόμουν[br]όπως όλοι στη χώρα μου τότε, 0:00:14.915,0:00:18.200 είχα την αίσθηση[br]του πατριωτισμού και της εκδίκησης 0:00:18.224,0:00:19.866 και την επιθυμία να κάνω κάτι -- 0:00:19.890,0:00:22.635 δεδομένου του γεγονότος[br]ότι δεν έκανα τίποτα. 0:00:22.659,0:00:25.789 Ήμουν 17, μόλις είχα τελειώσει[br]το λύκειο το περασμένο καλοκαίρι, 0:00:25.789,0:00:28.681 και έμενα με νοίκι σε ένα δωμάτιο[br]στο σπίτι των γονιών μου, 0:00:28.681,0:00:31.244 στη μικρή πόλη όπου μεγάλωσα[br]στη Βόρεια Ιντιάνα, 0:00:31.268,0:00:32.426 που λέγεται Μισαγουάκα. 0:00:32.450,0:00:35.158 Μπορώ να σας το γράψω αργότερα[br]για όποιον ενδιαφέρεται -- 0:00:35.158,0:00:35.950 (Γέλια) 0:00:35.950,0:00:39.734 Η Μισαγουάκα είναι πολλά πράγματα[br]αλλά όχι ένα πολιτισμικό κέντρο, 0:00:39.734,0:00:41.860 οπότε η μόνη μου εμπειρία[br]θεάτρου και ταινιών 0:00:41.884,0:00:44.273 περιοριζόταν στις παραστάσεις[br]που έκανα στο λύκειο 0:00:44.273,0:00:46.265 και το βίντεο κλαμπ, Θεός συγχωρέσ' το. 0:00:46.289,0:00:47.461 (Γέλια) 0:00:47.485,0:00:49.132 Πήρα την ηθοποιία τόσο σοβαρά 0:00:49.156,0:00:52.464 που έκανα οντισιόν για το Τζούλιαρντ[br]όταν ήμουν στο λύκειο, 0:00:52.488,0:00:53.333 δεν μπήκα, 0:00:53.333,0:00:56.389 είπα ότι το κολλέγιο δεν μου ταίριαζε[br]και δεν έκανα άλλη αίτηση, 0:00:56.413,0:00:57.706 που ήταν πανέξυπνη κίνηση. 0:00:57.730,0:01:01.181 Έκανα επίσης την απελπισμένη[br]οδύσσεια ηθοποιίας στο Λος Άντζελες 0:01:01.205,0:01:02.644 για την οποία άκουγα ιστορίες, 0:01:02.644,0:01:05.165 ηθοποιών που πήγαιναν[br]στο Λος Άντζελες με επτά δολάρια 0:01:05.189,0:01:07.682 και έβρισκαν δουλειά[br]και έκαναν επιτυχημένη καριέρα. 0:01:07.682,0:01:10.512 Έφτασα μέχρι το Αμαρίλο του Τέξας,[br]όπου χάλασε το αμάξι μου. 0:01:10.536,0:01:12.373 Ξόδεψα όλα τα λεφτά μου να το φτιάξω, 0:01:12.373,0:01:13.926 τελικά έφτασα στη Σάντα Μόνικα 0:01:13.926,0:01:15.314 -ούτε καν το Λος Άντζελες- 0:01:15.314,0:01:17.741 βασικά περιπλανήθηκα 48 ώρες στην παραλία, 0:01:17.741,0:01:19.177 μπήκα στο αμάξι, γύρισα σπίτι, 0:01:19.177,0:01:21.287 βάζοντας τέλος στην καριέρα μου[br]ως ηθοποιός. 0:01:21.287,0:01:22.283 (Γέλια) 0:01:22.283,0:01:24.171 Δεκαεπτά ετών, Μισαγουάκα... 0:01:24.195,0:01:28.023 πατρικό, νοίκι, πώληση σκουπών... 0:01:28.047,0:01:29.602 τηλεμάρκετινγκ, 0:01:29.626,0:01:31.809 κούρεμα γρασιδιού στα τοπικά πανηγύρια. 0:01:31.833,0:01:34.125 Αυτός ήταν ο κόσμος μου[br]τον Σεπτέμβρη του 2001. 0:01:34.149,0:01:35.300 Μετά την 11η, 0:01:35.324,0:01:37.526 με ένα έντονο αίσθημα καθήκοντος, 0:01:37.526,0:01:39.877 και εκνευρισμού γενικότερα --[br]με τον εαυτό μου, 0:01:39.877,0:01:41.463 τους γονείς μου, την κυβέρνηση, 0:01:41.463,0:01:43.792 χωρίς αυτοπεποίθηση,[br]αξιοσέβαστη δουλειά, 0:01:43.792,0:01:46.828 με το παλιομίνι-ψυγείο που είχα[br]πάει στην Καλιφόρνια και πίσω -- 0:01:46.828,0:01:49.815 Κατετάγην στους Πεζοναύτες και το λάτρεψα. 0:01:49.815,0:01:52.983 Είναι ένα από τα πράγματα για τα οποία[br]είμαι περήφανος στη ζωή μου. 0:01:53.007,0:01:56.653 Να ρίχνεις με όπλα, να οδηγείς[br]και να ανατινάζεις ακριβά πράγματα. 0:01:56.656,0:01:58.764 Αυτό όμως που αγάπησα περισσότερο 0:01:58.788,0:02:01.429 ήταν αυτό που με ενδιέφερε λιγότερο[br]όταν κατετάγην, 0:02:01.453,0:02:02.614 που ήταν οι άνθρωποι: 0:02:02.638,0:02:04.382 οι περίεργοι τύποι, 0:02:04.382,0:02:08.624 -ένα παράταιρο πλήθος χαρακτήρων[br]απ' όλες τις ΗΠΑ- 0:02:08.648,0:02:10.979 που εκ πρώτης όψεως[br]δεν είχαμε τίποτα κοινό. 0:02:11.003,0:02:11.855 Με τον καιρό, 0:02:11.855,0:02:14.461 όλος αυτός ο πολιτικός[br]και προσωπικός ψευτοπαλικαρισμός 0:02:14.485,0:02:16.362 που με οδήγησε στον στρατό διαλύθηκε, 0:02:16.386,0:02:19.368 και για μένα, οι Πεζοναύτες[br]έγιναν συνώνυμο με τους φίλους μου. 0:02:19.392,0:02:21.680 Τότε, κατά τη διάρκεια της θητείας μου 0:02:21.704,0:02:23.783 μερικούς μήνες πριν μας στείλουν στο Ιράκ, 0:02:23.807,0:02:26.276 εξάρθρωσα το στέρνο μου[br]σε ατύχημα με ποδήλατο, 0:02:26.276,0:02:28.488 και με απέκλεισαν για ιατρικούς λόγους. 0:02:28.488,0:02:31.295 Όσοι δεν έχουν υπηρετήσει[br]δυσκολεύονται να καταλάβουν, 0:02:31.319,0:02:34.382 αλλά όταν μου είπαν ότι δεν θα πήγαινα[br]στο Ιράκ ή το Αφγανιστάν 0:02:34.406,0:02:35.849 ήταν καταστροφικό για μένα. 0:02:35.873,0:02:39.114 Θυμάμαι πολύ την εικόνα του να βγαίνω[br]από το νοσοκομείο σε φορείο 0:02:39.138,0:02:42.008 και η διμοιρία μου να περιμένει[br]έξω να δει αν είμαι καλά. 0:02:42.032,0:02:44.466 Και τότε, ξαφνικά, ήμουν πάλι πολίτης. 0:02:44.490,0:02:46.695 Ήθελα να ξαναδώσω[br]μια ευκαιρία στην ηθοποιία, 0:02:46.719,0:02:48.523 επειδή -έτσι είμαι εγώ- 0:02:48.547,0:02:52.266 σκέφτηκα ότι συγκριτικά, όλα[br]τα προβλήματα της άμαχης ζωής είναι μικρά. 0:02:52.290,0:02:55.047 Εννοώ, για τι πράγμα[br]μπορείς να γκρινιάξεις τώρα; 0:02:55.071,0:02:56.243 «Κάνει ζέστη. 0:02:56.672,0:02:58.904 Κάποιος πρέπει να ανοίξει τον κλιματισμό». 0:02:58.928,0:03:00.878 «Η ουρά για τον καφέ είναι μεγάλη». 0:03:01.155,0:03:02.307 Ήμουν πεζοναύτης, 0:03:02.331,0:03:03.482 ήξερα να επιβιώνω. 0:03:03.506,0:03:05.534 Θα πήγαινα στη Νέα Υόρκη να γίνω ηθοποιός. 0:03:05.534,0:03:06.443 Αν δεν τα κατάφερα, 0:03:06.443,0:03:09.737 θα ζούσα στο Σέντραλ Παρκ ως[br]ρακοσυλλέκτης πίσω από το σαντουιτσάδικο. 0:03:09.761,0:03:10.762 (Γέλια) 0:03:10.786,0:03:13.935 Έκανα οντισιόν πάλι για το Τζούλιαρντ[br]και ήμουν τυχερός, μπήκα. 0:03:13.935,0:03:16.940 Με εξέπληξε πόσο πολύπλοκη ήταν η μετάβαση 0:03:16.940,0:03:18.315 από στρατιώτης σε πολίτης. 0:03:18.315,0:03:21.804 Ήμουν σχετικά υγιής,[br]δεν φαντάζομαι καν τη διαδικασία 0:03:21.804,0:03:23.926 έχοντας και κάποια[br]ψυχική ή σωματική βλάβη. 0:03:23.950,0:03:25.541 Όμως, ήταν δύσκολο. 0:03:25.565,0:03:27.735 Μερικώς επειδή ήμουν σε δραματική σχολή -- 0:03:27.759,0:03:31.296 και δεν δικαιολογούσα το να πηγαίνω[br]σε μαθήματα ορθοφωνίας, 0:03:31.757,0:03:34.588 πετώντας φανταστικές ενεργειακές μπάλες[br]στο δωμάτιο, 0:03:34.612,0:03:37.175 κάνοντας ασκήσεις ηθοποιίας[br]για να βρω τον εαυτό μου- 0:03:37.199,0:03:38.200 (Γέλια) 0:03:38.224,0:03:40.958 ενώ οι φίλοι μου πολεμούσαν[br]χωρίς εμένα στο εξωτερικό. 0:03:40.982,0:03:43.591 Επίσης, επειδή δεν ήξερα[br]πώς να εφαρμόζω τα πράγματα 0:03:43.615,0:03:45.968 που έμαθα στον στρατό στην ζωή ως πολίτης. 0:03:45.992,0:03:48.151 Τόσο πρακτικά όσο και συναισθηματικά. 0:03:48.175,0:03:49.744 Πρακτικά, χρειαζόμουν δουλειά. 0:03:49.768,0:03:51.500 Ήμουν ένας πεζοναύτης, 0:03:51.524,0:03:54.080 που έριχνε με πολυβόλα και όλμους. 0:03:54.104,0:03:57.651 Δεν υπάρχουν πολλά μέρη[br]για κάτι τέτοιο στον άμαχο κόσμο. 0:03:57.675,0:03:58.676 (Γέλια) 0:03:58.700,0:04:00.882 Συναισθηματικά, πάλευα να βρω νόημα. 0:04:01.103,0:04:03.064 Στον στρατό, όλα είχαν νόημα. 0:04:03.088,0:04:05.255 Όλα όσα έκανες ήταν είτε λόγω παράδοσης 0:04:05.255,0:04:06.713 είτε για πρακτικούς σκοπούς. 0:04:06.717,0:04:09.929 Δεν μπορούσες να καπνίσεις στο πεδίο[br]γιατί θα φανέρωνες τη θέση σου. 0:04:09.929,0:04:11.438 Δεν αγγίζεις το πρόσωπό σου - 0:04:11.438,0:04:13.864 πρέπει να κρατήσεις[br]ένα επίπεδο υγείας και υγιεινής. 0:04:13.864,0:04:16.124 Κοιτάζεις προς τα εκεί[br]όταν παίζει το εμβατήριο, 0:04:16.124,0:04:17.928 ως σεβασμό γι' αυτούς που σκοτώθηκαν. 0:04:17.928,0:04:20.898 Περπατάς έτσι, μιλάς έτσι γι' αυτό. 0:04:20.922,0:04:22.802 Η στολή σου διατηρείται στην εντέλεια. 0:04:22.826,0:04:25.319 Το πόσο καλά ακολουθούσες[br]τους κανόνες φανέρωνε 0:04:25.343,0:04:26.978 τι είδους πεζοναύτης ήσουν. 0:04:27.002,0:04:29.030 Ο βαθμός σου φανερώνει την ιστορία σου 0:04:29.054,0:04:30.538 και τον σεβασμό που κέρδισες. 0:04:30.562,0:04:32.394 Στην άμαχη ζωή δεν υπάρχουν βαθμοί. 0:04:32.418,0:04:33.857 Είσαι απλώς ένα ακόμα σώμα 0:04:33.881,0:04:37.088 και ένιωθα ότι έπρεπε συνέχεια[br]να αποδεικνύω την αξία μου. 0:04:37.112,0:04:40.112 Ο σεβασμός που μου έδειχναν[br]οι πολίτες όταν φορούσα τη στολή 0:04:40.136,0:04:41.762 δεν υπήρχε όταν την έβγαζα. 0:04:41.786,0:04:43.539 Δεν έμοιαζε να υπάρχει... 0:04:43.563,0:04:44.763 η αίσθηση της κοινότητας, 0:04:44.787,0:04:47.453 ενώ στον στρατό, την ένιωθα. 0:04:47.477,0:04:49.206 Πόσο συχνά στον άμαχο κόσμο 0:04:49.748,0:04:52.982 αντιμετωπίζεις καταστάσεις ζωής[br]και θανάτου με τους φίλους σου 0:04:53.006,0:04:56.312 και εκείνοι δείχνουν συνέχεια[br]ότι δεν θα σε εγκαταλείψουν; 0:04:56.336,0:04:58.389 Εν τω μεταξύ, στη δραματική σχολή... 0:04:58.413,0:05:00.871 (Γέλια) 0:05:00.895,0:05:02.569 ανακάλυπτα για πρώτη φορά 0:05:02.569,0:05:04.822 θεατρικούς συγγραφείς[br]και χαρακτήρες και έργα 0:05:04.822,0:05:06.859 που δεν είχαν καμία σχέση με τον στρατό. 0:05:06.859,0:05:09.244 αλλά περιέγραφαν[br]τη στρατιωτική μου εμπειρία 0:05:09.268,0:05:11.815 με έναν τρόπο που πριν[br]ήταν για μένα απερίγραπτος. 0:05:11.839,0:05:14.230 Ένιωσα ότι γινόμουν λιγότερο επιθετικός 0:05:14.254,0:05:17.457 και μπορούσα να εκφράσω για πρώτη φορά[br]τα συναισθήματά μου με λέξεις 0:05:17.481,0:05:19.680 και κατάλαβα πόσο πολύτιμο[br]εργαλείο ήταν αυτό. 0:05:19.680,0:05:22.104 Όταν σκέφτομαι τον χρόνο μου στο στρατό, 0:05:22.128,0:05:24.539 δεν σκέφτομαι τις στερεοτυπικές ασκήσεις 0:05:24.563,0:05:26.015 και την πειθαρχία και τον πόνο 0:05:26.039,0:05:28.247 αλλά τις μικρές, ανθρώπινες στιγμές, 0:05:28.247,0:05:29.314 στιγμές συναισθημάτων: 0:05:29.314,0:05:32.469 φίλοι που έκαναν μαντραπήδα[br]γιατί τους έλειπαν οι οικογένειές τους, 0:05:32.469,0:05:33.518 που έπαιρναν διαζύγιο, 0:05:33.542,0:05:35.540 να θρηνούμε μαζί, να γιορτάζουμε μαζί, 0:05:35.564,0:05:37.499 όλα μέσα στο πλαίσιο του στρατού. 0:05:37.523,0:05:39.805 Είδα τους φίλους μου[br]να παλεύουν με όλα αυτά, 0:05:39.829,0:05:42.860 είδα το άγχος που τους προκαλούσαν[br]σε εκείνους και εμένα, 0:05:42.884,0:05:45.470 μη μπορώντας να εκφράσουμε[br]τα συναισθήματά μας. 0:05:46.026,0:05:49.074 Ο στρατός και το θέατρο είναι κοινότητες[br]που μοιάζουν πολύ. 0:05:49.098,0:05:52.147 Έχεις μια ομάδα ανθρώπων[br]που εκπληρώνουν μια σημαντική αποστολή. 0:05:52.147,0:05:53.834 Δεν έχει να κάνει με τον εαυτό σου. 0:05:53.834,0:05:56.902 Έχεις έναν ρόλο, πρέπει να τον ξέρεις[br]στα πλαίσια της ομάδας. 0:05:56.926,0:05:59.085 Κάθε ομάδα έχει έναν αρχηγό ή σκηνοθέτη. 0:05:59.109,0:06:01.659 Κάποιες φορές είναι έξυπνοι, κάποιες όχι. 0:06:01.683,0:06:04.287 Πρέπει να αποκτήσεις οικειότητα με ξένους 0:06:04.311,0:06:05.596 σε μικρό χρονικό διάστημα, 0:06:05.620,0:06:07.667 η αυτοπειθαρχία, η αυτοσυγκράτηση. 0:06:08.132,0:06:10.615 Σκέφτηκα, πόσο καλό θα ήταν[br]να φτιάξω ένα μέρος 0:06:10.639,0:06:13.966 που συνδυάζει αυτές τις δύο[br]τόσο διαφορετικές κοινότητες, 0:06:13.990,0:06:16.149 που έφερνε ψυχαγωγία[br]σε μια ομάδα ανθρώπων, 0:06:16.149,0:06:17.958 που, δεδομένου του επαγγέλματός τους, 0:06:17.958,0:06:20.952 μπορούν να αντιμετωπίσουν κάτι[br]που προκαλεί περισσότερο τη σκέψη 0:06:20.952,0:06:22.819 από την τυπική υποχρεωτική διασκέδαση 0:06:22.819,0:06:25.754 που θυμάμαι με έστελναν[br]«εθελοντικά» στον στρατό -- 0:06:25.754,0:06:26.724 (Γέλια) 0:06:26.724,0:06:28.856 όλα καλοπροαίρετα[br]αλλά προσβλητικά γεγονότα, 0:06:28.856,0:06:31.887 όπως «Κερδίστε ένα Ραντεβού[br]με Μαζορέτα των San Diego Chargers», 0:06:31.887,0:06:33.957 όπου απαντάς μια ερώτηση[br]της ποπ κουλτούρας, 0:06:33.981,0:06:35.874 και αν είσαι σωστός κερδίζεις ραντεβού, 0:06:35.874,0:06:38.490 που ήταν μια βόλτα με συνοδεία[br]στο πεδίο των παρελάσεων 0:06:38.490,0:06:40.611 με μια παντρεμένη, έγκυο μαζορέτα - 0:06:40.683,0:06:41.850 (Γέλια) 0:06:41.874,0:06:44.254 Δεν έχω κάτι με τις μαζορέτες,[br]τις λατρεύω. 0:06:44.278,0:06:47.390 Το θέμα είναι, πόσο καλό[br]θα ήταν να έχουμε θέατρο 0:06:47.414,0:06:50.638 μέσα από χαρακτήρες που είναι[br]προσβάσιμοι αλλά όχι συγκαταβατικοί. 0:06:50.662,0:06:53.567 Ξεκινήσαμε τη ΜΚΟ,[br]Τέχνες στις Ένοπλες Δυνάμεις, 0:06:53.591,0:06:55.246 και προσπαθήσαμε να κάνουμε αυτό, 0:06:55.270,0:06:58.188 να ενώσουμε αυτές τις δύο[br]φαινομενικά ανόμοιες κοινότητες. 0:06:58.212,0:07:02.027 Διαλέξαμε ένα έργο ή μονόλογους[br]από σύγχρονα αμερικανικά έργα 0:07:02.051,0:07:05.725 που διαφέρουν σε ηλικία και φυλή[br]όπως ένα κοινό στρατιωτών, 0:07:05.749,0:07:08.098 πήραμε μια ομάδα εκπαιδευμένων[br]στο θέατρο ηθοποιών 0:07:08.122,0:07:09.975 τους οπλίσαμε με υλικό, 0:07:09.999,0:07:12.219 κρατήσαμε το κόστος παραγωγής χαμηλά 0:07:12.243,0:07:15.279 -χωρίς σκηνικά, κοστούμια, φωτισμό,[br]απλά το διαβάζαμε- 0:07:15.279,0:07:17.818 και δώσαμε όλο το βάρος στη γλώσσα 0:07:17.818,0:07:20.521 για να δείξουμε[br]πως το θέατρο ανθεί παντού. 0:07:20.545,0:07:21.725 Είναι πολύ δυνατό, 0:07:21.725,0:07:24.611 να μπαίνουμε σε ένα δωμάτιο[br]με εντελώς αγνώστους 0:07:24.611,0:07:27.161 και να θυμόμαστε την ανθρωπιά μας, 0:07:27.161,0:07:29.778 και ότι η αυτοέκφραση είναι[br]ένα τόσο πολύτιμο εργαλείο 0:07:29.778,0:07:31.209 όπως το τυφέκιο στον ώμο σου. 0:07:31.209,0:07:33.138 Για μια οργάνωση όπως ο στρατός, 0:07:33.162,0:07:35.823 που περηφανεύεται για τα ακρωνύμια, 0:07:35.823,0:07:38.576 όταν χρειαστεί να εξηγήσεις[br]μια συλλογική εμπειρία 0:07:38.576,0:07:40.242 χάνεις εντελώς τη μπάλα. 0:07:40.266,0:07:42.110 Δεν μπορώ να σκεφτώ καλύτερη κοινότητα 0:07:42.134,0:07:44.205 για να εξοπλίσω με νέα μέσα έκφρασης 0:07:44.229,0:07:46.251 από αυτούς που προστατεύουν την χώρα μας. 0:07:46.275,0:07:48.755 Γυρίσαμε τις ΗΠΑ και τον κόσμο, 0:07:48.779,0:07:51.460 από το Ουόλτερ Ριντ[br]στην Μπεθέδντα του Μάρυλαντ, 0:07:51.484,0:07:53.930 στη Βάση Πέντλετον,[br]στη Βάση Αριφτζάν στο Κουβέιτ, 0:07:53.954,0:07:55.663 στην USAG Βαυαρίας, 0:07:55.687,0:07:57.727 σε θέατρα στο Μπρόντγουεϊ της Νέας Υόρκης. 0:07:57.751,0:07:59.823 Για τους καλλιτέχνες που φέρνουμε, 0:07:59.847,0:08:01.515 είναι ένα παράθυρο σε μια κουλτούρα 0:08:01.539,0:08:03.699 στην οποία δεν θα είχαν καμία πρόσβαση. 0:08:03.723,0:08:05.742 Για τον στρατό είναι ακριβώς το ίδιο. 0:08:05.766,0:08:07.577 Το κάνω εδώ και έξι χρόνια, 0:08:07.577,0:08:10.008 και πάντα θυμάμαι[br]ότι ηθοποιία σημαίνει πολλά. 0:08:10.032,0:08:13.237 Είναι τέχνη, πολιτική πράξη,[br]δουλειά, είναι -- 0:08:13.888,0:08:16.013 οποιοδήποτε επίθετο θέλετε να βάλετε. 0:08:16.037,0:08:17.476 Είναι επίσης υπηρεσία. 0:08:17.500,0:08:19.024 Δεν τελείωσα τη δική μου, 0:08:19.048,0:08:20.680 άρα όπου μπορώ να είμαι χρήσιμος 0:08:20.704,0:08:24.011 σε αυτό το απόλυτο περιβάλλον υπηρεσιών,[br]τον στρατό, για μένα, πάλι -- 0:08:24.011,0:08:26.052 δεν υπάρχει κάτι καλύτερο να κάνω. 0:08:26.076,0:08:27.404 Ευχαριστώ. 0:08:27.428,0:08:32.016 (Χειροκρότημα) 0:08:32.040,0:08:35.964 Θα παίξουμε ένα κομμάτι[br]από τον Μάρκο Ραμίρες, 0:08:35.988,0:08:37.682 το «Δεν είμαι ο Μπάτμαν». 0:08:37.706,0:08:40.734 Ένας εκπληκτικός ηθοποιός και φίλος μου,[br]ο Τζέσι Περέζ, 0:08:40.758,0:08:41.933 θα διαβάζει, 0:08:41.957,0:08:44.441 και ο Ματ Τζόνσον,[br]που γνώρισα πριν 1-2 ώρες. 0:08:44.465,0:08:46.616 Το κάνουν μαζί για πρώτη φορά 0:08:46.640,0:08:47.878 και θα δούμε πώς θα πάει. 0:08:47.902,0:08:49.821 Ο Τζέσι Περέζ και ο Ματ Τζόνσον. 0:08:49.845,0:08:52.999 (Χειροκρότημα) 0:09:00.669,0:09:02.636 Τζέσι Περέζ: Είναι η μέση της νύχτας 0:09:02.660,0:09:04.970 και ο ουρανός λάμπει[br]με ένα ραδιενεργό κόκκινο. 0:09:04.970,0:09:06.990 Αν κοιτάξεις καλά, ίσως δεις το φεγγάρι 0:09:06.990,0:09:09.820 μέσα από πυκνούς καπνούς τσιγάρων[br]και τουρμπίνων αεροσκαφών 0:09:09.820,0:09:11.165 που καλύπτει όλη την πόλη, 0:09:11.165,0:09:13.883 σαν δίχτυ κουνουπιών[br]που κρατάει μακριά τους αγγέλους. 0:09:13.883,0:09:14.631 (Τύμπανα) 0:09:14.631,0:09:16.011 Και αν κοιτάξεις αρκετά ψηλά, 0:09:16.011,0:09:19.678 με βλέπεις να στέκομαι[br]στην άκρη ενός 87όροφου κτηρίου. 0:09:19.702,0:09:23.129 Εκεί ψηλά, ένα μέρος για αγάλματα[br]και χαλασμένους πύργους ρολογιών 0:09:23.153,0:09:26.129 που ίσως μένουν ακίνητοι και νεκροί[br]για 100 χρόνια, 0:09:26.153,0:09:27.664 εκεί είμαι εγώ. 0:09:27.688,0:09:28.718 (Χτύποι) 0:09:28.742,0:09:30.326 Και είμαι ο Μπάτμαν. 0:09:30.350,0:09:31.389 (Χτύποι) 0:09:31.413,0:09:33.578 Έχω Μπάτμομπιλ και μπάταραγκ 0:09:33.602,0:09:35.997 και νυχτεριδοσπηλιές, αλήθεια. 0:09:36.021,0:09:37.815 Χρειάζεται μόνο μια ντουλάπα, 0:09:37.815,0:09:39.883 ένα μικρό δωμάτιο[br]ή μια έξοδο πυρασφάλειας, 0:09:39.883,0:09:42.698 και το τζιν που μου έδωσε ο Ντάνυ πάει. 0:09:42.722,0:09:44.618 Και το μπλε πόλο μπλουζάκι μου, 0:09:44.642,0:09:47.453 αυτό που μου πάει[br]αλλά έχει μια τρύπα κοντά στον πωπό 0:09:47.453,0:09:49.911 από όταν σκίστηκε[br]στον φράχτη πίσω από το Arturo's 0:09:49.911,0:09:52.517 αλλά κανένα πρόβλημα,[br]το βάζω μέσα από το παντελόνι 0:09:52.517,0:09:53.830 και είναι όλα καλά. 0:09:53.830,0:09:57.067 Το μπλε πόλο μπλουζάκι - πάει κι αυτό! 0:09:57.091,0:10:00.098 Και μεταμορφώνομαι. 0:10:00.122,0:10:01.122 (Χτύποι) 0:10:01.434,0:10:04.769 Κανείς δεν βγάζει τη ζώνη του[br]να μαστιγώσει τον Μπάτμαν που αντιμίλησε. 0:10:04.793,0:10:05.810 (Χτύποι) 0:10:05.834,0:10:07.254 Ή επειδή δεν αντιμίλησε. 0:10:07.278,0:10:09.602 Κανείς δεν λέει το Μπάτμαν απλοϊκό 0:10:09.626,0:10:11.175 ή χαζό 0:10:11.199,0:10:12.556 ή κοκαλιάρη. 0:10:12.784,0:10:16.003 Κανείς δεν απολύει τον αδερφό του[br]από την Εταιρεία Ταξί 0:10:16.027,0:10:18.059 επειδή έκαναν περικοπές. 0:10:18.083,0:10:19.972 Επειδή νιώθουν μόνο σεβασμό. 0:10:19.996,0:10:22.131 Και όχι φόβο-σεβασμό, 0:10:22.155,0:10:24.534 αλλά σεβασμό-σεβασμό. 0:10:24.558,0:10:25.559 (Γέλια) 0:10:25.583,0:10:27.090 Γιατί κανείς δεν σε φοβάται. 0:10:27.114,0:10:29.248 Γιατί ο Μπάτμαν[br]δεν έχει κακές προθέσεις. 0:10:29.272,0:10:30.273 (Χτύποι) 0:10:30.297,0:10:31.851 Ποτέ.[br](Διπλός χτύπος) 0:10:31.851,0:10:34.032 Επειδή ο Μπάτμαν θέλει[br]μόνο να σώζει ανθρώπους 0:10:34.032,0:10:36.339 κι ίσως να πληρώσει[br]τους λογαριασμούς της γιαγιάς 0:10:36.339,0:10:37.622 και να πεθάνει χαρούμενος. 0:10:37.622,0:10:39.478 Ίσως να γίνει πραγματικά διάσημος. 0:10:39.478,0:10:40.477 (Γέλια) 0:10:40.477,0:10:42.034 Α -- να σκοτώσει και τον Τζόκερ. 0:10:42.034,0:10:43.358 (Τύμπανα) 0:10:43.382,0:10:46.040 Απόψε, είμαι μόνος[br]όπως τα περισσότερα βράδια. 0:10:46.064,0:10:48.257 Κοιτάζω και περιμένω 0:10:48.281,0:10:49.463 σαν αετός 0:10:49.487,0:10:50.657 ή σαν -- 0:10:50.681,0:10:52.390 όχι, ναι σαν αετός. 0:10:52.414,0:10:53.415 (Γέλια) 0:10:53.439,0:10:56.257 Και η μπέρτα μου ανεμίζει[br]επειδή είναι μακριά 0:10:56.281,0:10:57.735 και φοράω τα μυτερά αυτιά μου, 0:10:57.735,0:11:00.549 και τη μάσκα που καλύπτει[br]το μισό μου πρόσωπο, 0:11:00.573,0:11:04.049 και έχω αλεξίσφαιρα πράματα στο στήθος μου[br]ώστε να μην με βλάπτει κανείς. 0:11:04.073,0:11:05.787 Κανείς -- κανείς! -- 0:11:05.811,0:11:07.850 δεν θα μπει ανάμεσα στον Μπάτμαν... 0:11:07.874,0:11:09.053 και τη δικαιοσύνη. 0:11:09.077,0:11:10.879 (Τύμπανα)[br](Γέλια) 0:11:10.903,0:11:12.411 Από εκεί που είμαι, 0:11:12.435,0:11:14.022 ακούω τα πάντα. 0:11:14.046,0:11:15.212 (Σιωπή) 0:11:15.236,0:11:16.396 Κάπου στην πόλη, 0:11:16.420,0:11:19.636 μια κυριούλα παίρνει αποφάγια[br]από τον σκουπιδοτενεκέ 0:11:19.660,0:11:20.990 και βάζει στο στόμα της 0:11:20.990,0:11:23.845 ένα κομμάτι κοτόπουλο[br]με σουσάμι που κάποιος έφτυσε. 0:11:23.869,0:11:27.178 Κάπου υπάρχει ένας γιατρός[br]με ένα τρελό κούρεμα και μαύρη ρόμπα 0:11:27.202,0:11:29.210 που ψάχνει τη θεραπεία για τις αρρώστιες 0:11:29.210,0:11:32.042 που θα μας εξαφανίσουν όλους[br]πραγματικά μια μέρα. 0:11:32.066,0:11:34.561 Κάπου υπάρχει ένας άντρας[br]με στολή επιστάτη, 0:11:34.561,0:11:37.224 γυρνάει σπίτι παραπατώντας,[br]μεθυσμένος και ζαλισμένος 0:11:37.224,0:11:40.580 αφού ξόδεψε τον μισό μισθό του[br]σε μπουκάλια μπύρας του λίτρου 0:11:40.604,0:11:43.372 και τον άλλο μισό σε μια τετράωρη[br]επίσκεψη σε κάποια κυρία 0:11:43.372,0:11:45.641 σε έναν δρόμο όπου τα φώτα[br]έχουν καταστραφεί 0:11:45.641,0:11:49.054 από ανθρώπους που προτιμούν[br]να κάνουν ό,τι κάνουν στο σκοτάδι. 0:11:49.078,0:11:51.004 Μισό τετράγωνο μακριά από τον επιστάτη, 0:11:51.028,0:11:53.586 υπάρχει μια ομάδα αχρείων[br]που δεν κάνουν τίποτα, 0:11:53.586,0:11:56.254 παρά να περιμένουν τον επιστάτη[br]με σκουριασμένες αλυσίδες 0:11:56.254,0:11:58.183 και απομιμήσεις των Louisville Sluggers, 0:11:58.207,0:11:59.989 και αν δεν βρουν λεφτά πάνω του, 0:12:00.013,0:12:01.164 που δεν θα βρουν, 0:12:01.188,0:12:04.546 θα τον χτυπάνε μέχρι[br]να αρχίσουν να καίνε οι μύες τους, 0:12:04.570,0:12:06.643 μέχρι να μην έχουν άλλα δόντια να σπάσουν. 0:12:06.667,0:12:08.166 Δεν με υπολογίζουν όμως. 0:12:08.664,0:12:10.911 Δεν υπολογίζουν τον Σκοτεινό Ιππότη, 0:12:10.935,0:12:13.929 με το στομάχι γεμάτο[br]από μακαρόνια και τυρί ιδιωτικής ετικέτας 0:12:13.953,0:12:15.542 και κομμένα Βιεννέζικα λουκάνικα. 0:12:15.566,0:12:16.567 (Γέλια) 0:12:16.591,0:12:19.497 Γιατί προτιμούν να πιστεύουν[br]ότι δεν υπάρχω. 0:12:19.893,0:12:23.120 Και από 87 ορόφους ψηλά,[br]ακούω έναν από τους αχρείους 0:12:23.120,0:12:24.855 να λέει, «Δώσ' μου το χρήμα!» 0:12:24.855,0:12:27.512 -έτσι γρήγορα, απλά- [br]«Δώσ'μου το γαμημένο χρήμα!» 0:12:27.512,0:12:31.009 Βλέπω τον επιστάτει να τραυλίζει κάτι[br]μεθυσμένα και να ασπρίζει, 0:12:31.009,0:12:32.376 και από 87 ορόφους ψηλά, 0:12:32.400,0:12:35.508 ακούω το στομάχι του[br]να προσπαθεί να βγει από τη στολή του. 0:12:35.532,0:12:37.413 Ορμάω λοιπόν, τρελά γρήγορα 0:12:37.437,0:12:40.452 και είμαι το σκοτάδι, είμαι - Γους! 0:12:40.476,0:12:42.931 Ρίχνω ένα batrang στη μοναδική λάμπα. 0:12:42.955,0:12:43.994 (Κύμβαλα) 0:12:44.018,0:12:46.146 Και όλοι λένε: «Ωω, σκατά! 0:12:46.170,0:12:47.761 Ποιος έσβησε τα φώτα;» 0:12:47.761,0:12:48.762 (Γέλια) 0:12:48.762,0:12:50.231 «Τι είναι αυτό εκεί;»[br]«Τι;» 0:12:50.231,0:12:51.824 «Δωσ'μου ό,τι έχεις, γέρο!» 0:12:51.824,0:12:53.120 «Το άκουσε κανείς αυτό;» 0:12:53.120,0:12:57.060 «Τι; Δεν υπάρχει τίποτα.[br]Όχι αλήθεια - δεν υπάρχει νυχτερίδα!» 0:12:57.174,0:12:58.401 Αλλά τότε... 0:12:58.425,0:13:01.904 ένας εκ των αχρείων[br]την τρώει στο κεφάλι - μπαμ! 0:13:01.928,0:13:04.785 Κι ο επόμενος χτυπά τυφλά[br]στο σκοτάδι την μαύρη μπέρτα, 0:13:04.809,0:13:06.618 αλλά πριν χτυπήσει το οτιδήποτε, 0:13:06.642,0:13:08.546 αρπάζω τον καπάκι του σκουπιδοτενεκέ - 0:13:08.570,0:13:09.757 ακριβώς στην κοιλιά! 0:13:09.781,0:13:11.896 Και ο πρώτος ορμάει με μια κλοτσιά, 0:13:11.920,0:13:14.551 αλλά ξέρω τζούντο, καράτε, και είμαι -- 0:13:14.575,0:13:18.356 (Τύμπανα) 0:13:18.380,0:13:19.531 Δύο φορές! 0:13:19.555,0:13:20.556 (Τύμπανα) 0:13:20.580,0:13:21.805 (Γέλια) 0:13:21.829,0:13:23.281 (Τύμπανα) 0:13:23.305,0:13:25.065 Πριν όμως κάνω κι άλλη ζημιά, 0:13:25.089,0:13:27.288 ξαφνικά ακούω ένα κλικ-κλικ. 0:13:28.217,0:13:30.453 Και ξαφνικά σιωπή. 0:13:31.049,0:13:33.065 Και ο ένας αχρείος που μένει 0:13:33.089,0:13:35.026 αρπάζει ένα πιστόλι και στοχεύει, 0:13:35.050,0:13:36.631 λες και κρατά τον Ιησού αιχμάλωτο 0:13:36.655,0:13:39.540 λες και απειλεί να ανοίξει[br]μια τρύπα στο φεγγάρι. 0:13:39.540,0:13:41.556 Και ο αχρείος που την έφαγε στο κεφάλι, 0:13:41.556,0:13:43.104 που προσπάθησε να με κλωτσήσει 0:13:43.104,0:13:45.367 κι ο άλλος αχρείος[br]που την έφαγε στο στομάχι, 0:13:45.367,0:13:48.248 φεύγουν μακριά από τη σκοτεινή[br]φιγούρα μπροστά τους. 0:13:48.248,0:13:50.061 Και ο μεθυσμένος, ο επιστάτης, 0:13:50.061,0:13:52.524 λούφαξε στη γωνία,[br]προσεύχεται στον Άγιο Αντώνιο 0:13:52.524,0:13:54.640 γιατί είναι το μόνο που θυμάται. 0:13:54.640,0:13:55.641 (Διπλός χτύπος) 0:13:55.641,0:13:57.153 Και να 'μαι και εγώ: 0:13:57.153,0:13:58.594 μάτια λάμπουν λευκά, 0:13:58.594,0:14:00.711 η μπέρτα ανεμίζει απαλά. 0:14:00.735,0:14:01.640 (Χτύπημα) 0:14:01.640,0:14:03.537 Το αλεξίσφαιρο στήθος ανεβοκατεβαίνει 0:14:03.537,0:14:05.821 η καρδιά μου χτυπάει[br]λέγοντας σε κώδικα μορς: 0:14:05.845,0:14:06.996 «Μπλέξε μαζί μου 0:14:07.020,0:14:07.855 μια φορά, 0:14:07.855,0:14:08.710 για έλα, 0:14:08.710,0:14:09.970 προσπάθησε». 0:14:10.830,0:14:12.910 Και ο αχρείος που μένει όρθιος, 0:14:12.934,0:14:14.249 αυτός με το πιστόλι - 0:14:14.273,0:14:15.424 ναι, γελά. 0:14:15.448,0:14:16.630 Κατεβάζει το χέρι του. 0:14:16.654,0:14:17.964 Με δείχνει 0:14:17.988,0:14:19.439 και το φεγγάρι γλιτώνει. 0:14:19.463,0:14:21.686 Στοχεύει ανάμεσα στα μυτερά αυτιά μου, 0:14:21.686,0:14:24.609 σαν σουτάρει πέναλτι ανάμεσα στα δοκάρια. 0:14:25.444,0:14:28.113 Ο επιστάτης φωνάζει ακόμα τον Άγιο Αντώνιο 0:14:28.113,0:14:29.769 αλλά αυτός δεν του απαντά. 0:14:30.277,0:14:31.955 Για ένα δευτερόλεπτο, 0:14:31.979,0:14:33.233 φαίνεται ότι... 0:14:35.040,0:14:37.215 ίσως να χάσω. 0:14:38.899,0:14:40.057 Όχι! 0:14:40.081,0:14:41.097 (Τύμπανα) 0:14:41.121,0:14:42.306 Ρίξε! Ρίξε! Μπαμ! 0:14:42.330,0:14:43.481 Μη με σκοτώσεις! 0:14:43.505,0:14:45.463 Σναπ! Καρπός σπάει! Λαιμός! Σλας! 0:14:45.487,0:14:49.470 Δέρμα συναντά οξύ:[br]«Ααααα!» 0:14:49.494,0:14:50.732 Και πέφτει στο πάτωμα 0:14:50.756,0:14:51.954 και στέκομαι πάνω του 0:14:51.978,0:14:53.791 και έχω το πιστόλι στα χέρια μου τώρα 0:14:53.791,0:14:56.575 και μισώ τα όπλα, μισώ να τα κρατάω[br]γιατί είμαι ο Μπάτμαν. 0:14:56.599,0:14:57.777 Και αστερίσκος: 0:14:57.801,0:15:01.359 Στον Μπάτμαν δεν αρέσουν τα όπλα[br]γιατί οι γονείς του σκοτώθηκαν από όπλο. 0:15:01.383,0:15:02.598 Για ένα δευτερόλεπτο, 0:15:02.622,0:15:03.940 τα μάτια μου λάμπουν λευκά, 0:15:03.964,0:15:05.123 κρατάω αυτό το πράγμα 0:15:05.147,0:15:07.130 για να μιλήσω στον αχρείο 0:15:07.154,0:15:08.900 σε μια γλώσσα που καταλαβαίνει. 0:15:08.924,0:15:10.471 Κλικ-κλικ! 0:15:10.495,0:15:11.508 (Χτύπος) 0:15:11.532,0:15:13.651 Και ο αχρείος γίνεται καπνός 0:15:13.651,0:15:15.424 πάει εκεί απ' όπου ήρθε, 0:15:15.424,0:15:18.324 σε οποιαδήποτε τοξική, χημική χωματερή. 0:15:18.784,0:15:20.760 Έμεινα με τον επιστάτη. 0:15:21.555,0:15:23.025 Τον σηκώνω, 0:15:23.049,0:15:26.182 σκουπίζω τον ιδρώτα και το φτηνό[br]άρωμα από το μέτωπό του. 0:15:26.206,0:15:27.782 Με ικετεύει να μην τον πειράξω, 0:15:27.782,0:15:30.196 τον αρπάζω από το κολάρο, 0:15:30.220,0:15:31.507 και τον φέρνω κοντά μου, 0:15:31.531,0:15:33.611 είναι ψηλότερος αλλά η μπέρτα βοηθά, 0:15:33.635,0:15:36.028 και ακούει όταν τον κοιτάω στα μάτια. 0:15:36.052,0:15:37.773 Του λέω δύο λέξεις: 0:15:38.467,0:15:40.075 «Πήγαινε σπίτι». 0:15:41.282,0:15:42.528 Και πάει, 0:15:42.552,0:15:45.020 κοιτάζοντας πίσω του κάθε τρία μέτρα. 0:15:45.044,0:15:47.633 Και πηδάω από κτίριο σε κτίριο[br]ακολουθώντας τον 0:15:47.633,0:15:49.037 γιατί ξέρω πού μένει. 0:15:49.037,0:15:51.591 Βλέπω τα χέρια του να τρέμουν[br]καθώς βγάζει το κλειδί 0:15:51.591,0:15:53.300 και ανοίγει την πόρτα. 0:15:53.646,0:15:54.917 Είμαι πίσω στο κρεβάτι 0:15:54.941,0:15:57.213 πριν καν περάσει την πόρτα. 0:15:57.548,0:15:59.167 Τον ακούω να ανοίγει τη βρύση 0:15:59.191,0:16:01.447 και να βάζει ένα ποτήρι ζεστό νερό. 0:16:01.796,0:16:03.992 Βάζει το νερό πίσω στον νεροχύτη. 0:16:04.399,0:16:05.800 Ακούω τα βήματά του. 0:16:06.630,0:16:09.035 Επιβραδύνουν καθώς[br]έρχεται στο δωμάτιό μου. 0:16:09.758,0:16:12.883 Ανοίγει την πόρτα μου, πάρα πολύ αργά. 0:16:13.953,0:16:15.781 Ξεκινάει να μπει μέσα, 0:16:15.805,0:16:17.161 κάτι που δεν κάνει ποτέ. 0:16:17.677,0:16:18.677 (Χτύπος) 0:16:19.167,0:16:20.797 Κοιτάει στο πουθενά, 0:16:20.821,0:16:23.486 το πρόσωπό του, το χρώμα[br]των πεζοδρομίων το καλοκαίρι. 0:16:23.510,0:16:25.091 Κάνω σα να ξυπνάω μόλις 0:16:25.115,0:16:27.814 και λέω: Τι συμβαίνει μπαμπά; 0:16:28.452,0:16:31.143 Ο επιστάτης δεν μου λέει τίποτα. 0:16:31.753,0:16:32.914 Αλλά βλέπω στο σκοτάδι, 0:16:32.938,0:16:34.311 τα χέρια του να κρεμάνε 0:16:34.335,0:16:36.449 και το κεφάλι του να γυρίζει προς εμένα. 0:16:36.473,0:16:38.849 Το σηκώνει ώστε να βλέπω το πρόσωπό του, 0:16:38.873,0:16:40.739 να βλέπω τα μάτια του. 0:16:40.763,0:16:43.135 Το μάγουλό του στάζει αλλά όχι ιδρώτα. 0:16:43.704,0:16:45.485 Κάθεται εκεί αναπνέοντας, 0:16:45.509,0:16:47.941 λες και θυμάται τα λευκά μάτια μου, 0:16:47.965,0:16:50.655 το αλεξίσφαιρο στήθος μου, 0:16:51.513,0:16:54.006 λες και θυμάται ότι είναι ο μπαμπάς μου. 0:16:57.575,0:17:00.991 Για πολλή ώρα δεν λέω τίποτα. 0:17:02.583,0:17:04.609 Γυρίζει, με το χέρι στο πόμολο. 0:17:04.633,0:17:06.061 Δεν κοιτάει προς εμένα, 0:17:06.085,0:17:08.627 αλλά τον ακούω να ψελλίζει μια λέξη: 0:17:10.253,0:17:11.667 «Λυπάμαι». 0:17:14.317,0:17:17.596 Σκύβω, ανοίγω το παράθυρο, μια χαραμάδα. 0:17:18.697,0:17:20.382 Αν κοιτάξεις αρκετά ψηλά, 0:17:21.036,0:17:22.612 θα με δεις. 0:17:23.519,0:17:24.936 Από εκεί που είμαι -- 0:17:25.641,0:17:26.912 (Πιατίνια) 0:17:27.692,0:17:29.442 ακούω τα πάντα. 0:17:32.076,0:17:40.500 (Χειροκρότημα) 0:17:40.544,0:17:41.761 Ευχαριστώ. 0:17:41.801,0:17:44.660 (Χειροκρότημα)